AEG Power Base 30 User manual

Power Base 30
www.aeg-pt.com
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南

44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung,
Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus,
Description, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione,
Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la
finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria,
Señalización, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador,
Características, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken,
Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse,
Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto,
Symbolit Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-
Declaration of Conformity, Mains connection, Batteries, Characteristics,
Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold,
Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Ìðáôáñßåò, ×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba,
Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie
Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek,
Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim,
CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim,
Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba,
Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje,
Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi,
Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums,
Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas,
Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus,
Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Àêóìóëàòîðè, Õàðàêòåðèñòèêè,
Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器,
欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修,
符号 请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
22
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti,
Vzdrževanje,Simboli Prosimo preberite in
shranite!
23
24
25
26
27
28
29

5 ENGLISH
TECHNICAL DATA
Voltage range .........................7.2-18 V
Quick charge current ...................4.0 A
Maintaining charge .......................50 mA
Battery charging time
1,4 Ah ............................approx 25 min
1,7 Ah ............................approx 30 min
2,0 Ah ............................approx 35 min
2,4 Ah ............................approx 40 min
Weight without cable ..................640 g
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaflet!
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System 3000 chargers for charging System 3000
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
The following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
NiCd (of storage battery) battery
cells
7,2 V B 7.2-range
1,4 Ah 6
9.6 V B 9.6-range
1,4 Ah 8
12 V B 12-range
1,2 Ah 10
14.4 V B 14.4-range
1,4 Ah 12
18 V B 18-range
1,4 Ah 15
Do not try to charge non-chargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of
the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only
in dry rooms. Keep dry at all times.
Please pay attention to the following symbol on the label of
the charger:
This tool is only suitable for indoor use. Never expose
tool to rain.
The battery clamps of the charger are fed by the mains
supply. Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages
or material fatigue. Repairs should only be carried out by
authorised Service Agents.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge AEG NiCd batteries from 7.2 V-
18 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the
design conforms to safety class II.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will automatically be charged (green control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(flashing red lamp), charging will begin automatically once the
battery reaches the correct charging temperature
(0°C...60°C). The max. charging current is flowing when the
temperature of the battery is between 10°C and 45°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 25 min (at
1,4 Ah battery), depending on the state of discharge.
The battery can be stored permanently in the charger without
the danger of being overcharged.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 73/23/
EEC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
The battery clamps of the charger are fed by
mains supply. do not touch the tool with
conducting objects.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.

6
TECHNISCHE DATEN
Spannungsbereich .................7,2-18 V
Ladestrom Schnellladung ............4,0 A
Erhaltungsladung .........................50 mA
Ladezeit
mit 1,4 Ah ............................ca. 25 min
mit 1,7 Ah ............................ca. 30 min
mit 2,0 Ah ............................ca. 35 min
mit 2,4 Ah ............................ca. 40 min
Gewicht ohne Netzkabel ............640 g
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems Accu 3000 nur mit Ladegeräten
des Systems Accu 3000 laden. Keine Akkus aus anderen
Systemen laden.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
NiCd der Zellen
7,2 V B 7.2-Reihe
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-Reihe
1,4 Ah 8
12 V B 12-Reihe
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-Reihe
1,4 Ah 12
18 V B 18-Reihe
1,4 Ah 15
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien
geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen
keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Beachten Sie folgendes Symbol auf dem Leistungsschild des
Ladegerätes:
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet,
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung
an. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt AEG-NiCd-Wechselakkus des
Systems Accu 3000 von 7,2V-18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht
des Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen
(grüne LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Aufladevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die
korrekte Aufladetemperatur (0°C...60°C) erreicht hat. Der
maximale Ladestrom fließt, wenn die Temperatur des
Wechselakkus zwischen 10°C...45°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 25 min, je nachdem wie
weit der Wechselakku vorher entladen wurde (bei 1,4 Ah
Akku).
Der Wechselakku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem
Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann
dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen
werden und ist so immer betriebsbereit.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese
durch eine AEG Kundendienststelle ausgewechselt werden,
weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt
Netzspannung an. Nicht mit stromleitenden
Gegenständen in das Gerät fassen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DEUTSCH

