Alcad ALS-020 User manual

ALS-020 DIV-051 GRF-302 RVE-014 RVE-017 RPD-011 RPS-011 TET-002
ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO.........................................................................................................3
INSTALACIÓN B SICA..............................................................................................................................................................5
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES..........................................................................................7
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES...........................................................................................................................8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...........................................................................................................................................9
INSTRUCCIONES DE AJUSTE...................................................................................................................................................15
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................16
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................17
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS..................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM ..............................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL ........................................................................................7
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS...............................................................................................................................8
INSTALLING INSTRUCTIONS......................................................................................................................................................9
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................15
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................1
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................18
SOMMAIRE
ELÉMENTS ET MESURES ............................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME DE PORTIER..........................................................................................................3
INSTALLATION STANDARD........................................................................................................................................................5
BRANCHEMENT DU GROUPE PHONIQUE A LA PLAQUE AVEC BOUTONS POUSSOIRS..............................................................7
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS ............................................................................................................................8
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ..............................................................................................................................................9
INSTRUCTION DE RÉGLAGE....................................................................................................................................................15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................................................................................................16
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT.......................................................................................................................................19
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
TELÉFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
KITS
KITS
KITS
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

Altavoz y micrófono
Speaker and microphone
haut-parler et micro
MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS
128 mm
147 mm
ARRIBA
UP
HAUT
114 mm 45 mm
131 mm
91 mm
106 mm
25 mm
24 mm
26 mm
22 mm
2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTS AND DIMENSIONS - ELÉMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
9770035
RVE-0 4
9770050
RPD-0
9770048
RPS-0
Grupo de pulsadores
Push-button set
Groupe avec bouton-poussoir
96 0044
GRF-302
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
Caja de empotrar de 1, 2 alturas.
Flush-mounted box of 1, 2 storeys.
Boîtier encastrable de 1, 2 étages.
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
(1) Los teléfonos incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador de la placa de
calle (vea etiqueta identificativa).
(1) The telephones included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel
(see identifying label).
(1) Les téléphones inclus dans ce kit sont déjà programmés à lusine, un code associé au bouton poussoir de la plaque de rue est
attribué (voir étiquette)
51 mm
230 V230 V
B1 B2 B2 B3
Abrepuertas
Lock release
Gâche
160 mm
25 mm31 mm
100 mm30 mm
3 mm
224 mm
88 mm
Interface alimentador
Power supply unit interface
Interface alimentation
106 mm
90 mm
60 mm
Teléfono
Telephone
Téléphone
(1)
2
14 mm
Derivador y terminación de línea
(no incluido en todos los kits)
Tap-off and Line termination
(not included in all the kits)
Derivateur et Terminaison de ligne
(non inclus dans tous les kits)

AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
ABSENCE D'APPEL. SYSTÈME EN REPOS
3
Los teléfonos se encuentran por defecto inactivos, de manera que las funciones de comunicación con la placa de calle y apertura de
puerta están inhabilitadas. Las placas de calle se encuentran en reposo, con el sistema de audio deshabilitado y a la espera de que
se realice alguna llamada o de que algún teléfono active el sistema de autoencendido.
SISTEMA ACTIVO
SYSTEM ACTIVE
SYSTÈME ACTIF
El sistema pasa de estado de reposo a activo cuando el teléfono de una vivienda recibe llamada desde una placa de calle o cuando
se activa la función de autoencendido desde uno de los teléfonos/monitores.
By default the telephones are inactive, so that the functions of communicating with the entrance panel and opening the door are disabled.
The entrance panels are on standby, with the audio system disabled while waiting for a call to be made or for a telephone to activate
the automatic switch-on system.
Par défaut, les téléphones sont inactifs, de sorte que les fonctions de communication avec la plaque de rue et douverture de porte soient
inhibées. Les plaques de rue sont en veille, avec le système audio inhibé en attendant que quelquun fasse un appel ou quun téléphone
active le système dautoallumage.
Dos estados de funcionamiento: sistema en reposo y sistema activo.
There are two operating states: system on standby and system active.
Il y a deux états de fonctionnement: système en veille et système actif.
The system changes from being on standby to being in the active state when the telephone/monitor in a dwelling receives a call from
an entrance panel or when the automatic switch-on feature is activated from one of the telephones/monitors.
Le système passe de létat de veille à létat actif lorsque le téléphone/moniteur dun logement reçoit un appel depuis une plaque de
rue ou lorsque la fonction dautoallumage est activée depuis un des téléphones/moniteurs.
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
MAKING A CALL TO A DWELLING
REALISATION D'UN APPEL A UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación
de llamada. Si el auricular del teléfono está descolgado, la placa emitirá tonos intermitentes.
To make a call to a dwelling, press the corresponding push-button on the entrance panel with push-buttons. The panel emits a confirmation
tone. If the handset of the telephone called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Pour réaliser un appel à un logement, appuyez sur le bouton-poussoir correspondant de la plaque de boutons-poussoirs de la plaque
de rue. La plaque émettra un signal sonore de validation. Si le téléphone est décroché, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
Confirmación de llamada
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
PIP... PIP... PIP
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME DE PORTIER
Tiempo para contestar:
Time to answer:
Temps de réponse:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:

PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
PROLONGATION DU TEMPS DE CONVERSATION
Unos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el auricular del teléfono emitirán una serie de pitidos. Es posible
prolongar el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el teléfono indistintamente.
A few seconds before the time allowed for conversation expires, the entrance panel and the receiver on the telephone will emit a series
of beeps. You can extend the conversation time either from the entrance panel or from the telephone.
Quelques secondes avant la fin du temps de conversation, la plaque et lécouteur du téléphone émettra une série de sonneries. Il est
possible de prolonger le temps de conversation à partir de la plaque de rue ou du téléphone.
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
+60 Segundos
Seconds
Secondes
COMO ACTIVAR EL SISTEMA DE AUTOENCENDIDO
TURNING ON THE AUTO SWITCH-ON SYSTEM
COMMENT ACTIVER LE SYSTÉME D'AUTO-ALLUMAGE
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
60 Segundos
Seconds
Secondes
4
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Pulsar y soltar
Press and release
Appuyez un instant
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:

(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A
CONSIDERACIONES - REMARKS - OBSERVATIONS
230 V B1 B2 B2 B3
230 V B1 B2 B2 B3
5
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
KIT VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT LOGEMENT
KIT 2 VIVIENDAS
2 DWELLINGS KIT
KIT 2 LOGEMENTS
CAB-032
0.25 mm2
AWG:22
CAB-004
0.5 mm2
AWG:20
CAB-007
1 mm2
AWG:17
CAT-00
UTP
CAT 5E
CAB-207
1 mm2
AWG:17
A
B
C
D
E
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
200 m
30 m
200 m
25 m
20 m
200 m
65 m
200 m
25 m
25 m
200 m
130 m
200 m
25 m
25 m
250 m
20 m
250 m
25 m
450 m
130 m
450 m
25 m
25 m
ABR-015
(1)
E
B
C
A
TET-002
B
A
D
TET-002
TET-002
C
D
ABR-015
(1)
E
CAB-032
0.25 mm2
AWG:22
CAB-004
0.5 mm2
AWG:20
CAB-007
1 mm2
AWG:17
CAT-00
UTP
CAT 5E
CAB-207
1 mm2
AWG:17
A
B
C
E
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
450 m
30 m
450 m
20 m
450 m
65 m
450 m
25 m
450 m
130 m
450 m
25 m
825 m
20 m
825 m
1050 m
130 m
1050 m
25 m
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
2
2
2
ALS-020
(230
V )
Configuración de la placa de calle
La placa de calle viene configurada de fábrica como principal. No modifique la posición del switch SW1 del grupo fónico.
Programación de los teléfonos.
Los teléfonos incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador de la placa de calle
(vea etiqueta identificativa).
Con iguring the entrance panel
The entrance panel is configured in the factory to be the main panel. Do not change the position of the SW1 switch of the audio unit.
Programming the telephones in each dwelling
The telephones included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel (see
identifying label).
Configuration de la plaque de rue
La plaque de rue est configurée à lusine pour être la plaque principale. Ne modifiez pas la position du switch SW1 du groupe phonique.
Programmation des téléphones de chaque logement
Les téléphones inclus dans ce kit sont déjà programmés à lusine, un code associé au bouton poussoir de la plaque de rue est attribué
(voir étiquette).
2
2
2
ALS-020
(230
V )
DIV-051
RVE-017
B2B1
END
DIV-051
2
2
2

GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
B B2 B2 B3
230V~ B B2 B2 B3
230V~ B B2 B2 B3
230V~
B B2B B2
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
6
230 V
ALS-020
Placa de calle principal
Main entrance panel
Plaque de rue principale
230 V
ALS-020
DIV-051
RVE-017
DIV-051
KIT VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT LOGEMENT
KIT 2 VIVIENDAS
2 DWELLINGS KIT
KIT 2 LOGEMENTS
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
TET-002
Placa de calle principal
Main entrance panel
Plaque de rue principale
TET-002
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
ABR-015
1 2 3 4 5 6 7 8
ABR-015
1 2 3 4 5 6 7 8
B2 B1
END
82 22 B3
B2 B4B5
SC SC0
2c
V
82 22 B3
B2 B4B5
SC SC0
2c
V
B B2
TET-002
2
B B2 B2 B3
230V~

Made in Spain
IN
OUT
Made in Spain
30
RVE-014
cod. 9770035
Made in Spain
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 1 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 1 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
7
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL
BRANCHEMENT DU GROUPE PHONIQUE A LA PLAQUE AVEC BOUTONS POUSSOIRS
CONEXIÓN RVE-0 4 - HOW TO CONNECT RVE-014 - BRANCHEMENT RVE-0 4
CONEXIÓN RPD-0 , RPS-0 - HOW TO CONNECT RPD-011, RPS-011 - BRANCHEMENT RPD-0 , RPS-0
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Iluminación continua
Permanent lighting
Éclairage en continu
Iluminación mediante el pulsador de iluminación de la placa de calle
Lighting using the light button on the entrance panel
Éclairage ponctuel en appuyant sur le bouton de lumière de la plaque de rue
Iluminación de los tarjeteros
Lighting of the cardholders
Éclairage des panneaux détiquettes
IN
SC0 22

(1) Max. 12 Vac, 1A
(1) Max. 12 Vdc, 0.5A
2
CONEXIÓN ABREPUERTAS AC - HOW TO CONNECT AC ELECTRIC LOCK - BRANCHEMENT GÂCHES AC
230 V230 V
ALA-040
230 V
ABR-001
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
82 22 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
230 V230 V V
APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR - DOOR OPENING FROM INSIDE
OUVERTURE DE PORTE DEPUIS L'INTÉRIEUR
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
8222 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
ABR-011
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
82 22 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
8
(1)
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS
2
2
ABR-001
(1)
ALA-040
(230 V )
2
2
2
2
2
ABR-011 Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
No incluido en el Kit - Not included in the Kit - Non inclus dans le Kit
A
A
A
A
A
AA
A
A
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
CONEXIÓN ABREPUERTAS INVERSO - HOW TO CONNECT INVERSE ELECTRIC LOCK
BRANCHEMENT GÂCHE INVERSE

