manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Assa Abloy
  6. •
  7. Lock
  8. •
  9. Assa Abloy Abloy EL428 User manual

Assa Abloy Abloy EL428 User manual

An ASSA ABLOY Group brand
ABLOY® EL426, EL428, EL526, EL528, MP524
- Multipoint motor lock, Motorschlösser, Serrure motorisée,
Cerradura Electromecánica, Motorslot, Serrature motorizzate,
Vícebodový elektromotorický zámek, Zamki elektromotoryczne,
Моторный замок многоточечного запирания
EL426,EL526使用手册
R
ASSA ABLOY
2
R
EL426 EL526
1760 / 2000
45,50,55,60
30,35,40,45
251
6.5
1
9
8 / 9
5
2
7
8.5
5.5
55.5 35
8
10.5
21
4
9Z
R/29Z
P
20
4.5
8
17
22
5
2
5.12
6
8
22
10
12
24
24
6.5
12
93
32
123
44.5
727 763 / 1003
44.5 19.5
29.5
123
37.5
37.5
14.5
14.5
50151233/ 347221/ 347347266272151
1760 / 2000
6.5
88,93,98,113,133
168.5
66.5
38
14
35
22
10
6
8
8
8
6
55,60,65,80,100
21.5
PZ 72 / RZ 74
36
38
24
12
8
24
6.5
35
15
8 / 9
37.5
123
37.5
123
30
763 / 1003727
44.5 19.5
29.5
14.5
14.5
6
16.5
50151249/ 368248/ 369304269269151
3
R
MP524
35
8
8
22
10
6.5
6
24
6.5
83
(87)
50
168.5
38
7 / 8 / 9
6
8
R
7.5
38
6
6
6
16.5
30
66.570
8
57.521.5
1760 / 2000
44.5 727
44.5 19.5
29.5
763 / 1003
24
12
123
123
37.5
14.5
14.5
37.5
87
83
4
50151249/ 368248/ 369304269269151
4
R
Contents ENGLISH
TECHNICAL DATA ............................................................... 6 - 7
STANDARDS ............................................................................. 8
EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION
ACCORDING TO EN 179 ................................................... 9 - 10
PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION
ACCORDING TO EN 1125 .................................................. 9- 10
WIRING DIAGRAM .................................................................. 11
DOOR ENVIROMENT ............................................................. 14
DRILLING SCHEME (LOCKS) ......................................... 16 - 20
SETTABLE FUNCTIONS OF EL426
EMOVING THE MANIPULATION PROTECTION
COVER (A) ........................................................................... 21
CHANGING THE HANDING OF THE
TRIGGER BOLT (B) ............................................................. 21
ATTACHING THE CABLE (C) .............................................. 22
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (F) .................. 22
SETTABLE FUNCTIONS OF EL526
CHANGING THE HANDING OF THE
TRIGGER BOLT (D) ............................................................ 22
ATTACHING THE CABLE (E) ............................................ 22
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (F) ................. 22
INSTALLATION SCHEMATIC ................................................ 23
Inhalt DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ......................................................... 6 - 7
PRÜFUNGEN ............................................................................ 8
INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE
ENTSPRECHEND EN 179 ................................................. 9 - 10
INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE
ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................... 9 - 10
ANSCHLUßSCHEMA .............................................................. 11
TÜRUMGEBUNG .................................................................... 14
BOHRSCHEMA ................................................................ 16 - 20
EINSTELLBARE FUNKTIONEN FÜR EL426
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (A) ................ 21
ÄNDERN DER STEUERFALLEN
POS. (rechte/linke Türe) (B) ............................................... 21
BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (C) ............... 22
EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm
DRÜCKERNUSS (F) .......................................................... 22
EINSTELLBARE FUNKTIONEN FÜR EL526
ÄNDERN DER STEUERFALLEN
POS. (rechte/linke Türe) (D) ............................................... 22
BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (E) ............... 22
EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm
DRÜCKERNUSS (F) .......................................................... 22
INSTALLATIONSSCHEMEN ................................................... 23
Contenu FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ..……...................................…... 6 - 7
STANDARDS ...………………….........................................…… 8
INSTALLATION DES DISPOSITIFS
DE SORTIE D’URGENCE EN 179 ..................................... 9 - 10
INSTALLATION DES DISPOSITIFS
D’ISSUE DE SECOURS SELON EN 1125 ........................ 9 - 10
SCHEMA DE CABLAGE ....…………..........……..............……. 11
ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 14
PLAN DE MORTAISE .......…............................................ 16 - 20
FONCTIONS AJUSTABLES DE LA EL426
ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE
PROTECTION (A) ............................................................... 21
CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (B) .......... 21
FIXATION DU CABLE (C) ................................................... 22
INSTALLATION DES FOURREAUX
D’ADAPTATION 8/9 mm (F) ............................................... 22
FONCTIONS DE LA EL526
CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (D) ........... 22