7 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tension .....................7,2-18 V
Courant charge rapide .................4,0 A
Charge de maintien ......................50 mA
Durée de chargement
avec 1,4 Ah ........................ env. 25 min
avec 1,7 Ah ........................ env. 30 min
avec 2,0 Ah ........................ env. 35 min
avec 2,4 Ah ........................ env. 40 min
Poids sans câble de réseau .......640 g
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec
les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000
qu’avec le chargeur d’accus du système PBS 3000. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
NiCd nominale cellules
7,2 V taux B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V taux B 9.6
1,4 Ah 8
12 V taux B 12
1,2 Ah 10
14,4 V taux B 14.4
1,4 Ah 12
18 V taux B 18
1,4 Ah 15
N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec
ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et
ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre
l’humidité.
Soyez attentif au symbole suivant sur l’étiquette signalétique
du chargeur.
appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamals exposer à la pluie.
Les bornes des accus du chargeur sont sous tension. Ne pas
introduire dans l’appareil des pièces conductrices.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le
remplacer tout de suite.
Toujours extraire la fiche de la prise d’alimentation secteur
avant de procéder à des transformation ou opérations de
maintenance.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus
interchangeables NiCd AEG de 7,2V-18 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
une utilisation normale.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur
capacité complète après 4-5 cycles de chargement et
déchargement. Recharger les accus avant utilisation après
une longue période d’inutilisation.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois
introduit dans le logement du chargeur (la DEL verte reste
allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la DEL rouge clignote), le
pr°Cessus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(0°C...60°C). Le courant de chargement maximum est atteint
lorsque la température de l‘accu interchangeable se situe
entre 10°C et 45°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe
entre 1 et 25 min., en fonction de son état de décharge (pour
1,4 Ah accu).
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. Il peut y rester en permanence, sans danger de
surcharge, et est ainsi à tout moment utilisable.
DECLARATION „CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 73/23/CEE,
89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il
doit être échangé par une station de service après-vente
d’AEG étant donné qu’un outillage est nécessaire à cet effet.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure
Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté
sur la plaque signalétique, à votre station de service après-
vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
Les bornes des accus du chargeur sont sous
tension. Ne pas introduire dans l’appareil des
pièces conductrices.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service

8ITALIANO
DATI TECNICI
Gamma di tensione ................7,2-18 V
Corrente di carica carica rapida ..4,0 A
Carica di compensazione .............50 mA
Tempo di carica
con 1,4 Ah ........................ circa 25 min
con 1,7 Ah ........................ circa 30 min
con 2,0 Ah ........................ circa 35 min
con 2,4 Ah ........................ circa 40 min
Peso senza cavo di rete .............640 g
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La AEG offre infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Le batterie del System PBS 3000 sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000. Le
batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
NiCd
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Fare attenzione al simbolo riportato sulla targhetta dei
caricatori:
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo
chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
Nei morsetti del caricabatterie passa corrente. Evitare di
introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie NiCd della
AEG da 7,2V-18 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di
classe II.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5
cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (luce verde di controllo sempre
accesa).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente
una volta che la batteria raggiunge la giusta temperatura di
ricarica (0°C...60°C). La corrente di carica maggiore si ha
quando la batteria ha una temperatura tra i 10°C ed i 45°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 25 minuti, a seconda delle
condizioni di scarica in cui si trova la batteria (con 1,4 Ah
batteria).
Non è nacessario estrarre; anzi la batteria può rimanare
costantemente nel caricatore. Non è possibile infatti che la
batteria si sovraccarichi, ma rimane, in questo modo, sempre
pronta all’uso.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CEE73/23, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito,
solamente presso un centro assistenza AEG; per la
sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile
speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente
prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di
assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Poiché nei morsetti del caricabatterie passa della
corrente, evitare di inserirvi oggetti conduttori.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.

9 ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Gama de voltaje .....................7,2-18 V
Intensidad de carga rápida ..........4,0 A
Carga de mantenimiento ..............50 mA
Tiempo de carga
1,4 Ah .............................aprox. 25 min
1,7 Ah .............................aprox. 30 min
2,0 Ah .............................aprox. 35 min
2,4 Ah .............................aprox. 40 min
Peso sin cable ............................640 g
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000
en cargadores PBS 3000. No intentar recargar acumuladores
de otros sistemas.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células
NiCd
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
Use los aparatos de carga solo en interiores, protéjalo de la
lluvia.
Sólo para uso en interiores
En las clemas de contacto del cargador hay tensión. No tocar
con instrumentos o elementos conductores de la electricidad
el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías NiCd AEG de
7,2V-18 V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad II
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el diodo verde se ilumina de manera contínua)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría
o calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará de
manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (0°C...60°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 25 minutos, dependiendo
del nivel previo de descarga del acumulador (para 1,4 Ah
batería).
La batería puede estar permanentemente alojada en el
cargador sin peligro de que se sobrecargue.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las
regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en
un Servicio Oficial de AEG, ya que es preciso utilizar
herramientas especiales.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones
de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica
AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
En las clemas de contacto del acumulador hay
tensión. No tocar con instrumentos o elementos
conductores de la electricdad.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta

10PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Gama de tensões ...................7,2-18 V
Corrente de carga rápida ...........4,0 A
Carga de manutenção ..................50 mA
Tempos de carga
1,4 Ah .............................aprox. 25 min
1,7 Ah .............................aprox. 30 min
2,0 Ah .............................aprox. 35 min
2,4 Ah .............................aprox. 40 min
Peso sem cabo de ligação à rede
....640 g
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 para
recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000. Não
utilize acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de
NiCd do acumulador elementos
de pilha
7,2 V B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6
1,4 Ah 8
12 V B 12
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4
1,4 Ah 12
18 V B 18
1,4 Ah 15
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não
devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Os grampos de aperto dos acumuladores no carregador
possuem corrente eléctrica. Não toque nesses pontos com
objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danificado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores NiCd AEG de
7,2V-18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados
durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua
utilização.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do
carregador, ele recarrega automaticamente (LED verde
aceso).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a
piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa
depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento
(0°C...60°C). A max. corrente de carga dá-se quando a
temperatura do acumulador está entre 10°C e 45°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 25 min. (a
1.4 Ah acumulador) dependendo do estado de descarga.
Não é obrigatório tirar o acumulador do carregador apos a
carga. O acumulador pode permanecer no carregador
indefenidamente. Não há perigo de sobrecarga, pelo que o
acumulador se encontra sempre pronto a ser utilizado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das
directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danificado, deve
apenas ser substitutído numa oficina indicada pelo fabricante,
uma vez que são necessárias ferramentas especiais para
esse propósito.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Os grampos de fixação do acumulador no
carregador possuem corrente eléctrica. Não
toque nestes pontos com objectos condutores.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.

11 NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsbereik .....................7,2-18 V
Laadstroom bij snelladen ............4,0 A
Bewaarladen ................................50 mA
Laadtijd
met 1,4 Ah ...........................ca. 25 min
met 1,7 Ah ...........................ca. 30 min
met 2,0 Ah ...........................ca. 35 min
met 2,4 Ah ...........................ca. 40 min
Gewicht, zonder snoer ...............640 g
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s
worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
NiCd
7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Type B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Type B 18
1,4 Ah 15
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s
worden geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Let u op het volgende symbool op het typeplaatje van het
laadapparaat:
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat stroom. Dus
nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker
uit de wandkontaktdoos nemen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG NiCd
wisselakku’s van 7,2V-18 V
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt
de accu automatisch geladen (groen controlelampje licht
continu op).
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje flikkert), wordt de accu automatisch
geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(0°C...60°C). De max. laadstroom wordt bereikt als de
temperatuur van de wisselakku ligt tussen 10°C...45°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 25 minuten, afhankelijk van hoever
de akku van tevoren ontladen is (bij 1,4 Ah accu).
De wisselakku kunt u daar desgewenst blijvend in laten zitten.
Hij kan immersniet worden overladen en is zo altijd direkt
klaar voor gebruik.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het
uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf
aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal
gereedschap nodig is.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat
stroom. Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen
in het apparaat steken.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.

12DANSK
TEKNISKE DATA
Spændevidde .........................7,2-18 V
Ladestrøm, lynopladning .............4,0 A
Vedligeholdelsesladning ...............50 mA
Opladningstid
med 1,4 Ah ..........................ca. 25 min
med 1,7 Ah ..........................ca. 40 min
med 2,0 Ah ..........................ca. 35 min
med 2,4 Ah ..........................ca. 40 min
Vægt uden netledning ................640 g
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. AEG har en
miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier,
henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun PBS 3000 ladeapparater for opladning af System
PBS 3000 batterier.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
NiCd
7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Type B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Type B 18
1,4 Ah 15
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er
genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Lærg mærke til følgende sysmbol på opladerens mærkeplade:
- Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen
må ikke udsættes for regn.
Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets batterikontakter.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er
beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader NiCd udskiftningsbatterier (System
Accu 3000) fra 7,2V-18 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen
på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har
været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet,
lades batteriet automatisk (grøn kontrollampe lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, (rød kontrollampe blinker), starter
opladningen automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (0°C...60°C). Ved korrekt temperatur -
mellem 10°C...45°C -opnår man optimal opladning.
Laderen oplader batterierne på mellem 1 op 25 min. (1,4 Ah
batteri) alt efter batteritype og antal tidligere opladninger
Udskiftningsbatteriet kan forblive konstant i opladeren. Det
kan i den forbindelse ikke blive opladet for meget og er
således altid driftsklar.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af
et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt
værktoj dertil.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG
service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets
batterikontakter. Metaldele o.lign. må ikke komme
i berøring med disse (kortslutningsfare).
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

13 NORSK
TEKNISKE DATA
Spenningsområde ..................7,2-18 V
Ladestrøm hurtiglading ................4,0 A
Bevaringslading ............................50 mA
Ladetid
med 1,4 Ah ..........................ca. 25 min
med 1,7 Ah ..........................ca. 30 min
med 2,0 Ah ..........................ca. 35 min
med 2,4 Ah ..........................ca. 40 min
Vekt uten nettkabel .....................640 g
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. AEG tilbyr en miljøriktig deponering av
gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet Accu 3000 skal kun lades med
lader av systemet Accu 3000. Ikke lad opp batterier fra andre
systemer.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batterityp Nominell kapasitet Antall celler
NiCd
7,2 V B 7.2-serie
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-serie
1,4 Ah 8
12 V B 12-serie
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-serie
1,4 Ah 12
18 V B 18-serie
1,4 Ah 15
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Merk følgende symbol på typeskiltet på laderen:
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke
utsettes for regn.
Det er nettspenning på batteriklemmene på laderen. Ikke grip
inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning
og støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann
reparere skadete deler.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Hurtigladeren lader opp AEG-NiCd-vekselbatterier av
systemet Accu 3000 fra 7,2V-18 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet
kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er
forhanden.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid
skal etterlades før bruk.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (grønne lampe lyser
kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i
laderen (rød lampe blinker), begynner ladeprosessen
automatisk så snart batteriet har nådd den riktige
ladetemperaturen (0°C...60°C).
Ladetiden ligger mellom 1 min og 25 min, alt etter hvor mye
vekselbatteriet ble utladet (ved 1,4 Ah batteri).
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli ladet
opp for mye og er dermed alltid driftsklart.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene
73/23/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av
kundeservice for AEG, fordi det er nødvendig med
spesialverktøy.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Det er nettspenning på batteriklemmene på
laderen. Ikke grip inn i apparatet med
strømledende gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.