12c 1 SC1
2
SC0
9
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH MOUNTED BOX - BOÎTIER ENCASTRABLE
Rompa el tabique de las aberturas que requiera
para pasar los cables.
Break off the perforated holes that you need to
pass the cables through.
Cassez la cloison des ouvertures nécessaires pour
faire passer les câbles.
Coloque la caja de empotrar de modo que la
parte superior quede a una altura de 1,7 m.
Place the flush-mounted box in position so that the
top is 1.7 m. high.
Placez le boîtier encastrable de telle sorte que la
partie supérieure soit placée à une hauteur de 1,7
m.
2
1,7 m
PULSADOR AUXILIAR DEL TELÉFONO - TELEPHONE AUXILIARY PUSH-BUTTON - BOUTONS AUXILIAIRES DU TÉLÉPHONE
Con comunicación con la placa de calle - With communication with the
entrance panel - Avec communication avec la plaque de rue
Activación accesorios (modelos ASC-00 , ASC-050, ASC-05 ....) mediante los pulsadores auxiliares del teléfono
Activation o accessories (models ASC-001, ASC-050, ASC-051, etc.) using auxiliary pushbuttons o the telephone
Activation des accessoires (modèles ASC-00 , ASC-050, ASC-05 ...) par boutons-poussoirs auxiliaires du téléphone
Conexión - Connection - Connexion
Pulsador aux. - Aux. pushbuttons - Bouton-poussoir aux.
Activación - Activation - Activation
Accesorio
Accessory
Accesoire
No incluido en el Kit - Not included in the Kit
Non inclus dans le Kit
A
B
B
A
GRF-302
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado (páginas 5 a 8).
2
Make the electrical connections. See wired
diagrams (pages 5 to 8).
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas
de cablage (pages 5 à 8).
Levante, haciendo palanca, el cajetín de pulsadores
y coloque la tarjeta identificadora de cada pulsador.
Puede utilizar las tarjetas preimpresas que se
suministran o utilizar la plantilla que encontrará
en la página web de Alcad: www.alcad.net, dentro
del apartado Soporte técnico.
Lever open each pushbutton unit and insert the
card identifying the pushbutton.
You can use either the pre-printed cards which
are provided or print your own using the template
available from the Technical Support section of
the Alcad web site: www.alcad.net.
Ouvrez chaque unité de bouton-poussoir en faisant
levier et introduisez létiquette didentification
correspondant au bouton-poussoir.
Vous pouvez utiliser les étiquettes pré-imprimées
qui sont fournies ou imprimer les vôtres à partir
du modèle qui se trouve dans la section Support
Technique de la page web dAlcad: www.alcad.net.
3
Fije el grupo fónico a la caja de empotrar con los
tornillos suministrados.
Fix the audio unit to the flush-mounted box using
the screws provided.
Attachez le group phonique au boîtier encastrable
avec les vis fournies.
4
10
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Extraiga los tapones y las bisagras de la caja de
empotrar. Extraiga las dos bisagras que requiera
según quiera abrir la placa hacia la derecha o
hacia la izquierda.
Remove the caps and the fixing pins from the flush-
mounted box. Choose the two fixing pins you want
to hinge the panel on to, so that it opens either to
the right or to the left.
Retirez les bouchons et les axes de fixation du
boîtier encastrable. Enlevez les deux axes requis
suivant si vous voulez ouvrir la plaque vers la
droite ou bien vers le gauche.
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

Realice las conexiones entre el grupo fónico y la
placa de calle, Vea "Conexión del grupo fónico
con la placa de pulsadores" página 11.
Make the connections between the audio unit and
the entrance panel, See "How to connect the audio
unit to the pushbutton panel" Page 11
Faites les connexions entre le groupe phonique et
la plaque de rue, Voir "Branchement du groupe
phonique a la plaque avec boutons poussoirs"
Page 11
6
La placa de calle dispone de un elemento para
sujeción de bisagra en cada uno de sus vértices
(1). Inserte las bisagras extraídas en los elementos
de sujeción correspondientes (2) y (3). Introduzca
completamente en sus ranuras las bisagras no
utilizadas.
The entrance panel is equipped with pivot points
to hold the fixing axle in place on each of its sides
(1). Attach the fixing axles you have removed to
the corresponding pivot points (2 and 3). The
unused pins should be placed in their slots.
La plaque de rue dispose dun élément pour tenir
l'axe de fixation en place, de chaque côté (1).
Attachez les axes de fixation que vous avez retirés
sur les éléments correspondants (2 et 3). Introduisez
complètement dans leurs rainures les axes non
utilisés.
5
Bisagra
Pin
Axe
Elemento de sujeción
Pivot point
Element de fixation
11
Realizada la conexión del resto de componentes
de la instalación podrá realizar una llamada.
Realice entonces el ajuste de la placa de calle.
Consulte página 18.
7
Once the connection of the other components of
the installation have been made you will be able
to make calls. Now adjust the entrance panel.
See page 18.
Réaliser la connexion et réglage du reste des
composants de linstallation vous pourrez réaliser
un appel. Fait alors le réglage de la plaque de
rue. Voir page 18.
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Elemento de sujeción
Pivot point
Element de fixation
CLICK!
2. 2.2