FIXATION DU CABLE (E) .................................................. 22
INSTALLATION DES FOURREAUX
D’ADAPTATION 8/9 mm (F) .............................................. 22
SCHEMA D’INSTALLATION .……….......................…............. 23
Inhoud NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE ............................................... 6 - 7
NORMERING ............................................................................ 8
INSTALLATIE VAN NOODUITGANG
VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ....................... 9 - 10
INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG
VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ....................... 9 - 10
AANSLUITSCHEMA ................................................................ 12
RONDOM DEUR ..................................................................... 14
INFREESTEKENINGEN ................................................... 16 - 20
FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL426
HET VERWIJDEREN VAN DE BESCHERMKAP (A) ......... 21
AANPASSEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN
DE TRIGGER BOLT (B) ..................................................... 21
HET AANSLUITEN VAN DE KABEL (C) ............................ 22
PLAATSEN VAN 8/9 VERLOOPHULS (F) ......................... 22
INSTELLEN VAN DE EL526
AANPASSEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN
DE TRIGGER BOLT (D) ...................................................... 22
HET AANSLUITEN VAN DE KABEL (E) ............................ 22
PLAATSEN VAN 8/9 VERLOOPHULS (F) ......................... 22
INSTALLATIE SCHEMA .......................................................... 23
Indice ESPAÑOL
DATOS TECNICOS .............................................................. 6 - 7
NORMATIVA ............................................................................. 8
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
CONFORME A LA NORMA EN 1125 ................................ 9 - 10
ESQUEMA DE CABLEADO .................................................... 12
PUERTAS ................................................................................ 14
MECANIZADO DE LAS PUERTAS .................................. 16 - 20
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL426
ETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (A) .............. 21
DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL
DISPARADOR (B) .............................................................. 21
FIJACIÓN DEL CABLE (C) ................................................. 22
USO DE LOS ADAPTADORES DE
NUECA DE 8/9 (F) .............................................................. 22
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL526
DETERMINACION DE LA MANO DEL
DISPARADOR (D) .............................................................. 22
FIJACION DEL CABLE (E) ................................................. 22
USO DE LOS ADAPTADORES DE
NUECA DE 8/9 (F) .............................................................. 22
ESQUEMA DE INSTALACION ................................................ 23
Contenuto ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE ........................................ 6 - 7
TESTATA IN ACCORDO AI
SEGUENTI STANDARD ............................................................ 8
INSTALLAZIONE SU USCITE
D’EMERGENZA:NORMA EN179 ....................................... 9 - 10
INSTALLAZIONE SU USCITE
ANTIPANICO:NORMA EN1125 ......................................... 9 - 10
SCHEMI DI COLLEGAMENTO ............................................... 12
PUERTAS ................................................................................ 15
DIME ................................................................................. 16 - 20
FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA EL426
RIMOZIONE DELLA COPERTURA POSTERIORE (A) ....... 21
CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (B) ............... 21
FISSAGGIO DEL CAVO (C) ................................................ 22
FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO
MANIGLIA 8/9mm (F) .......................................................... 22
FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA EL526
CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (D) .............. 22
FISSAGGIO DEL CAVO (E) ............................................... 22
FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO
MANIGLIA 8/9mm (F) ......................................................... 22
SCHEMA D’INSTALLAZIONE ................................................. 23
5
R
Obsah ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................. 6 - 7
NORMY ......................................................................................................... 8
INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU
V SOULADU S EN 179 ........................................................................ 9 - 10
INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO
VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ............................................... 9 - 10
SCHÉMA ZAPOJEN Í ............................................................................... 13
DVEŘNÍ INSTALACE ............................................................................... 15