14SVENSKA
TEKNISKA DATA
Spänningsområde ..................7,2-18 V
Laddningsström snabbladdning ..4,0 A
Underhållsladdning .......................50 mA
Laddningstid
med 1,4 Ah ................................25 min
med 1,7 Ah ................................30 min
med 2,0 Ah ................................35 min
med 2,4 Ah ................................40 min
Vikt utan nätkabel .......................640 g
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System PBS 3000 batterier laddas endast i System PBS 3000
laddare. Ladda inte batterier från andra system.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal Celler
NiCd
7,2 V Typ B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Typ B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Typ B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Typ B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Typ B 18
1,4 Ah 15
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
OBS! Se symbol på laddningsaggregatens typskylt:
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus,
Får ej utsättas för regn.
Laddarens batteriskena är strömförande. Den får inte vidröras
med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar AEG-NiCd-batterier från 7,2V-18 V, och har
följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning
som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag
utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar
skyddsklass II.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas
laddningen omedelbart (grön kontrollampa lyser med fast
sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande
röd kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet
fått rätt temperatur (0°C...60°C). Max. laddningsström vid
temperatur mellan 10°C...45°C.
Allt efter batteriets kondition ligger laddningstiden mellan lo
och 25 min. (vid 1,4 Ah batteri).
Den blir inte överladdad och är således klar för användning.
OBS! Tag ur batteriet när strömmen bryts.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 73/23/EWG,
89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en AEG
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar
vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Laddarens batteriskena är strömförande. Den får
inte vidröras med strömförande föremål.
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.

15 SUOMI
TEKNISET ARVOT
Jännite ....................................7,2-18 V
Pikalatausvirta .............................4,0 A
Varastointilataus ...........................50 mA
Latausaika
1,4 A .......................................n.25 min
1,7 A .......................................n.30 min
2,0 A .......................................n.35 min
2,4 A .......................................n.40 min
Paino ilman verkkojohtoa ...........640 g
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System PBS 3000 latauslaitetta System
PBS 3000 akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien
akkuja.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
NiCd lukumäärä
7,2 V B 7.2-sarja
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-sarja
1,4 Ah 8
12 V B 12-sarja
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-sarja
1,4 Ah 12
18 V B 18-sarja
1,4 Ah 15
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Latauslaitteita saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
Latauslaitteen kontaktipinnat ovat jännitteisiä. Älä koske niihin
sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata
vain alan ammattilainen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pikalatauslaite lataa AEG:n vaihtoakut NiCD kooltaan
7,2V-18 V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on
sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu
on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu
automaattisesti (vihreä valo palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä
(punainen valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta,
kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan (0°C...60°C).
Maksimi latausvirta vaihtelee, akun lämpötilan vaihdellessa
10°C ja 45°C välillä.
Akun latausaika on 1 - 25 minuuttia (1,4 Ah akku)
purkausasteesta riippuen.
Vaihtoakkua ei tarvitse poistaa latauslaitteesta latauksen
päätyttyä. Vaihtoakun voi jättää latauslaitteeseen. Se ei voi
latautua siinä liikaa ja on siten aina käyttövalmis.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa
AEG huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii
erikoistyökaluja.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLIT
Akun kontaktipinnat ovat jännitteisiä. Älä koske
niihin sähköä johtavilla esineillä
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.