INTERFACE ALIMENTADOR - POWER SUPPLY UNIT INTERFACE - INTERFACE ALIMENTATION
Montaje en carril DIN.
Mounting on a DIN rail.
Montage sur rail DIN.
2
For mounting it on a wall, fix the power supply
with plugs and screws that have been supplied.
Pour le montage sur le mur, fixez l'alimentation
à l'aide des chevilles et vis fournies.
Para montaje a pared, fije el alimentador con los
tacos y tornillos suministrados.
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente
en materia de instalaciones eléctricas (magnetotérmicos, diferenciales...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing
electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
Veuillez vous en référer aux instructions de sécurité à la fin de ce document. Protéger lalimentation, en accord avec la norme en matière
dinstallation électrique (magnétothermiques, différentiels...)
Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el portero según se
indica en los esquemas de cableado.
Connect up the power supply with the elements
that make up the door entry system as shown in
the wired diagrams.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui
composent le système du portier comme illustré
dans les schémas de cablage.
4
Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción
hacia abajo (1). Separe la parte inferior del
alimentador del carril DIN (2).
3
If you need to dismount the power supply unit from
a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards
(1). Separate the lower part of the power supply
unit from the DIN rain (2).
Si vous avez besoin de démonter l'alimentation
du rail DIN, déplacer légèrement le clips de fixation
vers le bas (1) Séparer la partie inférieure de
l'alimentation du rail DIN (2).
Corte las aberturas pretroqueladas que necesite
del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando
los tornillos de sujeción.
Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvre-
borne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation
en utilisant les vis de fixation fournies.
Cut the required perforated openings of the
terminal cover. Fix it to the power supply unit
using the fixing screws.
5
12
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

Fije la base del teléfono a la pared con los tacos
y tirafondos suministrados.
Fix the base of the telephone to the wall using the
studs and lag screws that have been supplied.
Montez le téléphone sur le mur avec les chevilles
et les vis fournies.
4
Pase los cables de conexión por la abertura.
Pass the connections cables through the opening.
Faites passer les fils de branchement par l'ouverture
prévue à cet effet.
3
A la hora de elegir el lugar para colocar el teléfono, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. Asegúrese de dejar suficiente
espacio a la izquierda del teléfono ( 50 mm) para poder acceder al control de volumen de llamada.
Colóquelo alejado de fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
When deciding where to position the telephone, choose an area of wall which is smooth, even and hard. Make sure that you leave
sufficient space on the left-hand side of the telephone ( 50 mm) to be able to access the call volume control.
Avoid places where there are sources of strong heat, damp or steam, which could reduce the operational life of the equipment.
Pour positionner le support de connexions, choisissez une surface de mur plane, uniforme et dure. Assurez-vous que vous laissez
suffisamment de place du côté gauche du téléphone ( 50 mm) pour pouvoir accéder au contrôle du volume dappel.
Choisissez un endroit éloigné des sources intensives de chaleur, dhumidité et de vapeur, qui sont susceptibles de réduire la vie du
matériel.
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
13
TELÉFONOS - TELEPHONES - TÉLÉPHONES
Disconect the cord between the telephone base
and the receiver.
Déconnectez le fil entre la base du téléphone et
le combiné.
Desconecte el cordón entre la base del teléfono
y el auricular.
Remove the cover from the base of the telephone.
Enlevez le couvercle de la base du téléphone.
Retire la tapa de la base del teléfono.
2
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
1
2
50 mm

14
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Conecte el cordón entre la base del teléfono y el
auricular
.
Connect the cord between the base of the telephone
and the receiver.
Connectez le fil entre la base du téléphone et le
combiné.
8
Para fijar la cubierta del teléfono mediante el
tornillo suministrado, desplace el embellecedor
inferior.
To fix the cover of the telephone using the screw
provided, move the lower decorative fitting.
Pour fixer le couvercle du téléphone avec la vis
fournie, déplacez lenjoliveur inférieur.
7
Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado. Consulte páginas 5 a 8.
5
Make the electrical connections. Consult wired
diagrams. Consulte páginas 5 a 8.
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas
de cablage. Consulte páginas 5 a 8.
Cierre el teléfono de manera que las pestañas
superiores de sujeción queden correctamente
encajadas.
6
Close the telephone in such a way that the upper
fixing tabs slip correctly into position.
Fermez le téléphone de telle manière que les deux
languettes de fixation semboîtent correctement.
2
1

3Abra las tapas frontales superior e inferior.
Open the top and bottom front covers.
Ouvrez les couvercles frontaux supérieurs et
inférieurs.
5Cierre las tapas frontales superior e inferior.
Close the top and bottom front covers.
Fermez les couvercles frontaux supérieurs et
inférieurs.
15
4Cierre la placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos
de sujeción.
Close the panel, press it against the flush-mounted
box and fix it to this using the clamping screws.
Enfoncez-la plaque contre le boîtier encastrable
et fixez-la à ce boîtier grâce aux vis de fixation.
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Coloque la tapa de protección del grupo fónico.
Place the protective cover of the audio unit in
position.
Mettez le couvercle de protection du groupe
phonique en place.
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
2
Ajuste el volumen de audio en la placa de calle
y en los teléfonos.
Adjust the volume level on the entrance panel and
on the telephones.
Régler le volume du son dans la plaque de rue et
dans les téléphones.