VRTACÍ SCHÉMA ............................................................................ 16 - 20
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL426
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO
KRYTU (A) ............................................................................................. 21
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (B) ................................. 21
PŘIPOJENÍ KABELU (C) .................................................................... 22
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) ......................... 22
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL526
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (D) ................................. 22
PŘIPOJENÍ KABELU (E) .................................................................... 22
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) ......................... 22
SCHÉMATA MONTÁŽE .......................................................................... 23
Contents POLSKI
PARAMETRY TECHNICZNE ........................................................ 6 - 7
TESTOWANE ZGODNIE Z PONI¯SZYMI NORMAMI ........................ 8
WYJ¦CIA EWAKUACYJNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORMA¡ EN 179 .................................................................. 9 - 10
WYJ¦CIA ANTYPANICZNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORMA¡ EN 1125 ................................................................ 9 - 10
SCHEMAT ELEKTRYCZNY .............................................................. 13
ELEMENTY WSPÓ£PRACUJ¡CE W DRZWIACH ............................ 15
OTWOROWANIE ................................................................... 16 - 20
UNKCJE PRZESTAWIANE EL426
ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (A) ............................. 21
ZMIANA STRONNOSCI ZAMKA (B) ........................................... 21
POD£¡CZENIE KABLA ELEKTRYCZNEGO (C) ........................... 22
MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (F) .................................................... 22
FUNKCJE PRZESTAWIANE EL520, EL522
ZMIANA STRONNOSCI ZAMKA (D) ........................................... 22
POD£¡CZENIE KABLA ELEKTRYCZNEGO (E) ........................... 22
MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (F) .................................................... 22
SCHEMAT INSTALACJI ................................................................... 23
Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................... 6 - 7
ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ...................... 8
ÌÎÍÒÀÆ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂ ÀÂÀÐÈÉÍÎÃÎ
ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÓ EN 179 ................... 9 - 10
ÌÎÍÒÀÆ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂ ÀÂÀÐÈÉÍÎÃÎ
ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÓ EN 1125 ................. 9 - 10
ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ...................................................... 13
ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 15
ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß ..................................................... 16 - 20
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL426
ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ (A) ............... 21
ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (B) ................... 21
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (C) ......................................... 22
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊ 8/9 (F) .......................... 22
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL526
ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (D) ................... 22
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (E) ......................................... 22
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊ 8/9 (F) .......................... 22
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ................................................................ 23
技术参数 .......................................... 6 - 7
技术标准 .............................................. 8
根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 .............. 9 - 10
根据EN1125与逃生推杠的安装 ....................... 9 - 10
接线说明 ............................................. 11
安装环境 ............................................. 15
锁体安装开孔示意图 .............................. 16 - 20
EL426的可调节功能
拆下锁体背面的护板 图 A ........................... 21
改变附舌方向的操作 图 B ........................... 21
连接并固定线缆 图 C ............................... 22
安装8/9的垫片 图 F ................................ 22
EL526的可调节功能
改变附舌方向的操作 图 D ........................... 22
连接并固定线缆 图 E ............................... 22
安装8/9的垫片 图 F ................................ 22
锁体调节示意图 ....................................... 23
6
R
U: 12 - 24 V DC (± 15%)
12 - 18 V AC (-10% / +15%), RMS
I : Max. Normal drive Idle
Anlaufspitzenstrom Normalbetrieb Ruhestrom
Maxi. Normal drive Repos
Maximaal. Motor in bedrijf In rust
Max. Durante el uso Con cerradura
inactiva
Max. Funzionamento
normale Riposo
Max. Běžný pohyb Klidu
Maksymalny Normalny Spoczynkowy
Ìàêñ. Ðàáîòà îò
ìîòîðà Õîëîñòîãî
õîäà
动态最大 马达驱动时 静态
12 VDC 1300 mA 450 mA 80 mA
