Battipav Queen 180 User manual

S/N
ORIGINAL MADE IN ITALY
Istruzioni per l’uso della Taglierina
elettrica
Operating Instructions
Tile cutting machine
Mode d’emploi
Machine à découper les carreaux
Bedienungsanleitung
Fliesenschneidmaschine
Manual de instrucciones
Màquina para cortar baldosas
Gebruiksaanwijzing
Tegelsnijmachine
Betjeningsvejledning
Flisesavemaskine
Manual de operação
Cortadora de ladrilhos
I
GB
F
D
E
NL
DK
P
IT ISTRUZIONI PER L’USO DELLA
TAGLIERINA ELETTRICA
GB OPERATING INSTRUCTIONS
TILE CUTTING MACHINE
FMODE D’EMPLOI MACHINE
À DÉCOUPER LES CARREAUX
DBEDIENUNGSANLEITUNG
FLIESENSCHNEIDMASCHINE
EMANUAL DE INSTRUCCIONES
MÀQUINA PARA CORTAR BALDOSAS
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОБРЕЗНОЙ СТАНОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
LT EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
PLYTELIŲ PJAUSTYMO STAKLĖS
FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
LEIKKURI
SBRUKSANVISNING FÖR
BORDSSIRKEL/KAKELSKÄRARE

2
ART. WRPM AIP
718
AUS 718
CH 718
230V 50/60Hz~ 0,8HP/
0,55KW
180/
25,4 mm
2800 min-1
3400 min-1 2,5 A ∞ ∞ 35 mm 35 mm 410x410x
220 mm 54
LW = 71,4/0.0 dB(A) /
mW(A)
LOP = 61,5 dB(A)
LOP Max = 100,7 dB(C)
1,15 m/s2
(0,28m/s2)14 KG
818
GB 818
AUS 818
230V 50/60Hz~ 0,8HP/
0,55KW
180/
25,4 mm
2800 min-1
3400 min-1 2,5 A ∞ ∞ 35 mm 35 mm 490x490x
220 mm 54
LW = 71,4/0.0 dB(A) /
mW(A)
LOP = 61,5 dB(A)
LOP Max = 100,7 dB(C)
1,15 m/s2
(0,28m/s2)14 KG
USA 718/B
818/A 115V 50/60Hz~ 0,8HP/
0,55KW
180/
25,4 mm
2800 min-1
3400 min-1 2,5 A ∞ ∞ 35 mm 35 mm 490x490x
220 mm 54
LW = 71,4/0.0 dB(A) /
mW(A)
LOP = 61,5 dB(A)
LOP Max = 100,7 dB(C)
1,15 m/s2
(0,28m/s2)11 KG

*1 *2
M2
230V 50-60Hz
3 G x 0.75 mm
2800/3400 n
550 W
-1
8µF 400VL (230V
~
50/60Hz)
H05 RNF
V ~
818 v3
2
30µF 400VL (115V
~
50/60Hz)
115V 50-60Hz

230V 50/60Hz~

08-SP86005
09-SP71817
10-SP81874
11-SP71803
12-SP81844
04-SP71801
02-SP81858
05-SP81805
02-SP81858
15-SP81807
03-SP81807/16
01-SP81810
02-SP81858
04-SP71801
02-SP81858
13-SP03084
06-SP71804AUS
02-SP81858
02-SP81858
02-SP81858
AUS sp_v1
SPAUS71860
07 - SP81858
(SCREWS AND NUTS)
(VITI e DADI)
(x1) (x1) (x1)(x1)
SP81807/16
(x1)
SP81805
(x1)(x1)
03-SP81807/16
02-SP81858
(x1)
SP71801
(x1)
02-SP81858
02-SP81858
SP81874
(x1)
02-SP81858
02-SP81858
05-SP81805
02-SP81858
14-SP81807/1
A
A
230V 50/60Hz~ AUS