16
INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020
POWER SUPPLY UNIT INTERFACE ALS-020
INTERFACE ALIMENTATION ALS-020
-10 .. +65 ºC
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Temperáture de travail
Alimentación de red
Mains supply
Alimentation de réseau
Salidas
Outputs
Sorties
230 V ±15% 50/60 Hz
18 V
2 A (max.)
Tensión
Voltage
Tension
Tensión
Voltage
Tension
Corriente
Current
Courant
Corriente
Current
Courant 0.5 A (max.)
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE LÉTAT DE LÉQUIPEMENT
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
3.3 V
± 10%
4,5 V
± 10%
0 V
0 V
12.5 - 18 V
0 V
+,
B2
B3
,
B4B5
,
12.5 - 18 V
12.5 - 18 V
4,5 V
± 10%
0 V
12.5 - 18 V (1)
18
SC1,
18
22
,
12 11
,
18
SC2,
12c 11
,0 V
12.5 - 18 V (1)
(1) Valores válidos en el caso de no utilizar alimentación especial para abrepuertas.
(1) Values are valid provided that no special power supply is used for the electric lock.
(1) Ces valeurs sont valides si aucune alimentation spéciale nest utilisée pour la gâche.
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment and are reliable. Do not use the terminals of the equipment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note:Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement et exclusivement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement
pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
GRUPO FÓNICO GRF-302 - AUDIO UNIT GRF-302 - GROUPE PHONIQUE GRF-302
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
Tensión
Voltage
Tension
Corriente
Current
Courant
ALIMENTACIÓN
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
12.5 - 18 V
350 mA (max)

DERIVADOR DIV-05 Y CARGA TERMINACIÓN DE LÍNEA RVE-0 7
TAP-OFF DIV-051 AND LINE TERMINATION LOAD RVE-017
DERIVATEUR DIV-05 ET CHARGE DE TERMINAISON DE LIGNE RVE-0 7
TELÉFONO TET-002 - TELEPHONE TET-002 - TÉLÉPHONE TET-002
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
No funciona nada
Compruebe si el led del interface-alimentador está apagado.
Con led apagado: a) verifique la tensión de red, b) desconecte
las bornas B3, B2 y B1, B2 del interface-alimentador y verifique
la tensión en bornas. Si no detecta tensión en dichas bornas, el
interface-alimentador puede estar averiado. En caso contrario,
compruebe si existe algún cortocircuito en las conexiones B3, B2
ó B1, B2 entre los equipos de la instalación.
Con led encendido: verifique la tensión entre las bornas B3, B2
y B1, B2. Desconecte las bornas B3, B2 y B1, B2 del interface-
alimentador y verifique de nuevo la tensión en bornas.
Si no encuentra el fallo, el interface-alimentador o el grupo fónico
pueden estar averiados.
No se ilumina el piloto del pulsador de iluminación
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono
puede estar averiado.
No se iluminan los tarjeteros
Configure la iluminación en modo continuo (consulte "Conexión
del grupo fónico con la placa de calle", página 11).
Si los tarjeteros permanecen apagados, revise la conexión de los
pulsadores con el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el grupo
fónico puede estar averiado.
Si los tarjeteros se iluminan, revise la conexión 30 entre el módulo
altavoz-micrófono y el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el
módulo altavoz-micrófono puede estar averiado.
La placa de calle no emite ningún sonido al llamar
Verifique si suena la llamada en los teléfonos; en caso afirmativo,
remítase al caso siguiente. Compruebe la conexión B3, B2 de la
placa de calle hacia el interface-alimentador. Compruebe la
conexión de los pulsadores con el grupo fónico. Si no detecta el
fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
Suena la llamada en los teléfonos pero la placa de calle no
emite ningún sonido al accionar el pulsador de llamada
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en placa. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede
estar averiado.
de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo
altavoz-micrófono puede estar averiado.
No se oye un teléfono desde la placa de calle
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del
teléfono. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún teléfono
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo
altavoz-micrófono puede estar averiado.
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
17
TENSIONES USUALES DEL EQUIPO - NORMAL VOLTAGES OF THE EQUIPMENT - TENSIONS USUELLES DE LÉQUIPEMENT
MÓDULO ALTAVOZ Y MICRÓFONO RVE-0 4
SPEAKER AND MICROPHONE MODULE RVE-014
MODULE HAUT-PARLEUR ET MICRO RVE-0 4
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail +5 .. +55 ºC
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
13 - 18 V
B2B1
,
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
ALIMENTACIÓN
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
CONEXIÓN
CONNECTION
RACCORDEMENT
DIV-05
A través del bus
Through the bus
Via le bus
SALIDAS
OUTPUTS
SORTIES
1Mediante bornas
By means of screw terminals
Par bornes
RVE-0 7
CARGA
LOAD
CHARGE
120 W
Aislada
Isolated
Isolé
DIV-05
10 - 18 V
RVE-0 7