24 VDC 600 mA 220 mA 40 mA
UK
CN
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
Adjustable delay 2 -15 s
Riegel-Rückhaltezeit
Temporisation
Instelbare tijdsvertraging
Temporización
Tempo di cortesia
Nastavitelná doba otevření
Czas otwarcia
Ðåãóëèðóåìàÿ çàäåðæêà
可调延时
Relays Max. 0.8 A 30 V AC/DC
resist. 20 W
Ausgänge Mikroschalterr
Sorties pour télésurveillance
Maximale belasting
Relés
Relè
Monitorovací kontakty
Styki przeka¼ników
Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè
继电器 最大 0.8A,30VAC/DC
UK
UK
RU
RU
FR
FR
DE
DE
NL
NL
ES
ES
IT
IT
CZ
CZ
PL
PL
CN
CN
EL426, EL428
EL426, EL428,
EL526, EL528,
MP524
EA321, EA322, EA323, EA324,
EA325, EA326, EA327, EA328,
EA329, EA330, EA331, EA332
LP778, EA306
A
B
2 - 5.5 mm
> 6 mm
-20 °C - +60 °C
20
mm
9 x 9 mm
8 x 8 mm /
24 mm
30
/ 35 / 40 / 45 mm
1760 / 2000 mm
10 mm
20 / 24 mm
A
B
B
EA218 (6 m) /
EA219 (10 m)
18 x 0.14 mm2
7
R
Aanpasbare functies: Mechanische functies:
- Aanpassen draairichting
dmv trigger bolt
Uitgangssignalen: Schoot uit / schoot in
Slot open / Slot niet open
Trigger bolt in
Kruk neer
Cilinder in gebruik
Sabotage
Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat
hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
NL
!
EL526, EL528, MP524
10 mm
1760 / 2000 mm
20 mm
20 / 24 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 100
50 mm (MP524)
9 x 9 mm
7 x 7 mm
(MP524)
8 x 8 mm /
24 mm
A
B
B
EA218 (6m) /
EA219 (10)
18 x 0.14 mm2
Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques :
- Sens d’ouverture du contre
pêne
Sorties pour
télésurveillance: Pêne dormant verrouillé
Serrure ouverte
Position de porte
Béquille abaissée
Cylindre utilisé
Sabotage
FR
Funciones Ajustables: Mecánicas:
- Dirección de Apertura
(disparador)
Señales Monitorizadas: Palanca fuera
Cerradura abierta
Estado de puerta
Manilla accionada
Cilindro en uso
Sabotaje
ES
Funzioni selezionabili: Funzioni meccaniche:
- direzione d’apertura del
trigger
Uscite: Catenaccio chiuso
Serratura aperta
Trigger accostato
Maniglia abbassata
Cilindro in uso
Linea antisabotaggio
IT
Nastavitelné funkce: Mechanické funkce
- Směr otevírání dveří
( levé / pravé )
Výstupy signalizace: Závora zatažená
Závora vysunutá
Dveře zavřené
Stisknutá klika
Klíč odemyká
Sabotáž
CZ
Funkcje przestawiane: Kierunek otwierania
Klamka ewakuacyjna
Monitoring: zamek zaryglowany
pozycja spustu
stan drzwi
naci¶niêcie klamki
u¿ycie klucza
sabota¿
PL
功能设置: 机械功能:
-调节付舌开启方向
反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/
把手状态/锁芯/破坏
CN
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè:Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè:
- Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ
ÿçû÷êà
Âûõîäû äëÿ êîíòðîëÿ: Ðèãåëü ôèêñèðîâàí
Çàìîê îòêðûò
Ïîëîæåíèå äâåðè
Ðó÷êà èñïîëüçîâàíà
Öèëèíäð èñïîëüçîâàí
Ñàáîòàæ
RU
Settable functions: Mechanical functions:
- Opening direction of
trigger bolt
Monitoring outputs: Bolt deadlocked
Bolt in
Door status
Handle used
Cylinder used
Sabotage
The use of a universal building key is prohibited
because it can seriosly damage the lock.
UK
!
Einstellbare Funktionen: Mechanische:
-Einstellung der Steuerfalle
(rechte linke Türe)
Überwachung der
Ausgänge: Riegel ausgefahren
Türe geschlossen
Steuerfalle gedrückt
Drücker betätigt
Schließzylinder betätigt
Sabotage
DE
8
R
FR
DE NL ES
UK
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Exit Notausgänge Sortie d’urgence Nooddeuren Dispositivos
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B Panic exit Anti-Paniktüren Issue de secours Paniekdeuren Dispositivos
Antipánico
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego
EN 61000-6-1:
2007 EMC EMC EMC EMC Compatibilidad
Electromagnética
EN 61000-6-3:
2007 EMC EMC EMC EMC Compatibilidad
Electromagnética
EN 12209:
2004 Mechanical
strength Mechanical
strength Résistance
mécanique Mechanical
strength Fuerza mecanica
CN
IT CZ PL RU
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Emergenza Únikový východ Wyjscia
ewakuacyjne Âûõîä 紧急疏散
EN 1125:
2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B Antipanico Panikový únikový
východ Wyjscia
paniczne Ýâàêóàöèîííûé
âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.poz Ïîæàð 防火
EN 61000-6-1:
2007 EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 61000-6-3:
2007 EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 12209:
2004 Resistenza
meccanica Mechanical
strength Mechanical
strength Ìåõàíè÷åñêàÿ
ïðî÷íîñòü
机械力度
ÃÎÑÒ Ð
9
R
EN 179 EN 1125
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
25 mm
F < 80N (8 kg)
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
Spray
100 mm
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 70N (7 kg)
Spray
25mm 25mm
max. 200 kg
L=max. 1320 mm
900 mm - 1100 mm
max. 2520 mm
max. 200 kg
L=max. 1320 mm
l=60%*L
900 mm - 1100 mm
max. 2520 mm
10
R
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No
modication of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit
EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind
keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme
EN 179/EN 1125. Aucune modications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites
dans ces instructions.
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de
EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze
instructie worden aangegeven.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma
EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modicación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è
permessa nessuna modica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové.
Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125.
Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej
instrukcji.
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125.
Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
本产品的安全指标是严格按照EN179 EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
EN 179
EL426
EL526
MP524
ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI
3-19/013/120 PZ+BL
ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI
3-19/012/120 PZ+BL
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
e.g. S6B8
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
e.g. S4K6
FSB
DO 20.03.01,
DO 20.03.02
1016, 1023, 1056, 1070, 1080,
1088, 1090, 1117, 1118, 1119,
1137, 1146, 1155, 1160, 1161,
1162, 1177, 1178, 1191, 0612,
0616, 0617, 0619, 0625, 0627,
0628, 0646, 0662, 0665, 0680,
0681, 0682, 0688
HEWI
DO 20.13.01,
DO 20.13.02
111, 111.23,
114.23GK,
131, 132, 111X,
113X, 114X, 161X,
163X, 171X, 112X,
165X, 166X
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
e.g. 60-0719
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
e.g. 60-0119
effeff
DO 30.04
8000-00-1100 (-)
8000-10-1100 (PZ)
8000-00-1100 (-)
8000-11-1100 (RZ)
effeff
DO 30.04
8000-00-1100 (-)
8000-20-1100 (PZ)
8000-00-1100 (-)
8000-21-1100 (RZ)
JPM
DO 30.05
NORMA
990000-XX-0A
990100-XX-0A
990001-XX-0A
991000-XX-0A
991100-XX-0A
991001-XX-0A
991101-XX-0A
EN 1125
EL426
EL428
EL526, MP524
EL528
11
R
Copyright©Abloy Oy Joensuu Factory
R
A
B
C
D
E
FG
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FR
DE
UK
A B C D E F G
Door Handle Cylinder Bolt in Bolt out Potenotential free
control Monitoring cable sabotage loop *)
Potential free loop is closed when connection
cable is connected to lockcase.
Tür Drücker Zylinder Riegel
eingefahren Riegel
ausgefahren Potentionalfreier
Öffnungskontakt Sabotage Schlaufe*)
Potentionalfreier Kontakt ist geschlossen wenn der
Anschlussstecker am Schloss angesteckt ist.
Porte Bequille Cylindre Pêne rentre Pêne sorti Contrôle
d’ouverture Boucle de sabotage du câble de
contrôle *)
Le circuit électrique est fermé quand le câble de
connexion est connecté au boîtier de serrure.
WIRING DIAGRAM
ANSCHLUßSCHEMA
SCHEMA DE CABLAGE
EL426, EL526, MP524
1White Weiss Blanc 白
2Black+Viol. Schwarz+Violett Noir+Violet 黑/紫
3Green Grün Vert 绿
4Yellow Gelb Jaune 黄
5Red Rot Rouge 红
6Brown Braun Marron 棕
7Blue Blau Bleu 兰
8Red/Green Rot/Grün Rouge/Vert 红/绿
9Orange Orange Orange 橙
10 Turquoise Türkis Turquoise 青
11 Grey Grau Gris 灰
12 Pink Pink Rose 粉
FR
DE
UK CN
Überwachung
Potentionalfreie Relaiskontakte
Monitoring
Potential free relay contacts
UK
*)
FR
DE
Contrôle
Contacts de télésurveillance
ABLOY ®
EA218 / EA219
6 m/ 10m
18 x 0.14 mm2
12 - 24 V DC +/-15%
12 - 18 V AC -10%/+15%, RMS
12
R
Copyright©Abloy Oy Joensuu Factory
R
A
B
C
D
E
FG
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NL
ES
IT
A B C D E F G
Deur Kruk Cilinder Schoot in Schoot uit Potentiaal vrije
contact Controle kabel sabotage kring *)
Potentiaal vrije kring is gesloten als de
aansluitkabel aangesloten op de slotkast.
Puerta Manilla Cilindro Palanca
dentro Palanca
fuera Control libre de
potencial Cable de Monitorización de Sabotaje *)
El circuito de monitorización está cerrado cuando el
cable se encuentra conectado a la cerradura.
Porta Maniglia Cilindro Cat.dentro Cat.fuori Contatto d’apertura Linea antisabotaggio *)
Contatto anti-tamper quando il cavo di connessione
è collegato alla serratura.
AANSLUITSCHEMA
ESQUEMA DE CABLEADO
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
EL426, EL526, MP524
Vertraging
schakelaar Tijd
1Wit Blanco Bianco
2Zwart+violet Negro + Violeta Nero+Viola
3Groen Verde Verde
4Geel Amarillo Giallo
5Rood Rojo Rosso
6Bruin Marrón Marrone
7Blauw Azul Blu
8Rood/Groen Verde/Rojo Rosso/Verde
9Oranje Naranja Arancio
10 Turquoise Turquesa Turchese
11 Grijs Gris Grigio
12 Roze Rosa Rosa
NL ES IT
NL Controle
Potentiaal vrije relais contact
Monitorización
Contactos de Relé libres de potencial
ES
IT Monitoraggio
Contatti puliti
*)
ABLOY ®
EA218 / EA219
6 m/ 10m
18 x 0.14 mm2
12 - 24 V DC +/-15%
12 - 18 V AC -10%/+15%, RMS
13
R
Copyright©Abloy Oy Joensuu Factory
R
CZ
PL
RU
A B C D E F G
Dveře Klika Klič Závora
zatažená Závora
vysunutá Bezpotencionální
kontakty
Ovládaci kontackt
Sabotážní smyčka *)
Sabotážní smyčka se uzavře po připojení do zámku.
Drzwi Klamka Klucz Rygiel
wewn±trz Rygiel na
wewn±trz Preze³±cznik
Otwórz/Zamknlj Pêtla sabota¿owa *)
Pêtla jest zamkniêta gdy kabel pol±czeniowy jest pod³±czony
do zamka.
Äâåðü Ðó×êà Öèëèíäð Ðèãåëü
âíóòðè Ðèãåëü
íàðóæè Áåçïîòåíöèàëüíîå
óïðàâëåíèå Èíäèêàöèÿ ïåòëè ñàáîòàæà *)
) Ïåòëÿ ñ íóëåâûì ïîòåíöèàëîì çàìêíóòà, êîãäà
ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü ñîåäèíåí ñ êîðïóñîì çàìêà
SCHÉMA ZAPOJENÍ
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß
EL426, EL526, MP524
Ustawienie
opó¼nienia Czas
RU ÂÛÕÎÄÛ ÄËß ÈÍÄÈÊÀÖÈÈ
Êîíòàêòû ñ íóëåâûì ïîòåíöèàëîì
CZ Signalizace
Bezpotencionální kontakty
PL Wyj¶cia monitoringu
1Bílý Bia³y Áåëûé
2Čern.+Fialový Czarny+fioletowy ×åðíûé+ôèîëåò
3Zelený Zielony Çåëåíûé
4Žlutý ¯ó³ty Æåëòûé
5Červený Czerwony Êðàñíûé
6Hnědý Br±zowy Êîðè×íåâûé
7Mordý Niebieski Ñèíèé