16
ÅËËÇÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò .........................7,2-18 V
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ....................4,0 A
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò .....................50 mA
×ñüíïò öüñôéóçò
Ìå 1,4 Ah ...................ðåñßðïõ 25 min
Ìå 1,7 Ah ...................ðåñßðïõ 30 min
Ìå 2,0 Ah ...................ðåñßðïõ 35 min
Ìå 2,4 Ah ...................ðåñßðïõ 40 min
ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï ................640 g
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ
åã÷åéñéäßïõ!
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç
öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç AEG ðñïóöÝñåé ìéá
áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå
ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå
ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò Accu
3000 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò Accu 3000. Ìç
öïñôßæåôå ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
NiCd
7,2 V ÓåéñÜ B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V ÓåéñÜ B 9.6
1,4 Ah 8
12 V ÓåéñÜ B 12
1,2 Ah 10
14,4 V ÓåéñÜ B 14.4
1,4 Ah 12
18 V ÓåéñÜ B 18
1,4 Ah 15
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç
öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ
öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò
êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò.
Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò
öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
ÐñïóÝîôå ôá áêüëïõèá óýìâïëï óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò ôïõ
öïñôéóôÞ:
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç ìüíï óå
åóùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìçí åêèÝóåôå ôç óõóêåõÞ óôç
âñï÷Þ.
Óôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ìðáôáñßáò ôïõ öïñôéóôÞ õðÜñ÷åé ç
ôÜóç ôïõ äéêôýïõ. Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ
åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá,
áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï
óýíäåóçò, ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï
ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç.
ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí
ìüíï ó‘ Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò (NiCd)
ìðáôáñßåò AEG ôïõ óõóôÞìáôïò Accu 3000 áðü 7,2V-18 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá
ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé
ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá
ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå
ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò
êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
ÌÐÁÔÁÑßÅ�
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç
÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé
åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç
èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá áõôüìáôá (ç ðñÜóéíç öùôïäßïäïò (LED) áíÜâåé
óõíå÷þò).
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED)
áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé
áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç
óùóôÞ èåñìïêñáóßá åðáíáöüñôéóçò (0°C...60°C).
Ï ÷ñüíïò öüñôéóçò âñßóêåôáé ìåôáîý 1 ëåðôÜ êáé 25 ëåðôÜ,
áíÜëïãá ðüóï áðïöïñôéóìÝíç Þôáí ðñïçãïõìÝíùò ç
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (óôçí 1,4 Ah ìðáôáñßá).
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá íá áðïìáêñõíèåß áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï öïñôéóôÞ. Óå
áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí ìðïñåß íá õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé
Ýôóé ðÜíôïôå óå åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá
ôõðïðïßçóçò. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí
ïäçãéþí 73/23/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ
Volker Siegle
Manager Product Development
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé
êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ó‘ Ýíá êÝíôñï
óÝñâéò ôçò AEG, åðåéäÞ ãé‘ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé áðáñáßôçôá
åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG.
ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç
áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó‘ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò
AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü
ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Óôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ìðáôáñßáò ôïõ öïñôéóôÞ
õðÜñ÷åé ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ. Ìçí ðéÜíåôå ôç
óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß
ôïõ ñåýìáôïò.
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

17 TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Gerilim aralığı ..........................7,2-18 V
Hızlı şarj akımı ..............................4,0 A
Dengeleme şarjı ............................50 mA
Şarj süresi
1,4 Ah ................... ile yaklaşık 25 dak
1,7 Ah ................... ile yaklaşık 30 dak
2,0 Ah ................... ile yaklaşık 35 dak
2,4 Ah ................... ile yaklaşık 40 dak
Ağırlığı, şebeke kablosuz ............640 g
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
AEG, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde
tasfiye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu
konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın
(kısa devre tehlikesi).
PBS 3000 sistemli kartuş aküleri sadece PBS 3000 sistemli
şarj cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
NiCd
7,2 V B 7.2-Serisi
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-Serisi
1,4 Ah 8
12 V B 12-Serisi
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-Serisi
1,4 Ah 12
18 V B 18-Serisi
1,4 Ah 15
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal
parçalar kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru
yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Lütfen aletin tip etiketi üzerinde şu sembole dikkat edin:
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
Şarj cihazının batarya klemenslerinde şebeke gerilimi vardır.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu
ve fişin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol
edin. Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
KULLANIM
Hızlı şarj cihazı AEG’nun 7,2 V-18 V NiCd kartuş akülerini şarj
eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam
kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş
aküleri kullanmadan önce şarj edin.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına
yerleştirildikten sonra kartuş akü otomatik olarak şarj olur
(yeşil LED sürekli olarak yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü
kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi otomatik
olarak başlar (0°C...60°C). Maksimum şarj akımı, kartuş
akünün sıcaklığı 10°C...45°C arasıda iken geçer.
Şarj işlemi, kartuş akünün deşarj durumuna göre, 1 ile 25
dakika arasında sürer (1,4 Ah’de akü).
Şarj işleminden sonra kartuş akünün şarj cihazından
çıkarılması gerekmez. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı
içinde kalabilir. Cihaz içinde bırakılan kartuş aküler aşırı şarja
maruz kalmaz ve her zaman işletime hazır olur.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 73/23/EWG, 89/336/EWG
yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60335, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Volker Siegle
Manager Product Development
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler
gerekli olduğundan, bunun bir AEG müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi şarttır.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Şarj cihazının batarya klemenslerinde şebeke
gerilimi vardır. Aletin içine iletken parçalar
sokmayın.
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.