Nothing works
Check whether the LED of the power supply unit interface is unlit.
With LED unlit: a) check the mains voltage, b) disconnect terminals
B3, B2 and B1, B2 of the power supply unit interface and check
the voltage in the terminals. If no voltage is detected in these
terminals, the power supply unit interface may be defective. If a
voltage is detected, check that there is no short circuit in the
connections B3, B2 or B1, B2 between the devices of the installation.
With LED lit: check the voltage between terminals B3, B2 and B1,
B2. Disconnect terminals B3, B2 and B1, B2 of the power supply
unit interface and re-check the voltage in the terminals.
If no fault is detected, the power supply unit interface or the audio
unit may be defective.
The pilot o the lighting pushbutton does not light up
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone
module may be defective.
The card-holders do not light up
Configure the lighting in continuous mode (see "How to connect
the audio unit to the pushbutton panel", page 11).
If the card-holders remain unlit, check the connection of the
pushbuttons with the audio unit. If no fault is detected, the audio
unit may be defective.
If the card-holders light up, check connection 30 between the
speaker-microphone module and the audio unit. If no fault is
detected, the speaker-microphone module may be defective.
The entrance panel does not emit any sound when a call is
made
Check whether the call rings on the telephones; if it does, see the
following paragraph. Check connection B3, B2 of the entrance
panel to the power supply unit interface. Check the connection of
the pushbuttons with the audio unit. If no fault is detected, the
audio unit may be defective.
The call rings on the telephones but the entrance panel does
not emit any sound when the call pushbutton is pressed
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. Check the adjustment of the volume control
in the entrance panel. If no fault is detected, the audio unit may
be defective.
The call does not ring on a telephone
If the entrance panel emits beeping tones, see the following
paragraph. If the call confirmation is heard at the entrance panel,
check that the call volume control switch on the telephone is not
in the lowest position (put the cancelled speaker symbol). If no
fault is detected, the telephone or the pushbutton of the panel may
be defective.
The entrance panel emits beeping tones when a call is made
If the problem occurs with all the telephones, check the connection
B1, B2 of the power supply unit interface to the telephones.
If the call has not rung on the telephone and if the problem occurs
from all the entrance panels of the installation, make sure that the
telephone has been programmed and that the receiver of the
telephone has been hung up. Check that the programming switch
of the telephone is set to the ON position. Re-check connection
B3, B2 of the audio unit to the power supply unit interface and
connection B1, B2 of the power supply unit interface to the
telephones. If no fault is detected, the telephone or other equipment
of the installation may be defective.
If the problem occurs from only one of the entrance panels of the
installation, check the connection of this panel with the other
panels. If no fault is detected, the audio unit of this panel may be
defective.
No telephone can be heard at the entrance panel
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. Check the setting of the volume control in the
audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module
may be defective.
One telephone cannot be heard at the entrance panel
Check the connections of the cable between the receiver and the
base of the telephone. Check the hang-up pushbutton on the base
of the telephone. If no fault is detected, the telephone may be
defective.
The entrance panel cannot be heard on any telephone
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. Check the setting of the volume control in the
audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module
may be defective.
The entrance panel cannot be heard on one telephone
Check the connections of the cable between the receiver and the
base of the telephone. Check the hang-up pushbutton on the base
of the telephone. If no fault is detected, the telephone may be
defective.
TROUBLE SHOOTING
18
No suena la llamada en un teléfono
Si la placa de calle emite tonos intermitentes, remítase al caso
siguiente. Si en la placa de calle se oye la confirmación de llamada,
compruebe que el interruptor para regulación del volumen de
llamada en el teléfono no se encuentra en la posición inferior
(poner el símbolo del altavoz tachado). Si no encuentra el fallo,
el teléfono o el pulsador de la placa pueden estar averiados.
La placa de calle emite tonos intermitentes al llamar
Si el problema sucede con todos los teléfonos, compruebe la
conexión B1, B2 del interface-alimentador hacia los teléfonos.
La llamada no ha sonado en el teléfono.
Si el problema ocurre desde todas las placas de calle de la
instalación, asegúrese que el teléfono ha sido programado y que
el auricular del teléfono está colgado. Compruebe que el interruptor
de programación del teléfono está en la posición ON. Revise la
conexión B3, B2 del grupo fónico hacia el interface-alimentador
y la conexión B1, B2 de éste hacia los teléfonos. Si no detecta el
fallo, el teléfono o algún equipo de la instalación pueden estar
averiados.
Si el problema ocurre sólo desde una de las placas de calle de
la instalación, compruebe la conexión de dicha placa con el resto
de placas. Si no detecta el fallo, el grupo fónico de dicha placa
puede estar averiado.
No se oye ningún teléfono desde la placa de calle
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
No se oye la placa de calle en un teléfono
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del
teléfono. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.
El sonido se acopla en todos los teléfonos
Ajuste los reguladores de volumen de audio en el grupo fónico.
Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono puede estar
averiado
.
No funciona el abrepuertas
Desconecte en el grupo fónico los cables de las bornas 11, 12 ó
11, 12c, según sea el caso. Verifique la tensión entre dichas
bornas, realizando un puente entre las bornas 22 y 18. Si no hay
tensión o la tensión es inferior a la especificada, el grupo fónico
puede estar averiado. Si la tensión es correcta, revise las conexiones
del abrepuertas. Si no detecta el fallo, el abrepuertas puede estar
averiado.
El autoencendido no funciona en ningún teléfono
Compruebe que el sistema no está ocupado. Compruebe que hay
una única placa definida como principal en el edificio (Posiciones
del switch SW1 del grupo fónico: dibujo con las posiciones del
microswitch 1 hacia arriba y del 2 hacia abajo). Si no detecta el
fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en un teléfono
Compruebe que el sistema no está ocupado. Si no detecta el fallo,
el teléfono puede estar averiado.
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