8Hnědo/Zelený Zielono/
Czerwony Êðàñíûé/
çåëåíûé
9Oranžový Pomarañczowy Îðàíæåâûé
10 Tyrkysový Turkusowy Áèðþçîâûé
11 Šedý Szary Ñåðûé
12 Růžový Ró¿owy Ðîçîâûé
CZ PL RU
A
B
C
D
E
FG
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ABLOY ®
EA218 / EA219
6 m/ 10m
18 x 0.14 mm2
12 - 24 V DC +/-15%
12 - 18 V AC -10%/+15%, RMS
*)
14
R
UK
FR
DE
NL
Please check the door gap if the lock case is surface
mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15
mm. (The gap between the strike and the lock case should
be 2 - 5.5 mm.)
Please check the door gap if the lock case is surface
mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15
mm. (The gap between the strike and the lock case should
be 2 - 5.5 mm.)
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten
montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15
mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und
dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten
montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max.
15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und
dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Vériez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de
la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm
et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de
la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et
5.5mm).
Vériez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de
la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm
et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de
la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et
5.5mm).
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te
kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet
minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten
speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot
moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te
kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet
minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten
speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot
moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)
Wooden and metal doors Narrow prole doors
Holz- und Metalltüren Schmale Proltüren
Portes en bois et en acier Portes à prol étroit
Houten en stalen deuren Smal proel deuren
Puertas de Embutir Puertas de perl estrecho
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la
cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla
y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la
cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y
la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)
A
B
B
C
D F
B
E
B
A
UK
FR
DE
NL
Please make sure that both the door leaf
and the frames are straight, not bent.
Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das
Türblatt als auch die Rahmen gerade
und nicht schief sind.
Vériez que la porte et le chambranle
soient bien droits (non bombés ).
Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting
loodrecht staan ( niet gebogen ).
Asegurese de que tanto el marco
como la hoja estan rectos, no torcidos.
ES
UK
FR
DE
NL
A B C D E F = D
Leave some extra
cable on both sides
of the lead cover.
Please ensure free
movement of the
hook bolts.
Ø 10 mm drilling
for cable. Ø 20 mm pipe to
lead cable inside the
metal door and wall.
Ø 15 mm pipe to
lead cable inside
the prole.
Ø 20 mm pipe to
lead cable inside.
Lassen Sie etwas
Extrakabel auf
beiden Seiten des
Kabelübergangs.
Bitte stellen Sie die
Leichtgängigkeit
der Hakenriegel
sicher
Ø 10 mm Bohrung
für Kabel. Ø 20 mm Rohr zur
Führung des Kabels
in der Metalltür und
der Mauer.
Ø 15 mm Rohr
zur Führung des
Kabels im Prol.
Ø 20 mm Rohr
zur Führung des
Kabels auf der
Innenseite.
Prévoyez quelques
cm de cable de part
et d’autre du passe-
câble.
Assurez-vous d’un
mouvement sans
friction des pênes à
crochet.
Foret de Ø 10 mm
pour le passage du
câble.
Foret de Ø 20 mm
pour la goulotte du
câble dans le mur et
le chambranle.
Foret de Ø 15 mm
pour le passage du
câble.
Foret de Ø 20 mm
pour la goulotte du
câble dans le mur
et le chambranle.
Voorzie wat extra
kabel aan beide
zijden van de
kabeldoorvoer.
Gelieve vrije ruimte
te voorzien voor de
haakschoten.
Boor van Ø 10 mm
voor de kabel. Boor en buis van Ø
20 mm om de kabel
in de omlijsting en
de wand te plaatsen.
Boor van Ø 15 mm
voor de kabel in het
proel te plaatsen.
Boor en buis van
Ø 20 mm om
de kabel in de
omlijsting en de
wand te plaatsen.
Deje cable extra
en ambos lados de
pasacables.
Asegurese de
ue loscerrojos se
muevan libremente.
Ø 10 mm de
perforacion para el
cable.
Ø 20 mm de tubo
para permitir que el
cable entre la puerta
y la pared.
Ø 15 mm de tubo
para colocar el
cable dentro.
Ø 20 mm de tubo
apra el cable de
conexión.
ES
ES
15
R
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la
serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere
fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La
luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere
fra 2 a 5,5 mm.)
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la
serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere
fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La
luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere
fra 2 a 5,5 mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch
drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5
