babyzen ZEN User manual

GUIDE D’UTILISATION - USER GUIDE

IMPORTANT : Lire ces instructions avec attention avant utilisation de
votre poussette ZEN by BABYZEN, et les conserver pour consultation
ultérieure. Le non-respect de ces instructions pourrait affecter la
sécurité de votre enfant.
RECOMMANDATIONS D’USAGE
DES LA NAISSANCE :
Il est possible d’utiliser la nacelle ZEN by BABYZEN ou un siège auto compatible
pour le transport du nouveau-né avec la poussette. Ne pas utiliser la nacelle
dès que l’enfant se tient assis tout seul.
Pour la liste des sièges auto compatibles, merci de contacter votre
revendeur.
A PARTIR DE 6 MOIS :
La poussette ZEN by BABYZEN équipée de son siège hamac est destinée à
des enfants à partir de 6 mois, et jusqu’à 20 kg.
Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le harnais.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, toujours veiller à ce
que votre enfant soit hors de portée lors du dépliage ou du pliage de la
poussette.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre enfant jouer avec ce produit.
Cette poussette ne doit être utilisée qu’avec un seul enfant.
La charge maximale admissible dans le panier est de 2 kg.
Ne jamais utiliser des accessoires autres que ceux fournis ou approuvés
par BABYZENTM.
fr

Ne pas utiliser de pièces de rechange qui ne proviendraient pas de
BABYZENTM.
Toute charge attachée au guidon peut nuire à la stabilité de la poussette.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en
rollers.
Il est conseillé d’activer le système de frein de parking lors des phases
d’installation et de désinstallation de l’enfant.
Lorsque la poussette est pliée, veiller à l’entreposer dans un lieu ne
présentant pas de risque de chute sur un enfant.
Pour monter ou descendre des escalators ou des escaliers, sortir l’enfant
de la poussette et la replier avant de s’engager.
de chaleur.
Il est conseillé d’entretenir périodiquement les différents éléments mobiles
S’assurer périodiquement que les systèmes de verrouillage soient
opérationnels et qu’ils n’ont pas subi de détériorations suite à un choc par
exemple.
La poussette ZEN by BABYZEN est conforme à la norme EN 1888: 2012.
ENTRETIEN
Pour nettoyer la ZEN by BABYZEN, utiliser un produit non toxique et non
abrasif. Diluer dans de l’eau une petite quantité de détergent doux et non
toxique. Passer sur le châssis à l’aide d’un chiffon doux. Ne jamais utiliser
des détergents forts ou des solvants.
Le nettoyage des parties textiles est possible en machine jusqu’à 30°. Ne
pas utiliser de détergents ou de javel.
En cas de stockage de votre poussette et quelle qu’en soit la durée, ne
jamais stocker dans un lieu humide ou chaud. Stocker dans une position
permettant à l’air de circuler, et éviter de recouvrir avec d’autres objets.
En cas d’intempéries, utilisez la protection pluie. Laissez sécher la poussette
avant de la plier et de la ranger.
fr

IMPORTANT : Please read this instruction manual carefully before
using the ZEN by BABYZEN pushchair, and save it for future reference.
Failure to follow the instructions contained in this manual may affect
your child’s safety.
USAGE RECOMMENDATION
FROM BIRTH:
You may use the ZEN by BABYZEN carrycot or a car seat for transporting an
infant. Using the seat unit is possible only from 6 months onwards. Do not use
this bassinet once the child can sit unattended.
For the list of compatible car seats, please ask your local retailer.
FROM 6 MONTHS ONWARDS:
The ZEN by BABYZEN pushchair equipped with its seat unit is suitable for
children from 6 months and up to a maximum weight of 20 kg.
This seat unit is not suitable for children under 6 months.
WARNINGS
WARNING: Never leave your child unattended.
WARNING: Always make sure all locking devices are properly engaged
before use.
WARNING: Always use the safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap of the harness in combination with
the waist and shoulder belt.
WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
WARNING: Do not let your child play with this product.
This pushchair is suitable for transporting only one child at a time.
The maximum authorized load for the shopping basket is 2kg.
Do not use any accessories other than those approved or provided by
BABYZENTM.
Do not use any spare parts other than those provided by BABYZENTM.
en