18
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Rozsah napětí .........................7,2-18 V
Nabíjecí proud rychlonabíjení ......4,0 A
Udržovací proud ...........................50 mA
Doba nabíjení
1,4 Ah .................................cca.25 min
1,7 Ah .................................cca.30 min
2,0 Ah .................................cca.35 min
2,4 Ah .................................cca.40 min
Hmotnost bez kabelu .................640 g
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
AEG nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u
vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Akumulátor systému 3000 nabíjejte pouze nabíječkou
systému 3000. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
NiCd
7,2 V B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6
1,4 Ah 8
12 V B 12
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4
1,4 Ah 12
18 V B 18
1,4 Ah 15
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Dbejte následujících symbolů, které jsou na typovém štítku
nabíječky :
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
Na kontaktech v nabíjecím postu nabíječky je napětí,
neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a
nebo zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
OBLAST VYUŽITÍ
Rychlonabíječku lze použít výhradně k nabíjení AEG
akumulátorů NiCd systému Accu3000 od 7,2V-18 V.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného
kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
použitím znovu nabít.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor
automaticky nabíjen (svítí LED dioda).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně
studený akumulátor (bliká žlutá LED), počne nabíjení až když
akumulátor dosáhne správné teploty (0°C...60°C).
Doba nabíjení je od 1 min. do 25 min. Podle toho jak byl
akumulátor vybitý ( u kapacity 1,4 Ah akumulátor).
Akumulátor se po nabití nemusí z postu vyjmou, může tam i
nadále zůstat. Nemůže se tím poškodit a je vždy připraven.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům:“EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS
č. 73/23/EWG, 89/336/EWG“
Volker Siegle
Manager Product Development
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném
servisu AEG, protože je potřebný speciální klíč.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly,
jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit
v odborném servisu AEG. (Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Na kontaktech v nabíjecím postu nabíječky je
napětí. Nezasahujte vodivými předměty do
zařízení. Před každou prací na zařízení vytáhněte
zástrčku za zásuvky.
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.

19
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah napätia ......................7,2-18 V
Nabijací prúd rýchleho nabíjania .4,0 A
Udržiavacie nabíjanie ...................50 mA
Dob a nabíjania
s 1,4 Ah .............................. cca 38 min
s 1,7 Ah .............................. cca 50 min
s 2,0 Ah .............................. cca 55 min
s 2,4 Ah .............................. cca 70 min
Hmotnosť bez sieťového kábla ...640 g
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej
brožúre.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
alebo medzi domový odpad. AEG ponúka likvidáciu starých
výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou
životného prostredia; informujte sa u Vášho predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému Accu 3000 nabíjať len
nabíjacími zariadeniami systému Accu 3000. Akumulátory
iných systémov týmto zariadením nenabíjať .
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané nasledovné
výmenné akumulátory:
Napätie Typ Menovitá Počet článkov
akumulátora kapacita
NiCd
7,2 V B 7.2-rad
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-rad
1,4 Ah 8
12 V B 12-rad
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-rad
1,4 Ah 12
18 V B 18-rad
1,4 Ah 15
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané
nenabíjatelné batérie.
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na
nabíjacom zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové
predmety (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Venujte pozornosť nasledovným symbolom na štítku
nabíjacieho zariadenia:
Prístroj je určený na použitie v krytých priestoroch,
prístroj nevystavujte daždu.
Na svorkách batérie nabíjacieho zariadenia spočíva sieťové
napätie. Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel,
akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo k
poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Rýchlonabíjacie zariadenie nabíja AEG-výmenné akumulátory
systému Accu 3000 od 7,2 V...18 V.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek
bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu
ochrannej triedy II.
AKUMULÁTORY
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu
kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas nepoužívané
výmenné akumulátory pred použitím dobiť.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky
nabíja (zelená LED-dióda svieti nepretržite).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo
príliš studený výmenný akumulátor (červená LED-dióda bliká),
nabíjanie začne automaticky až keď výmenný akumulátor
dosiahne správnu nabíjaciu teplotu (0°C...60°C). Max.
nabíjací prúd preteká, ak teplota výmenného akumulátora leží
medzi 10°C...45°C.
Doba nabíjania je medzi 1 min a 25 min, podľa toho, do akej
miery bol výmenný akumulátor vybitý (pri 1,4 Ah).
Výmenný akumulátor nemusí byť po nabití vytiahnutý z
nabíjacieho zariadenia. Výmenný akumulátor môže byť
nepretržite v nabíjacom zariadení. Nemôže pritom dôjsť k
prebíjaniu a akumulátor je takto vždy prevádzkyschopný.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym
dokumentom. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc
73/23/EWG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí byť
odstránená zákazníckym centrom AEG, pretože k oprave je
potrebné špeciálne náradie.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy
zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho
sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna
schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo
v AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Na svorkách batérie nabíjacieho zariadenia
spočíva sieťové napätie. Nesiahať s vodivými
predmetmi do prístroja.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.