až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by
měla být 2 až 5,5mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch
drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5
až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by
měla být 2 až 5,5mm.)
Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿
szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nica±. Szczelina drzwiowa
powinna wynosiæ 8,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach±
o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.)
Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿
szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nic±. Szczelina drzwiowa
powinna wynosiæ 11,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach±
o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ
çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé
çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. (
Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì
çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ
çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé
çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. (
Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì
çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Porte in legno e metallo Porte con prolo stretto
DŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘE
Drzwi drewniane i metalowe Drzwi profilowe
Äåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè
木门或金属门 型材门
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少
8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm
之间。
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少
11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm
之间。)
RU
IT
CZ
PL
A B C D E F = D
Lasciare del cavo
abbondante fra le
due estremità del
passacavo.
Vericare che il
movimento del
catenaccio sia
libero,senza attriti.
Forare con un
punta di diametro
10 mm.
Forare con una
punta da 20 mm per
passare il cavo fra la
porta in metallo ed il
muro.
Forare con un
punta di diametro
15mm per guidare
il cavo all’interno
del prolo.
Forare con una
punta da 20mm
per passare il
cavo.
Vyveďte zvlášť kabel
na obou stranách
vedený průchodkou.
Prosíme zabezpečte
volný pohyb hákových
závor.
Ø 10 mm vrtání pro
kabel.
Ø 20 mm otvoru pro
kabel vedený uvnitř
kovových dveří a stěny.
Ø 15 mm otvoru pro
vedení kabelu uvnitř
prolu.
Ø 20 mm otvoru pro
kabel vedený uvnitř.
Pozostaw nieco
lu¿nego kabla na obu
koncach os³ony kabla.
Upewnij siê, ¿e rygle
hakowe mog± ruszaæ
siê swobodnie.
Przewiert Ø 10 mm
na kabel. Rura Ø 20 mm do
prowadzenia kabla
w drzwiach oraz w
¶cianie.
Rura Ø 15 mm do
prowadzenia kabla w
profilu.
Rura Ø 20 mm do
prowadzenia kabla
w ¶cianie.
Îñòàâüòå
íåìíîãî êàáåëÿ
ñ îáåèõ ñòîðîí
êàáåëåïðîõîäà.
Ïîæàëóéñòà
óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî ðèãåëü
êðþ÷îê äâèãàåòñÿ
ñâîáîäíî.
Ñâåðëåíèå äëÿ
êàáåëÿ - ä10. Òðóáêà äëÿ
ïðîêëàäêè
êàáåëÿ âíóòðè
ìåòàëëè÷åñêîé
äâåðè è ñòåíû -
ä20ìì.
Òðóáêà äëÿ
ïðîêëàäêè êàáåëÿ
âíóòðè ïðîôèëÿ
- ä 15ìì.
Òðóáêà äëÿ
ïðîêëàäêè êàáåëÿ
âíóòðè - ä20ìì.
在过线器两端都预
留一些线
请确保锁体的勾舌能
够自由活动.
线缆开孔直径为
10MM
在门和墙上预留直径
为20MM的线管
在型材内预设直径
为15MM的管
内设直径为20MM的
线管
RU
IT
CZ
PL
CN
CN
A
B
B
C
D F
B
E
B
A
Fare attenzione che la porta ed il telaio
siano perfettamente allineati.
Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních
křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.
Upewnij siê, ¿e drzwi oraz o¶cie¿nica s± proste,
nie pogiête.
Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå
ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.
请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲
RU
IT
CZ
PL
CN
16
R
EL426, EL428
EA306
EA322
EA324
EA325
EA326
EA327
EA328
EA329
EA330
EA331
EA332
EA306
2254
208
18
42
18
275
23.5 / 28.5 / 33.5 / 38.5
91
21.5
130
92
PZ
94
RZ
75.2 2525
70.2
132
38
38
22
137
2.5
2.5
40
137
40
2.5
2.5
22
118118
22
22
16.5
151
151
3.5 x 8
22
178
587.5 141
16.5
701.5
509.5 / 749.5
25
632.5 / 872.5
2.5
2.5
314272 33
103.5
76
266
221 / 347
233 / 347
2)
24, 28, 50
12, 15, 18, 20
17
R
EL526, EL528
6.5
15
18.5
65
6
6.5
55, 60, 65, 80, 100
71
89
130
134
21.5
15
18
15
934 / 1174
867 / 1107
750 / 990
167 0
+
1
101
208.5 0
+
0.50
41.5 0
+
0.50
R
12.5 0
+
0.50
R
90
+
0.50
R
90
+
0.50
25 0
+
0.50
828
623
740
R
90
+
0.50
90, 95, 100, 115, 135
130, 135, 140, 155, 175
50
50
1)
18
R
MP524
6.5
22
6
6.5
50
934 / 1174
867 / 1107
167 0
+
1
101
208.5 0
+
0.50
41.5 0
+
0.50
R
12.5 0
+
0.50
R
90
+
0.50
R
90
+
0.50
25 0
+
0.50
828
14
8 x 2
10
6521.5
78
8 x 2
14
195
38
38
18
18
623
740
R
90
+
0.50
750 / 990
88
128
50
50
53 48
70
1)
19
R
EL526, EL528, MP524
LP778
EA321
LP778
2538
18
115 0
+
0.50
185 0
+
0.50
35
25
25
3
30
30
3
2
170 0
+
0.50
594 / 834
R
6
x4
185 0
+
0.50
3
25
3
664
35
115 0
+
0.50
25
594 / 834
250 0
+
0.50 185 0
+
0.50
185 0
+
0.50
3
3
25
30
30
664
18
25
38
2
R
6
x4
35
25
115 0
+
0.50
20
9
2
2
20
25
R
6
x2
30
30
30
30
115 0
+
0.50
3
3
25
25
10
8
28.5
68.5
35
R
15
x4
R
15
x4
R
15
x4
R
15
x4
R
6
x2
R
6
x2
R
6
x2
1)
1)
LP778
LP778
EA323
20
R
EL526, EL528, MP524
EA306
EA322
EA324
EA325
EA326
EA327
EA328
EA329
EA330
EA331
EA332
EA306
3041
23
10
16 0
+
0.50
24 0
+
0.50
38
27
38
R
10 0
+
0.50
R
10 0
+
0.50
20 0
+
0.50
3
3
27
51
R
10 0
+
0.50
R
10 0
+
0.50
176 0
+
0.50
208 0
+
0.50 627.5 / 867.5
40
692.5
17
12, 15, 18, 20, 24, 28, 50
25 0
+
0.50
2
48
153 0
+
0.50
2
48
153 0
+
0.50
25 0
+
0.50
1)