Hanging items or loads to the handlebar might impair pushchair stability.
This product is not suitable for running or skating.
It is recommended to engage the parking brake when installing or removing
the child.
When folded, make sure the pushchair is stored in a place where it does
not risk to fall over a child.
Before ascending or descending escalators or stairs, remove child from
seat and fold the pushchair.
strong heat.
It is recommended to maintain and clean moving parts periodically in
order to check correct functioning.
Periodically make sure that locking mechanisms function properly and that
they did not suffer any damage, e.g following a shock.
The ZEN by BABYZEN pushchair has been approved in accordance with
EN 1888: 2012.
CARE AND MAINTENANCE
When cleaning your ZEN by BABYZEN, use a non-toxic, non-abrasive
cleaner. Mix a solution of water with a small amount of a mild, non-toxic
detergent. Apply to the pushchair frame with a damp cloth. Never use
strong detergents or solvents.
The fabric parts may be machine washed (maximum temperature 30°C).
Never use strong detergents or bleach.
If you need to put your pushchair in storage for any period of time, do not
do not stack anything on it.
In case of rain, use the rain cover. Let the pushchair dry before folding it
and storing it.
en

bg

TM
bg

VIGTIGT: Læs venligst denne vejledning grundigt igennem og
opbevar den til senere brug. Hvis henvisningerne i denne vejledning
ikke overholdes, kan dette have følger for dit barns sikkerhed.
BRUG INDSTILLING
FRA FØDSELEN :
Benyt til transport af spædbørn kun ZEN by BABYZEN babybæretasken eller
barnetransportsystemet. Sædet må først bruges til børn i en alder på 6
måneder og ældre.
FRA 6 MÅNEDER OP OP :
Barnevognen udstyret med sædet er anvendelig til børn op til en vægt på
20 kg.
Benyt ikke sædet til børn, som er yngre end 6 måneder.
ADVARSLER
ADVARSLER: Lad dit barn aldrig være alene og uden opsyn.
ADVARSLER: Kontrollér inden brug, at alle låsemekanismer er lukket rigtigt.
ADVARSLER: Benyt altid selesystemet.
ADVARSLER: Benyt selesystemes skridtsele altid sammen med hofte-og
skulderselen.
Barnevognen er kun egnet til transport af et barn.
Indkøbskurvens maksimale bæreevne er 2 kg.
Benyt ingen udstyrsdele, som ikke er godkendt eller som ikke bliver tilbudt
af fabrikanten.
Benyt ingen reservedele, som ikke bliver tilbudt af fabrikanten.
Ophængning af ting eller læs på håndtaget kan forringe barnevognens
stabilitet.
Dette produkt er ikke egnet til jogging eller inline-skating.
Det anbefales at slå bremsen til, når du sætter dit barn i vognen eller når
du tager barnet op.
da

Sørg for, at den sammenfoldede barnevogn opbevares på et sted, hvor
den ikke kan udgøre en fare for dit barn.
Tag dit barn op af sædet, inden du går på rulletrapper eller trapper.
Hold ZEN by BABYZEN på afstand af åben ild og andre varmekilder, som
for eksempel elektriske varmeovne eller gasvarmeovne, osv.
Godt vedligehold og rensning af de bevægelige dele sikrer en fejlfri
funktion.
Kontrollér regelmæssigt, at låsemekanismerne fungerer rigtigt og at de
ikke er beskadigede på grund af et sammenstød eller lignende.
ZEN by BABYZEN barnevognen er godkendt i henhold til EN1888 : 2012.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Benyt en fugtig klud til at rense stellet. Anvend aldrig kraftige
rengøringseller opløsningsmidler.
Stofdelene kan tåle maskinvask (højeste temperatur 30°C). Anvend aldrig
kraftige rengøringsmidler eller blegemiddel.
Skulle barnevognen en gang være blevet våd på grund af regn eller
lignende, så tør den forsigtigt af, inden du sætter den væk.
da

el

el

TÄHELEPANU : Palun lugege see juhend hoolikalt läbi ja hoidke alles,
et saaksite seda hiljem uuesti lugeda. Kui käesoleva kasutusjuhendi
juhiseid õigesti ei järgita, võib see mõjutada teie lapse turvalisust.
KASUTAMA
SÜNNIST ALATES :
Kasutage imikute transportimiseks ainult ZEN by BABYZEN beeb kandekotti või
kandekookonit. Istet tohivad kasutada lapsed, kes on vanemad kui kuus kuud.
SÜNNIST 6-KUUSTELE :
Istmega varustatud lapsekäru saab kasutada lastele kehakaaluga kuni
20 kg.
Ärge kasutage istet alla 6-kuustele lastele.
HOIATUS
HOIATUS: Ärge jätke oma last kunagi järelevalveta.
HOIATUS: Kontrollige enne kasutamist, kas kõik lukustused on õigesti kinni.
HOIATUS: Kasutage alati rihmasüsteemi.
HOIATUS: Kasutage rihmasüsteemi jalgade vahelist rihma alati koos
puusa- ja õlarihmaga.
HOIATUS: Liikuvate osade hea hooldus ja puhastamine tagab nende
laitmatu töö.
Lapsekäru sobib ainult lapse transportimiseks.
Pakikorvi maksimaalne kandejõud on 2 kg.
Ärge kasutage varustuse osi, mida tootja ei ole heaks kiitnud või välja
pakkunud.
Ärge kasutage varuosi, mida tootja ei ole välja pakkunud.
Esemete või koormuste riputamine lükkesanga külge võib vähendada
lapsekäru stabiilsust.
See toode ei sobi tervisejooksu tegemisel või rulluisutamisel kasutamiseks.
et