Rien ne fonctionne
Vérifiez si la LED de linterface-alimentation est éteinte.
Avec la LED éteinte : a) vérifiez la tension du réseau, b) déconnectez
les bornes B3, B2 et B1, B2 de linterface-alimentation et vérifiez
la tension dans les bornes. Si aucune tension nest détectée dans
ces bornes, linterface-alimentation peut être défectueuse. Si une
tension est détectée, vérifiez quil ny a pas de court-circuit dans
les raccordements B3, B2 ou B1, B2 entre les dispositifs de
linstallation.
Avec la LED allumée : vérifiez la tension entre les bornes B3, B2
et B1, B2. Déconnectez les bornes B3, B2 et B1, B2 de linterface-
alimentation et vérifiez à nouveau la tension dans les bornes.
Si vous ne trouvez pas la source du problème, linterface-
alimentation ou le groupe phonique peut être défectueux.
Le voyant du bouton-poussoir déclairage ne sallume pas
Vérifiez la connexion 30 entre le module haut-parleur-microphone
et le groupe phonique. Si vous ne trouvez pas la source du
problème, le module haut-parleur-microphone peut être défectueux.
Les panneaux détiquettes ne sallument pas
Configurez léclairage en mode continu (voir "Branchement du
groupe phonique a la plaque avec boutons poussoirs". page 11).
Si les panneaux détiquettes restent éteints, vérifiez le raccordement
des boutons-poussoirs avec le groupe phonique. Si vous ne trouvez
pas la source du problème, le groupe phonique peut être défectueux.
Si les panneaux détiquettes sallument, vérifiez la connexion 30
entre le module haut-parleur-microphone et le groupe phonique.
Si vous ne trouvez pas la source du problème, le module haut-
parleur-microphone peut être défectueux.
La plaque de rue német aucun son lors dun appel
Vérifiez si lappel sonne dans les téléphones ; si cest le cas,
reportez-vous au paragraphe suivant. Vérifiez la connexion B3,
B2 de la plaque de rue vers linterface-alimentation. Vérifiez le
raccordement des boutons-poussoirs avec le groupe phonique. Si
vous ne trouvez pas la source du problème, le groupe phonique
peut être défectueux.
Lappel sonne dans les téléphones mais la plaque de rue német
aucun son lorsquon appuie sur le bouton-poussoir dappel
Vérifiez la connexion 30 entre le module haut-parleur-microphone
et le groupe phonique. Vérifiez le réglage du régulateur de volume
dans la plaque de rue. Si vous ne trouvez pas la source du
problème, le groupe phonique peut être défectueux.
Lappel ne sonne pas dans un téléphone
Si la plaque de rue émet des tonalités intermittentes, reportez-
vous au paragraphe suivant. Si on entend la confirmation de
lappel dans la plaque de rue, vérifiez que linterrupteur qui régule
le volume dappel dans le téléphone nest pas dans la position la
plus basse (mettre le symbole de haut-parleur barré). Si vous ne
trouvez pas la source du problème, le téléphone ou le bouton-
poussoir de la plaque peut être défectueux.
La plaque de rue émet des tonalités intermittentes lors dun
appel
Si le problème se passe avec tous les téléphones, vérifiez la
connexion B1, B2 de linterface-alimentation vers les téléphones.
Si lappel na pas sonné dans le téléphone et si le problème existe
avec toutes les plaques de rue de linstallation, assurez-vous que
le téléphone a été programmé et que le combiné du téléphone a
été raccroché. Vérifiez que linterrupteur de programmation du
téléphone est mis sur la position ON. Vérifiez de nouveau la
connexion B3, B2 du groupe phonique vers linterface-alimentation
et la connexion B1, B2 de linterface-alimentation vers les
moniteurs/téléphones. Si vous ne trouvez pas la source du problème,
le téléphones ou quelque autre équipement de linstallation peut
être défectueux.
Si le problème se pose uniquement avec une des plaques de rue
de linstallation, vérifiez le raccordement de cette plaque avec les
autres plaques. Si vous ne trouvez pas la source du problème, le
groupe phonique de cette plaque peut être défectueux.
On nentend aucun téléphone à la plaque de rue
Vérifiez la connexion 30 entre le module haut-parleur-microphone
et le groupe phonique. Vérifiez la position du régulateur de volume
dans le groupe phonique. Si vous ne trouvez pas la source du
problème, le module haut-parleur-microphone peut être défectueux.
On nentend pas un des téléphones à la plaque de rue
Vérifiez les raccordements du câble entre le combiné et la base
du téléphone. Vérifiez le bouton de raccrochage de la base du
téléphone. Si vous ne trouvez pas la source du problème, le
téléphone peut être défectueux.
On nentend pas la plaque de rue sur aucun téléphone
Vérifiez la connexion 30 entre le module haut-parleur-microphone
et le groupe phonique. Vérifiez la position du régulateur de volume
dans le groupe phonique. Si vous ne trouvez pas la source du
problème, le module haut-parleur-microphone peut être défectueux.
On nentend pas la plaque de rue sur un des téléphones
Vérifiez les raccordements du câble entre le combiné et la base
du téléphone. Vérifiez le bouton de raccrochage de la base du
téléphone. Si vous ne trouvez pas la source du problème, le
téléphone peut être défectueux.
Il y a de la rétroaction dans tous les téléphones
Vérifiez les régulateurs de volume dans le groupe phonique. Si
vous ne trouvez pas la source du problème, le module haut-
parleur-microphone peut être défectueux.
La gâche ne fonctionne pas
Dans le groupe phonique, déconnectez les câbles des bornes 11,
12 ou 11, 12c, selon le cas. Vérifiez la tension entre ces bornes,
en réalisant un pont entre les bornes 22 et 18. Sil ny a aucune
tension ou si la tension est inférieure à celle spécifiée, le groupe
phonique peut être défectueux. Si la tension est correcte, vérifiez
les raccordements de la gâche. Si vous ne trouvez pas la source
du problème, la gâche peut être défectueuse.
Lauto-allumage ne fonctionne sur aucun téléphone
Vérifiez que le système nest pas occupé. Vérifiez que seulement
une plaque de rue a été définie comme plaque principale de
limmeuble (positions du commutateur SW1 du groupe phonique
: voir lillustration montrant le microinterrupteur 1 positionné vers
le haut et le microinterrupteur 2 vers le bas). Si vous ne trouvez
pas la source du problème, le groupe phonique peut être défectueux.
Lauto-allumage ne fonctionne pas sur un moniteur/téléphone
Vérifiez que le système nest pas occupé. Si vous ne trouvez pas
la source du problème, le support de connexions ou le téléphone
peut être défectueux.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
19
Feedback is produced on all the telephones
Check the volume controls in the audio unit. If no fault is detected,
the speaker-microphone module may be defective.
The electric lock does not work
In the audio unit, disconnect the wires of terminals 11, 12 or 11,
12c, as applicable to your case. Check the voltage between these
terminals, making a bridge between terminals 22 and 18. If there
is no voltage or if the voltage is lower than that specified, the
audio unit may be defective. If the voltage is correct, check the
connections of the electric lock. If no fault is detected, the electric
lock may be defective.
Automatic switch-on does not work on any telephone
Check that the system is not engaged. Check that only one entrance
panel has been defined as the main panel of the building (positions
of SW1 switch of the audio unit: see illustration showing microswitch
1 up and microswitch 2 down). If no fault is detected, the audio
unit may be defective.
Automatic switch-on does not work on one telephone
Check that the system is not engaged. If no fault is detected, the
telephone may be defective.
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