230V 50/60Hz~ CH

230V 50/60Hz~

SP81802 -1 2
13
SP81871N
-
SP818171 6 -
SP860051 5 -
SP8186817 -
18 SP81810 -
03 SP81858 -
19 SP81807/3 -
SP81807/319 -
09
02 SP81801 -
01 SP81822 -
SP030550 5 -
SP81806C/ACEE (115V-50Hz)
07
SP81807/A (115V-50Hz)
10
11 SP81805 -
SP8180511 -
GB sp_v6
(x1) (x1)
SP81805
(VITI e DADI)
(SCREWS AND NUTS)
SP81858
-04 SP81827
(x1)
SP81807/3
(x1) (x1)(x1)(x1)
- SP8185803
- SP8185803
03 - SP81858
03 SP81858 -
- SP8185803
03 SP81858 -
SP8185803 -
-03 SP81858
A
03 SP81858 -
- SP8185803
SP8185803 -
(x2)
A
SP81871N
- SP8187444
-03 SP81858
03 SP81858 -
SP81807 (230V-50Hz)
SP81807/1 (230V-50Hz)
SP81807/1A (115V-50Hz)
SP81806UKC (230V-50Hz)
SP81872UK (230V-50Hz)
08 SP81872/ACEE (115V-50Hz)
SP90080M/A (115V-50Hz)
SP90080M (230V-50Hz)
06
SP81872UK (230V-50Hz)
SP81872/ACEE (115V-50Hz)
W
W
W
- SP8185803
- SP8186620
230V 50/60Hz~ GB

SP81802 -1 2
13
SP81871N
-
SP818171 6 -
SP860051 5 -
SP8186817 -
18 SP81810 -
03 SP81858 -
19 SP81807/3 -
SP81807/319 -
SP81807/109 -
SP90080M0 6 -
02 SP81801 -
01 SP81822 -
SP030550 5 -
SPAUS81806C07
-
SP818071 0 -
11 SP81805 -
SP8180511 -
A
AAAU
UUUS
SSS
sp
spsp
sp_
___v
vvv1
111
(x1) (x1)
SP81805
(VITI e DADI)
(SCREWS AND NUTS)
SP81858
-04 SP81827
(x1)
SP81807/3
(x1) (x1)(x1)(x1)
- SP8185803
- SP8185803
03 - SP81858
03 SP81858 -
- SP8185803
- SP8185803
03 SP81858 -
SP8185803 -
-03 SP81858
A
03 SP81858 -
- SP8185803
SP8185803 -
(x2)
A
SP81871N
- SP8187444
-03 SP81858
03 SP81858 -
230V 50/60Hz~ AUS

A
A
105005101520
151050
051020
SP8600508 -
-09 SP71817
SP8187410 -
SP7180311 -
-12 SP81844
-04 SP71801
SP818580 2 -
SP818050 5 -
-02 SP81858
15 SP81807/A -
SP81807/16 -0 3
01 SP81810 -
- SP8185802
SP7180104 -
-02 SP81858
SP0308413 -
06-SP88071/B
-02 SP81858
SP8185802 -
- SP8185802
USA/B sp_v1
SP71860/USA
07 - SP81858
(SCREWS AND NUTS)
(VITI e DADI)
(x1) (x1) (x1)(x1)
SP81807/16
(x1)
SP81805
(x1)(x1)
03 - SP81807/16
-02 SP81858
(x1)
SP71801
(x1)
-02 SP81858
02 SP81858
SP81874
(x1)
SP818580 2 -
-02 SP81858
05-SP81805
02-SP81858
- SP81807/1A14
-
115V 50/60Hz~ USA/B