20POLSKI
DANE TECHNICZNE
Zakres napięć .........................7,2-18 V
Prąd ładowania, szybkie ładowanie
..4,0 A
Ładowanie konserwacyjne ...........50 mA
Czas ładowania
przy 1,4 Ah ..........................ok. 25 min
przy 1,7 Ah ..........................ok. 30 min
przy 2,0 Ah ..........................ok. 35 min
przy 2,4 Ah ..........................ok. 40 min
Ciężar bez kabla .........................640 g
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczanych w załączanych broszurach.
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani
wyrzucać do śmietnika. AEG oferuje ekologiczną utylizację
zużytych akumulatorów. Lokalny dealer udzieli Państwu
wszelkich informacji.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory systemu Accu 3000 należy ładować wyłącznie
przy pomocy ładowarek systemu Accu 3000. Nie ładować
przy pomocy tych ładowarek akumulatorów innych
systemów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące
akumulatory:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek^
NiCd
7,2 V B 7.2-szeregowy
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-szeregowy
1,4 Ah 8
12 V B 12-szeregowy
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-szeregowy
1,4 Ah 12
18 V B 18-szeregowy
1,4 Ah 15
Do ładowarki nie można wkładać akumulatorów, które nie są
przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
metalowych (niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory i ładowarki przechowywać w suchych
zamkniętych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Należy zwracać uwagę na następujący symbol na tabliczce
znamionowej:
Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach
zamkniętych.
Nie wystawiać na działanie deszczu. Na klemach ładowarki
występuje napięcie. Nie chwytać urządzenia przy pomocy
przedmiotów przewodzących prąd.
Nie wolno ładować żadnego uszkodzonego akumulatora.
Należy go niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy skontrolować: urządzenie,
kabel łączący, kabel - przedłużacz, wtyczkę pod kątem
ewentualnych zmian i uszkodzeń. Naprawę uszkodzonych
części zlecać wykwalifikowanym specjalistom.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory
NiCd AEG systemu Accu 3000 od 7,2 V-18 V.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka
bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie
bezpieczeństwa.
AKUMULATORY
Nowe akumulatory osiągają swoją pełną pojemność po 4 - 5
cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie
były przez dłuższy czas użytkowane należy przed użyciem
naładować.
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania
baterii rozpoczyna się automatycznie (zielona świecenie żółtej
lampki kontrolnej)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii
akumulatorowej do ładowarki (żółta lampka) ładowanie
rozp°Cznie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię
akumulatorową właściwej temperatury ładowania
(0°C...60°C).
Czas ładowania wynosi od 1 min do 25 min (przy 1,4 Ah
baterii ) zależnie od stanu rozładowania.
Po naładowaniu nie trzeba wyjmować akumulatora z
ładowarki. Akumulator może pozostać w ładowarce bez
niebezpieczeństwa przeładowania. Natomiast akumulator jest
zawsze przygotowany do pracy.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami
dyrektyw: 73/23/EWG,89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
GWARANCJA
Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono
zostać wymienione przez serwis AEG ze względu na to, że
wymagane są do tego specjalistyczne narzędzia.
Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne AEG.
Wymianę tych części, których wymiana nie została opisana,
należy zlecić serwisowi AEG (dane zamieszczone są w
broszurze: Gwarancja / Adresy punktów serwisowych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów
urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i
dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce
znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie
albo bezpośrednio do AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Na klemach ładowarki występuje napięcie. Nie
chwytać urządzenia przy pomocy przedmiotów
przewodzących prąd. Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
się uważnie z treścią instrukcji.

21 MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Feszültségtartomány ..............7,2-18 V
Töltőáram gyorstöltésnél .............4,0 A
Szinten tartó töltés .......................50 mA
Töltési idő
1,4 Ah val ..............................kb 25 perc
1,7 Ah val ..............................kb 30 perc
2,0 Ah val ..............................kb 35 perc
2,4 Ah val ..............................kb 40 perc
Súly hálózati kábel nélkül ...........640 g
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat
veszélye).
Az „Accu 3000“ elnevezésű rendszerhez tartozó
akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel
töltse fel. Ne használjon más rendszerbe tartozó töltőt.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák
típusa kapacitás száma
NiCd
7,2 V B 7.2-sorozat
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-sorozat
1,4 Ah 8
12 V B 12-sorozat
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-sorozat
1,4 Ah 12
18 V B 18-sorozat
1,4 Ah 15
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort
szabad tölteni.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen
fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Kövesse a töltő típustábláján látható jelzéseket:
A készülék kizárólag zárt térben történő használatra
alkalmas és semmiképpen sem szabad esőnek kitenni.
A töltő akkucsatlakozói hálózati feszültség alatt vannak, ezért
nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni és
szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A gyorstöltővel a „System Accu 3000“ rendszerbe tartozó
7,2V-18 V feszültségű NiCd-akkumulátorokat lehet feltölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése
II védettségi osztályú.
AKKUK
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus
után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort
használat előtt ismételten fel kell tölteni.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkumulátort behelyezte a töltő nyílásba, az
akkumulátor automatikusan feltöltődik. (a zöld kontroll lámpa
folyamatosan világít)
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre (
sárga lámpa), a töltés automatikusan elkezdődik, miután az
akkumulátor elérte a megfelelő töltési hőmérsékletet
(0°C...60°C).
Az akkumulátor töltési ideje 1 és 25 perc között lehet attól
függően, hogy mikor volt az utolsó töltés (1,4 Ah készüléknél
akkumulátor).
Az akkumulátort korlátlan ideig lehet a töltőn tárolni, nem áll
fenn a túltöltés veszélye és a készülék mindig üzemkész.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági
dokumentumoknak: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 73/23/EWG,89/336/EWG
irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes AEG szervízzel
kell kicseréltetni, miután a cseréhez speciális szerszám
szükséges.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és
tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek
cseréjét, amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag
a javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a
szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék
típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg
illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól
(AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
A töltő akkucsatlakozói hálózati feszültség alatt
vannak, ezért nem szabad a készülékbe nyúni
olyan tárggyal, amely az áramot vezeti.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt
a gépet használja.