Cod. 2634850 - Rev. 02
2-WIRE KITS
Manufacturer's Name: ALCAD, S.L.
Manufacturer's Address:
declares that the product
ALS-020, DIV-051, GRF-302, RVE-014, RVE-017, RPD-011, RPS-011, TET-002
Model Number(s):
Product Description:
INCLUDING ALL OPTIONSProduct Option(s):
EN 60065:2002
EN 61000-6-3:2007
EN 61000-6-1:2007
is in conformity with:
Safety:
EMC:
Pol. Ind. Arreche-Ugalde, 1
Apdo. 455
20305 IRÚN (Guipúzcoa)
SPAIN
DECLARATION OF CONFORMITY
according to EN ISO/IEC 17050-1:2004
Instrucciones de seguridad
No exponga el equipo a goteo o proyecciones de agua. No sitúe objetos llenos de líquido, como vasos, sobre el equipo. No sitúe
fuentes de llama desnuda, tales como velas encendidas, sobre el equipo. No cubra las aberturas de ventilación del equipo con objetos,
tales como periódicos, cortinas, etc. Instale el equipo dejando un espacio libre alrededor para disponer de una ventilación suficiente.
Instale el equipo de modo que la clavija de red de alimentación o el conector del equipo sean fácilmente accesibles.
Sa ety Instructions
Do not place the equipment where water can drip or splash onto it. Do not place objects containing liquid, such as glasses, on the
equipment. Do not place sources of naked flame, such as burning candles, on the equipment. Do not block the ventilation slots of
the equipment with objects such as newspapers, curtains, etc. When installing the equipment, leave some free space around it to
provide adequate ventilation. Install the equipment in such a way that the mains supply plug or the connector of the equipment can
be easily reached.
Consignes de sécurité
Nexposez pas léquipement à des projections ou gouttes deau. Ne posez pas dobjets contenant du liquide, tels que des verres,
sur léquipement. Ne mettez pas de source de flamme, comme des bougies, sur léquipement. Ne bouchez pas les ouvertures de
ventilation de léquipement avec des objets comme des journaux, des rideaux, etc. Installez léquipement en laissant un espace libre
tout autour de lui afin de permettre une ventilation suffisante. Installez léquipement de telle sorte que la prise dalimentation délectricité
ou le connecteur de léquipement soit facilement accessible.
Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso
Specifications subject to modifications without prior notice
Les spécifications sont soumises à de possible modifications sans avis préalable
Supplementary Information:
To comply with these directives, do not use the products without covers and operate the system as specified.
Irún(SPAIN), 23 Nov 2009
The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/EC and the EMC Directive 2004/108/EC.
Francisco Navarro
General Manager
ALCAD, S.L.
Tel. 943 63 96 60
Fax 943 63 92 66
Int. Tel. +34 - 943 63 96 60
Apdo. 455 - Pol. Ind. Arreche-Ugalde,1
20305 IRUN - Spain
www.alcad.net
FRANCE - Hendaye
Tel. 00 34 - 943 63 96 60
GERMANY - Munich
Tel. 089 55 26 48 0
CZECH REPUBLIC - Ostrovac
vice
Tel. 546 427 059
UNITED ARAB EMIRATES - Dubai
Tel. 971 4 887 19 50
TURKEY - Istanbul
Tel. 212 295 97 00
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Other manuals for ALS-020
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad KVS-31121 User manual

Alcad
Alcad 9650006 KPD-002 User manual

Alcad
Alcad CHC-041 User manual

Alcad
Alcad UN-001 User manual

Alcad
Alcad 960 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad 201 Series User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual

Alcad
Alcad KVS-56121 User manual

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad GRF-400 User manual

Alcad
Alcad CHC-042 User manual

Alcad
Alcad 4 Plus N User manual

Alcad
Alcad TEL-001 User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad USOA User manual

Alcad
Alcad CIC-231 User manual

Alcad
Alcad MAN-470 User manual