SP81802 -1 2
13
SP81871N
-
SP818171 6 -
SP860051 5 -
SP8186817 -
18 SP81810 -
03 SP81858 -
19 SP81807/3 -
SP81807/319 -
SP81807/1A09 -
SP90080M/A
0 6 -
02 SP81801 -
01 SP81822 -
SP030550 5 -
SP81806C/ACEE0 7 -
SP81807/A1 0 -
11 SP81805 -
SP8180511 -
08 SP81872/ACEE -
/A sp_v4
(x1) (x1)
SP81805
(VITI e DADI)
(SCREWS AND NUTS)
SP81858
-04 SP81827/AI
(x1)
SP81807/3
(x1) (x1)(x1)(x1)
- SP8185803
- SP8185803
03 SP81858 -
- SP8185803
- SP8185803
03 SP81858 -
SP8185803 -
-03 SP81858
A
03 SP81858 -
- SP8185803
SP8185803 -
(x2)
A
SP81871N
- SP8187444
-03 SP81858
03 SP81858 -
- SP8185803
- SP8186620
115V 50/60Hz~ /A

12
Battipav
1
2
3
4
5
1
2
1.5m1.5m
1.5m
6
7
8

13
Battipav
A
A
A
B
A
B
9
10
TYPE N°art.
V~ PHz A
min-1 cl.is
Ø max Ø int.
µF IP YEAR
Made by: BATTIPAV SRL
Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48010 - Cotignola (RA) ITALY
A B C
D E F G
H
O
QR
S
T
P
I L M N
U

14
IT Battipav srl
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è parte integrante della macchina. É stato realizzato dalla BATTIPAV S.R.L. per fornire le informazioni necessarie
a coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista. Prima di ogni impiego leggere attentamente il
capitolo relativo alla sicurezza. Ogni macchina è stata sottoposta ad una serie di collaudi ed è stata minuziosamente controllata
prima di lasciare la nostra fabbrica. BATTIPAV S.R.L. lavora costantemente per lo sviluppo delle sue macchine; perciò si riserva di
apportare modiche. Non potranno quindi essere vantati diritti sui dati e sulle illustrazioni di questo manuale.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
• Il costruttore declina ogni responsabilità per l’impiego della taglierina QUEEN-MAGIK con utensili non specicati nel paragrafo
“USO CONSIGLIATO”;
È VIETATO L'USO DI DISCHI DA LEGNO O SIMILI. NON UTILIZZARE DISCHI PER IL TAGLIO A SECCO.
• La QUEEN-MIGIK è costruita per operare esclusivamente nelle condizioni di “TIPO DI FUNZIONAMENTO CONSENTITO”
indicato al paragrafo “USO CONSIGLIATO” ;
• Durante le operazioni di taglio, lasciare riposare la macchina come specicato;
• La QUEEN-MAGIK non è stata costruita per un utilizzo a carico continuo.
NON UTILIZZARE DISCHI DIAMANTATI DI QUALITÀ SCADENTE O NON IDONEI ALLE SPECIFICHE D’USO
FORNITI DAL COSTRUTTORE. L’IMPIEGO DI DISCHI SCADENTI PUÒ CAUSARE DANNI ALL’OPERATORE ED
ALLA MACCHINA, OLTRE A RALLENTARE NOTEVOLMENTE IL LAVORO. LA MACCHINA NON È PREVISTA
PER UN UTILIZZO IN AMBIENTE ESPLOSIVO. UTILIZZARE SEMPRE I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
INDIVIDUALE PER RIDURRE I RISCHI DERIVANTI DALLA LAVORAZIONE. NON AVVIARE MAI LA MACCHINA
CON L’UTENSILE DI TAGLIO IN MOVIMENTO, ATTENDERE IL SUO ARRESTO.