Lapse kärusse panemisel või väljavõtmisel on soovitav kasutada seisupidurit.
Veenduge, et kokkupandud lapsekäru paigutatakse kohta, kus see ei saa
teie lapsele ohtlik olla.
Enne eskalaatorile või trepile astumist võtke oma laps istmelt sülle.
Hoidke ZEN by BABYZEN eemal tulest ja muudest kuumadest esemetest.
Kontrollige regulaarselt, kas lukustusmehhanismid töötavad korralikult ja
kas nad ei ole kokkupõrkes või mõnel muul viisil kahjustada saanud.
ZEN by BABYZEN lapsekäru on heaks kiidetud vastavalt EN1888 : 2012.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Kasutage raami puhastamiseks niisket lappi. Ärge kasutage kunagi
tugevatoimelisi puhastusvahendeid või lahusteid.
Kangast osad on masinaga pestavad (maksimaalne temperatuur 30°C).
Ärge kasutage kunagi tugevatoimelisi puhastusvahendeid või pleegiteid.
Hallituse ennetamiseks, ärge pange ZEN by BABYZEN kokku kui käru või
lisatarvikud on märjad ning ärge hoidke käru niiskes kohas.
Kui lapsekäru peaks vihma vms tagajärjel märjaks saama, kuivatage see
enne paikapanekut hoolikalt ära.
et

TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se hyvin
myöhempää lukemista varten. Jos tämän käyttöohjeen ohjeita ei nou-
dateta oikein, voi lapsen turvallisuus heiketä.
KÄYTTÖSUOSITUS
SYNTYMÄSTÄ LÄHTIEN :
Käytä imeväisikäisten kuljetukseen vain ZEN by BABYZEN-kantokassia
tai -turvakaukaloa. Istuinta tulee käyttää vasta vähintään kuusi kuukautta
vanhoille lapsille.
6 KUUKAUDEN IKÄISESTÄ LÄHTIEN :
Istuimella varustettuja rattaita voidaan käyttää alle 20 kg:n painoisille
lapsille.
Älä käytä istuinta alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.
VAROITUKSET
VAROITUKSET: Älä koskaan jätä lastasi yksin ilman valvontaa
VAROITUKSET: Varmistu ennen käyttöä, että kaikki lukitukset on suljettu oikein.
VAROITUKSET: Käytä aina valjasjärjestelmää.
VAROITUKSET: Käytä valjaiden haaravyötä aina yhdessä lanne- ja olkavyön
kanssa.
VAROITUKSET: Liikkuvien osien hyvä huolto ja puhdistus varmistavat
moitteettoman toiminnan.
Rattaat soveltuvat vain lapsen kuljetukseen.
Ostoskorin suurin sallittu kantokyky on 2kg.
Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä tai tarjoamia varusteluosia.
Älä käytä mitään lisäosia, jotka eivät ole valmistajan tarjoamia.
Esineiden tai kuormien ripustaminen työntötankoon voi vaarantaa rattaiden
vakauden.
Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi hölkätessä tai rullaluisteltaessa.

Suosittelemme pysäköintijarrun painamista, kun asetat lasta rattaisiin tai
otat lasta rattaista.
Varmista, että kokoon taitetut rattaat säilytetään paikassa, jossa se ei voi
vaarantaa lasta.
Ota lapsi istuimesta ennen rullaportaiden tai portaiden käyttöä.
Pidä ZEN by BABYZEN etäällä avoimesta tulesta ja muista lämmönlähteistä
kuten esimerkiksi sähkö- tai kaasu-uuneista.
Varmista säännöllisesti, että lukitusmekanismit toimivat oikein, eivätkä
ne ole vahingoittuneet törmäyksen tai vastaavan voimasta.
ZEN by BABYZEN-rattaat on hyväksytty direktiivin EN1888 : 2012 mukaisesti.
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTAMINEN
Käytä rungon puhdistukseen kosteaa liinaa. Älä koskaan käytä
voimakkaita puhdistus- tai liuotinaineita.
Kangasosat voidaan pestä koneessa (maksimilämpötila 30°C / 85 °F). Älä
koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai valkaisuaineita.
ZEN by BABYZEN ja sen lisävarusteita ei saa taittaa märkinä eikä niitä saa
säilyttää kosteassa paikassa.
Jos rattaat ovat kastuneet esim. sateessa, kuivaa ne varovasti ennen
niiden varastointia.