This manual suits for next models

4

Other Assa Abloy Lock manuals

Assa Abloy Aperio KS100 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Aperio KS100 User manual

Assa Abloy HES KS100 Aperio Assembly instructions

Assa Abloy

Assa Abloy HES KS100 Aperio Assembly instructions

Assa Abloy IKON eCLIQ N111 BA3 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy IKON eCLIQ N111 BA3 User manual

Assa Abloy sFlipLock check 14471 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy sFlipLock check 14471 User manual

Assa Abloy Yale Smart Latch User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Yale Smart Latch User manual

Assa Abloy 118F A71 Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy 118F A71 Series User manual

Assa Abloy ELECTRIC LOCK User manual

Assa Abloy

Assa Abloy ELECTRIC LOCK User manual

Assa Abloy SARGENT Profile LK Series Installation manual

Assa Abloy

Assa Abloy SARGENT Profile LK Series Installation manual

Assa Abloy ML53PA User manual

Assa Abloy

Assa Abloy ML53PA User manual

Assa Abloy OneSystem N7 Series Installation guide

Assa Abloy

Assa Abloy OneSystem N7 Series Installation guide

Assa Abloy 841C User manual

Assa Abloy

Assa Abloy 841C User manual

Assa Abloy UT5200 Series Quick start guide

Assa Abloy

Assa Abloy UT5200 Series Quick start guide

Assa Abloy Access Control Electric Locking Manual

Assa Abloy

Assa Abloy Access Control Electric Locking Manual

Assa Abloy APERIO E100 Scand User manual

Assa Abloy

Assa Abloy APERIO E100 Scand User manual

Assa Abloy Yale Real Living Real Living YRC246 Technical specifications

Assa Abloy

Assa Abloy Yale Real Living Real Living YRC246 Technical specifications

Assa Abloy OneSystem 319N Installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy OneSystem 319N Installation instructions

Assa Abloy Securitron TJ-38 TOP JAM KIT User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Securitron TJ-38 TOP JAM KIT User manual

Assa Abloy Bolt ASSA 560/13 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Bolt ASSA 560/13 User manual

Assa Abloy eCLIQ User manual

Assa Abloy

Assa Abloy eCLIQ User manual

Assa Abloy Yale Real Living Assure Lock SL YRD256 Technical specifications

Assa Abloy

Assa Abloy Yale Real Living Assure Lock SL YRD256 Technical specifications

Assa Abloy Yale 8800 Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Yale 8800 Series User manual

Assa Abloy SECURITRON MORTISE UNLATCH MUNL-12 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy SECURITRON MORTISE UNLATCH MUNL-12 User manual

Assa Abloy High Security Deadbolt 6000 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy High Security Deadbolt 6000 User manual

Assa Abloy MUL-T-LOCK SC110 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy MUL-T-LOCK SC110 User manual

Popular Lock manuals by other brands

Häfele miniLock installation manual

Häfele

Häfele miniLock installation manual

U-tec Ultraloq UL3 installation instructions

U-tec

U-tec Ultraloq UL3 installation instructions

iLoq G50S.2x1 Installation, Operating and Care Instructions

iLoq

iLoq G50S.2x1 Installation, Operating and Care Instructions

DoorKing 1515 manual

DoorKing

DoorKing 1515 manual

Simons Voss Technologies Padlock manual

Simons Voss Technologies

Simons Voss Technologies Padlock manual

Out-Front OF-3RLOCKPL Installation and user guide

Out-Front

Out-Front OF-3RLOCKPL Installation and user guide

HOTATA 3106 user manual

HOTATA

HOTATA 3106 user manual

Alarm Lock DL2500-SERIES Programming instructions

Alarm Lock

Alarm Lock DL2500-SERIES Programming instructions

steute Ex STM 515 3G/D Series Mounting and wiring instructions

steute

steute Ex STM 515 3G/D Series Mounting and wiring instructions

CodeLock Kitlock 1000 installation instructions

CodeLock

CodeLock Kitlock 1000 installation instructions

Geeklink Homelock V200 manual

Geeklink

Geeklink Homelock V200 manual

Schlage FE595 installation instructions

Schlage

Schlage FE595 installation instructions

Yale Real Living Touchscreen Lever Installation and programming guide

Yale

Yale Real Living Touchscreen Lever Installation and programming guide

BURG WATCHER TSE 3004 Operating	 instruction

BURG WATCHER

BURG WATCHER TSE 3004 Operating instruction

HES Assa Abloy RF5010 installation instructions

HES

HES Assa Abloy RF5010 installation instructions

Technaxx Trendgeek TG-131 user manual

Technaxx

Technaxx Trendgeek TG-131 user manual

DigitalKeys WANlock manual

DigitalKeys

DigitalKeys WANlock manual

WALDIS PAXOS ADVANCE operating instructions

WALDIS

WALDIS PAXOS ADVANCE operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.