Attenzione! Con l’impiego di apparecchi elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio,
devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservi bene le presenti norme!
CONSERVI CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
Tenga bene in ordine il Suo posto di lavoro.
• Disordine sul posto di lavoro comporta pericolo.
Tenga conto delle condizioni ambientali.
• Non esponga l’apparecchio alla pioggia.
• Non utilizzi l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati. Abbia cura di una buona illuminazione
• Non utilizzi l’apparecchio nella vicinanza di liquidi inammabili o di gas.
Si salvaguardi da elettricazione.
• Eviti contatti con oggetti con messa a terra.
Tenga lontano i bambini !
• Non lasci toccare il cavo o l’apparecchio a terze persone, le tenga lontane dal campo di lavoro.
Conservi il suo apparecchio In modo sicuro.
• Apparecchi non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
Non sovraccarichi il suo apparecchio.
• Lavorerà meglio e più sicuro nell’ambito della potenza di targa.
Utilizzi l’apparecchio adatto.
• Non usi apparecchi deboli di potenza oppure accessori che richiedono potenza elevata. Non usi l’apparecchio per scopi e lavori
per i quali essi non sono destinati.
Si vesta in modo adeguato.
• Per lavori all’aria aperta si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi usare
apposita rete. Usi occhiali di sicurezza.
• Effettuando lavori che producono polvere, usi una maschera.
Eviti errati impieghi del cavo.
• Non sollevi l’apparecchio dalla parte del cavo e non lo utilizzi per staccare la spina dalla presa.
• Salvaguardi il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
Eviti posizioni malsicure.
• Abbia cura di trovarsi in posizione sicura e mantenga sempre l’equilibrio.
Curi attentamente i Suoi utensili.
• Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili ben alati e puliti.
• Segua le prescrizioni di assistenza e le indicazioni dei cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente il cavo ed in
caso di danni, lo faccia sostituire da uno specialista riconosciuto. Controlli regolarmente i cavi di prolungamento e li sostituisca
qualora danneggiati. Le impugnature devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
Stacchi la spina dalla presa.
• Non utilizzando l’apparecchio, prima di effettuare riparazioni e cambio di utensili di consumo.
Non lasci sull’apparecchio chiavi di servizio.
•
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, controlli che tutte le chiavi ed utensili di aggiustamento siano state tolte.
Eviti avviamenti accidentali.
• Allacciando l’apparecchio alla rete elettrica si assicuri che l’interruttore sia disinserito.
“ISTRUZIONI ORIGINALI”