22
SLOVENŜĈINA
TEHNIČNI PODATKI
Napetostno področje ..............7,2-18 V
Polnilni tok pri hitrem polnjenju ....4,0 A
Ohranitveno polnjenje ..................50 mA
Čas polnjenja
pri 1,4 Ah ..........................pribl. 25 min.
pri 1,7 Ah ..........................pribl. 30 min.
pri 2,0 Ah ..........................pribl. 35 min.
pri 2,4 Ah ..........................pribl. 40 min.
Teža brez omrežnega kabla .......640 g
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v
gospodinjske odpadke. AEG nudi okolju prijazno odlaganje
starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo povprašajte vašega
strokovnega trgovca.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi
predmeti (nevarnost kratkega stika).
Izmenljive akumulatorje sistema Accu 3000 polnite samo s
polnilnimi aparati sistema Accu 3000. Ne polnite nobenih
akumulatorjev iz drugih sistemov.
S polnilnim aparatom lahko polnite naslednje izmenljive
akumulatorje:
Napetost Tip Nazivna Število celic
akumulatorja kapaciteta
NiCd
7,2 V B 7.2 serija
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6 serija
1,4 Ah 8
12 V B 12 serija
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4 serija
1,4 Ah 12
18 V B 18 serija
1,4 Ah 15
S polnilnim aparatom ne smete polniti baterij, ki niso
predvidene za polnjenje.
V odprtino za nameščanje izmenljivih akumulatorjev na
polnilnih aparatih ne smejo zaiti nikakršni kovinski deli
(nevarnost kratkega stika).
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in
jih hranite samo v suhih prostorih. Zaščitite jih pred mokroto.
Upoštevajte naslednji simbol na tipski ploščici polnilne
naprave:
Naprava je primerna samo za uporabo v prostorih,
naprave ne izpostavljajte dežju.
Akumulatorske objemke polnilnega aparata so pod
napetostjo. V napravo ne segajte s predmeti, ki so električno
prevodni.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega akumulatorja, ampak
ga takoj zamenjajte.
Pred vsako uporabo kontrolirajte napravo, priključni kabel,
AkkuPack, kabel za podaljšek in vtikač glede poškodb in
obrabe. Poskrbite, da poškodovane dele popravi izključno
strokovnjak.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Aparat za hitro polnjenje polni AEG-NiCd izmenljive
akumulatorje sistema Accu 3000 od 7,2 V...18 V.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
uporabiti samo za navede namene.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
AKUMULATORJI
Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto
po 4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive
akumulatorje, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo
naknadno napolnite.
ZNAČILNOSTI
Po namestitvi izmenljivega akumulatorja v odprtino aparata za
polnjenja se izmenljivi akumulator avtomatsko polni (zelena
svetleča dioda – LED – trajno sveti).
Če se v polnilni aparat vstavi pretopel ali premrzel izmenljivi
akumulator (rdeča svetleča dioda – LED – utripa), se
postopek polnjenja začne avtomatsko takoj, ko izmenljivi
akumulator doseže pravilno temperaturo za polnjenje
(0°C...60°C). Maksimalni polnilni tok teče, če znaša
temperatura izmenljivega akumulatorja med 10 in 45 °C.
Čas polnjenja traja med 1 min. in 25 min., odvisno od tega,
koliko se je akumulator poprej izpraznil (pri 1,4 Ah).
Izmenljivega akumulatorja po polnjenju ni potrebno vzeti iz
polnilnega aparata. Izmenljivi akumulator lahko trajno ostane
v polnilnem aparatu. Pri tem se ne more prekomerno napolniti
in je tako vedno pripravljen za uporabo.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z
naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 60 335,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v
skladu z določili smernic 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
VZDRŽEVANJE
Če je omrežni priključek poškodovan, ga mora zamenjati AEG
servisna služba, ker je za to potrebno posebno orodje.
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite,
da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi
servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri AEG
Elektrowerkzeuge naroči eksplozijska risba naprave ob
navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Akumulatorske objemke polnilnega aparata so
pod napetostjo. V napravo ne segajte s predmeti,
ki so električno prevodni.
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
Table of contents
Languages:
Other AEG Batteries Charger manuals