ATTENZIONE : Leggere attentamente questo manuale istruzioni prima di
utilizzare lo ZEN by BABYZEN passeggino e conservarle per un
futuro utilizzo. Qualora le indicazioni contenute nel manuale d’uso non
fossero seguite attentamente, la sicurezza del bambino
potrebbe essere pregiudicata.
RACCOMANDAZIONI D’USO
A PARTIRE DALLA NASCITA :
Per il trasporto del neonatoi potete usare la navetta ZEN by BABYZEN o il seggioli-
no auto. L’utilizzo della seduta è possibile solo a partire dai 6 mesi in su. Non utilizz-
zare questa cullina una volta che il bambino è in grado di sedere da solo.
Riguardo all’elenco dei seggiolini auto compatibili, si prega di chiedere al vostro
fornitore.
DAI 6 MESI IN POI :
Il ZEN by BABYZEN passeggino equippaggiato con la sua seduta è adatto
solo a bambini del peso massimo di 20 kg.
Non utilizzare la seduta per bambini sotto i 6 mesi.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito.
ATTENZIONE: assicurarsi che tutti dispositivi di chiusura siano adeguatamente
assicurati prima dell’uso.
ATTENZIONE: Usare sempre le cinture di sicurezza.
ATTENZIONE: Usare sempre la cintura inguinale del sistema di sicurezza in
combinazione con le bretelle.
ATTENZIONE: per evitare lesioni, assicurartevi che il vostro bambino sia a
distanza quando chiudete e aprite questo prodotto.
ATTENZIONE: non consentite al bambino di giocare con questo prodotto.
Il passeggino è progettato per il trasporto di un solo bambino alla volta.
La portata massima del cestino è di 2kg.
Non impiegare accessori diversi da quelli forniti o approvati da BABYZENTM.
Non utilizzare parti di ricambio che non siano fornite o approvate da BABYZEN.
it

Oggetti appesi o agganciati al manubrio, potrebbero pregiudicare la
stabilità del passeggino.
Questo prodotto non è adatto per praticare jogging o pattinare con i
pattini in linea.
Si raccomanda di attivare il freno di stazionamento, prima di mettere o
togliere il bambino dal passeggino.
Quando è ripiegato, assicurarsi che il paseggino sia posizionato inun luogo
dove non rischi di cadere sopra ad un bambino.
Togliere il bambino dal passeggino prima di salire o scendere scale e
scale mobili.
Per garantire il corretto funzionamento, sottoporre le parti mobili a
regolare manutenzione e pulirle periodicamente.
chiusura e assicurarsi che non abbiano subito alcun tipo di danni, es. in
seguito a urti simili.
Il passeggino ZEN by BABYZEN è omologato in conformità della normativa
EN 1888: 2012.
CURA E MANTENIMENTO
Quando putite il vostro ZEN by BABYZEN, usate un detergente non tossico
e non abrasivo. Mescolate in una soluzione di acqua con una piccola
parte di un detergente delicato e non tossico. Applicare al telaio con un
panno umido. Non usare mai detergenti aggressivi o solventi.
Le parti in stoffa possono essere lavate in lavatrice (temperatura massima
30°C). Non usare mai detergenti aggressivi o candeggina.
Qualora doveste riporre il passeggino per un periodo di tempo, non
lasciatelo in ambienti umidi o caldi. Posizionatelo in un posto arieggiato e
non impilare nulla su di esso.
In caso di pioggia utilizzare la copertura antipioggia. Asciugare il
passeggino con cura prima chiuderlo e riporlo.
it

LIETOŠANAS NOTEIKUMI
NUO GIMIMO :
gamintojas.
lt

patalpi dami tam tikroje vietoje.
lt

UTILIZACIJA PATARIMAS
NO DZIMŠANAS :
lv
Table of contents
Languages:
Other babyzen Stroller manuals

babyzen
babyzen bloom yoga User manual

babyzen
babyzen yoyo+ User manual

babyzen
babyzen yoyo+ User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO2 User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO2 User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen YOYO Series User manual

babyzen
babyzen YOYO Series User manual

babyzen
babyzen yoyo+ User manual

babyzen
babyzen YOYO User manual

babyzen
babyzen yoyo+ User manual