15
Battipav srl IT
Cavi di prolungamento all’aria aperta.
• All’aria aperta utilizzi solo cavi di prolungamento appositamente ammessi e contrassegnati.
Stia sempre attento.
• Osservi il Suo lavoro. Sia ragionevole, non usi l’apparecchio quando è distratto.
Controlli che l’apparecchio non sia danneggiato.
• Prima di usare l’apparecchio Lei deve controllare attentamente l’ecienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di
sicurezza e parti eventualmente danneggiate. Controlli il funzionamento delle parti mobili, che non siano bloccate, che non
vi siano parti rotte, se tutte le altre parti sono state montate in modo giusto e che tutte le altre condizioni che potrebbero
inuenzare il regolare funzionamento dell’apparecchio siano ottimali.
• Dispositivi di sicurezza o parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d’arte tramite un Centro Assistenza
qualora nelle istruzioni d’uso non siano date indicazioni diverse.
• Interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un Centro Assistenza.
• Non usi apparecchi con interruttore che non possa essere inserito e disinserito.
Attenzione.
• Per la Sua propria sicurezza usi solo accessori riportati nelle istruzioni d’uso o offerti negli appositi cataloghi. L’uso di accessori o utensili
di consumo diversi e comunque non raccomandati nelle istruzioni d’uso o catalogo, possono signicare per Lei pericolo di ferimento.
Far riparare gli utensili da personale qualicato.
• Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
da persone qualicate usando parti di ricambio originali, altrimenti ne potrebbero derivare considerevoli danni per l’utilizzatore.
*1 Il livello di rumore emesso dalla macchina è stato misurato conformemente alle norme UNI EN12418, EN3744.
Le misurazioni sono state eseguite in assenza di carico e alla massima velocità utilizzando un utensile di taglio diametro 350mm.
*2 La macchina in condizioni di lavoro ha una emissione di rumore superiore agli 85 dB(A).
Il livello di vibrazione trasmesso al sistema mano-braccio è stato misurato conformemente alla norma UNI EN ISO 5349-1.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
La taglierina da cantiere QUEEN-MAGIK è una macchina specica per lavori di taglio su ceramica, monocottura, cotto, marmo
(di spessore MAX 1-1,5 cm) no ad una altezza di 35 mm. Sfrutta il sistema di taglio con utensile diamantato ad umido ed è
destinata a personale specializzato nelle operazioni del settore delle costruzioni edili. L’operatore si posiziona frontalmente al lato
stretto della macchina, alla portata dei comandi di azionamento e colloca il materiale da tagliare sulla tavola. Avvia la macchina e
movimenta il materiale no a portarlo a contatto con l’utensile.
USO CONSIGLIATO
UTENSILE DI TAGLIO: DISCO DIAMANTATO AD ACQUA CORONA CONTINUA: ceramica, marmo, gres, monocottura
GLI ABBINAMENTI, UTENSILE / MATERIALE DA TAGLIARE, SONO PURAMENTE INDICATIVI. ATTENERSI SEMPRE ALLE
INDICAZIONI DI USO PREVISTO FORNITE DAL COSTRUTTORE DELL’UTENSILE DI TAGLIO, PRIMA DI OGNI APPLICAZIONE.
Tipo di funzionamento consentito: INTERMITTENTE - SERVIZIO S6 25%
25% funzionamento a carico
75% funzionamento a vuoto
SIMBOLOGIA E SEGNALI:
Sulla macchina ove necessario sono apposti degli adesivi di pericolo/divieto, prenderne visione prima dell’utilizzo.
10 A1 Obbligo di utilizzo del DPI prescritto ( Occhiali e cue protettive ) A3 Attenzione!
A2 Legga le istruzioni d’uso prima di ogni utilizzo B1 Livello acqua vasca di recupero
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA
La targhetta identicativa ragurata è applicata direttamente sulla macchina. In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni
necessarie alla sicurezza di esercizio.
9AModello macchina MGrado IP
BArticolo NAnno di produzione
CNumero di matricola ODiametro Max utensile
DTensione di rete PDiametro interno utensile
EFrequenza di rete QAccessori
FCorrente Assorbita RAccessori
GPotenza elettrica installata SIdenticazione costruttore
HVelocità di rotazione utensile TIdenticazione costruttore e indirizzo
IClasse di isolamento UMarchi / Certicazioni
LCondensatore di avviamento
INSTALLAZIONE
TRASPORTO
1 Tramite la maniglia laterale è possibile trasportare agevolmente la QUEEN-MAGIK.

16
IT Battipav srl
POSIZIONAMENTO
Estrarre la macchina dall’imballo e vericare che nessun particolare abbia subito danni.
Preparare una supercie stabile e priva di altri materiali, da usare come piano di appoggio per la macchina.
2POSIZIONARE LA PROTEZIONE DISCO A CIRCA 1/2 CENTIMETRO AL DI SOPRA DELLA
PIASTRELLA DA TAGLIARE TRAMITE IL POMELLO. BLOCCARE LA PROTEZIONE DISCO
STRINGENDO A FONDO LA VITE INDICATA IN FIGURA.
CONTROLLI PRIMA DELL’USO
LA MACCHINA MOD. 718/818 E’ PROGETTATA PER LAVORARE ESCLUSIVAMENTE CON ACQUA.
3 Prima di iniziare qualsiasi operazione di taglio, e durante l’esecuzione dello stesso, assicurarsi che il livello acqua sia quello indicato
dall’apposita etichetta posta a lato della macchina. Il riempimento o il rabbocco possono essere eseguiti direttamente nelle vaschetta.
In casi particolari, può essere necessario usare una vaschetta per il recupero dell’acqua di refrigerazione. In ogni
caso, consigliamo di usare una vasca scelta secondo le seguenti dimensioni: L 50 cm, P 60 cm, H 10 cm
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA ALLA RETE ELETTRICA TRAMITE UN INTERRUTTORE
DIFFERENZIALE AVENTE LE CARATTERISTICHE SEGUENTI:
Differenziale In 16 A Id 30 mA
N.B. Per la corretta utilizzazione degli interruttori differenziali non bisogna dimenticare il periodico controllo della loro
ecienza, attuabile tramite l’apposito pulsante posto sul frontale del dispositivo stesso.
• Assicurarsi che la sezione dei conduttori del cavo di alimentazione sia dimensionata in funzione della corrente di avviamento
e della sua lunghezza. Per cavi di lunghezze no a 50 mt è suciente una sezione di 2,5 mm2.
• Prima di collegare la macchina alla prese di corrente, assicurarsi che il voltaggio della linea sia lo stesso di quello indicato sulla
targhetta della macchina .
• Collegare la macchina solo ad una linea con cavo di messa a terra eciente. In caso di dubbio, non collegare la macchina.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL DISCO
Rimuovere il carter di protezione disco.
4 Tramite la chiave esagonale maschio di 4 mm, tenere bloccato l’albero motore. Per mezzo della chiave ssa da 19 mm svitare
il dado di bloccaggio della angia portadisco.
DOPO AVER SMONTATO IL DISCO, PULIRE ACCURATAMENTE LE FLANGE PORTADISCO E VERIFICARNE
L’EVENTUALE USURA. LUBRIFICARE CON OLIO FINE LE SUPERFICI E PROCEDERE AL MONTAGGIO DEL DISCO.
CONTROLLARE LE PARTI DANNEGGIATE
Prima di usare nuovamente l’utensile, controllatelo con cura per vericare che funzioni correttamente e fornisca la funzione per cui
è destinato. Per il smontaggio del disco diamantato, eseguire le operazioni inverse.
DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO
5 La macchina QUEEN-MAGIK è equipaggiata di un quadrante di comando composta da::
1) PULSANTE DI MARCIA: (COLORE VERDE)
Premendo a fondo il pulsante si attiva l’avviamento della macchina.
2) PULSANTE DI ARRESTO NORMALE: (COLORE ROSSO)
Premendo a fondo il pulsante si attiva l’arresto della macchina.
3) DISPOSITIVO DI SEPARAZIONE DELLA RETE (Cavo alimentazione con spina):
Punto di alimentazione della macchina.
ESECUZIONE DEL TAGLIO IN PIANO
6PRIMA DI AVVIARE LE OPERAZIONI DI TAGLIO, L’OPERATORE DEVE ASSICURARSI DI LASCIARE ALMENO 150
cm DI SPAZIO LIBERO INTORNO ALLA MACCHINA. PER OPERARE IN SICUREZZA NON PERMETTERE CHE
ALTRE PERSONE RIMANGANO VICINO ALLA MACCHINA DURANTE LE OPERAZIONI DI TAGLIO.
7PRIMA DI PROCEDERE CON LE OPERAZIONI DI TAGLIO, ASSICURARSI CHE IL MATERIALE SIA BEN IN APPOGGIO
AL FERMO PIASTRELLA.
Posizionare la guida di taglio e bloccarla stringendo i pomelli
7In gura è indicata la posizione corretta delle mani durante l’esecuzione del taglio in piano.
L’avanzamento dovrà essere proporzionale alla capacità di taglio del disco. In tale modo avremo anche la sicurezza che non ci
saranno distacchi di materiali che potrebbero provocare incidenti o ferite.

17
Battipav srl IT
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’ACQUA
ESECUZIONE DEL TAGLIO 45°
Portare il piano mobile in posizione 45° tramite le aste di appoggio piano mobile; posizionare la squadretta appoggio piastrella,
facendo attenzione che il disco diamantato non vada a contatto con lo smalto della piastrella.
8In gura è indicata la posizione corretta delle mani durante il taglio a 45°. Come si può notare la mano destra tiene il pezzo
a contatto con il disco diamantato e la mano sinistra provvede all’avanzamento del pezzo.
L’avanzamento dovrà essere proporzionale alla capacità di taglio del disco. In tale modo avremo anche la sicurezza che non ci
saranno distacchi di materiali che potrebbero provocare incidenti o ferite
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’ACQUA
RISCHI RESIDUI
La BATTIPAV SRL in fase di progettazione ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza
e alla salute degli operatori. Nonostante ciò, persistono alcuni rischi potenziali descritti di seguito:
Pericolo di presenza corrente elettrica.
La macchina dispone di un impianto elettrico interno. ALLACCIATE LA MACCHINA AD UN IMPIANTO
DOTATO DI PROTEZIONE DIFFERENZIALE E MESSA A TERRA EFFICIENTE.
Pericolo di esposizione prolungata al rumore.
L’utilizzo continuativo della macchina, causa un’esposizione al rumore superiore agli 85dB(A).
È OBBLIGATORIO INDOSSARE APPROPRIATE CUFFIE ANTIRUMORE.
Pericolo di contatto accidentale con l’utensile in movimento.
È OBBLIGATORIO UTILIZZARE GUANTI PROTETTIVI PESANTI
Pericolo di esposizione a frammenti di materiali.
È OBBLIGATORIO PORTARE OCCHIALI DI PROTEZIONE.
MANTENERE SEMPRE LA POSIZIONE DI LAVORO (Pos. 1 foto 6) NELLE FASI DI FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA:
• Durante il caricamento del materiale;
• Durante il taglio del materiale;
• Durante il rallentamento dell’utensile di taglio conseguente all’arresto della macchina.
MANUTENZIONE
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO O REGOLAZIONE SEPARARE LA MACCHINA DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE.
PULIZIA
Periodicamente rimuovere i residui di taglio della vaschetta di recupero acqua.
SMALTIMENTO
In caso di rottamazione dell’intera macchina o di parti di essa, i materiali andranno smaltiti secondo i modi indicati dalla
legislazione vigente.
Poliammide Acciaio Alluminio Rame Polistirolo
Corpo principale
Motore elettrico
R.A.E.E. IT08020000002803
La Direttiva Europea 2012/19/EU dispone che le apparecchiature elettriche non vengano smaltite nel normale usso dei
riuti solidi urbani, ma raccolte separatamente per ottimizzare il livello di recupero e riciclaggio dei materiali che le
compongono e soprattutto per impedire potenziali danni alla salute e all’ambiente. In ottemperanza alla Direttiva
Europea 2012/19/EU, tutte le macchine elettriche devono essere contrassegnate con il simbolo del cestino sbarrato. L’imballaggio
della macchina andrà invece smaltito secondo i modi indicati dalla legislazione vigente per il riutilizzo. Per maggiori informazioni
sulla corretta dismissione delle apparecchiature elettriche, rivolgersi al servizio pubblico preposto.

18
IT Battipav srl
LOCALIZZAZIONE GUASTI
L’UTENSILE DEVE ESSERE RIPARATO DA PERSONALE QUALIFICATO.
Questo utensile elettrico è conforme alle relative norme di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualicato che utilizzi parti di ricambio originali, altrimenti ciò può
provocare un considerevole pericolo per l’utilizzatore.
Sono esclusi dalla garanzia i guasti non dipendenti da un difetto di conformità esistente al momento dell’acquisto, quali ad esempio:
• Usura dei materiali (tenuto conto della vita media del prodotto).
• Mancato rispetto delle indicazioni riportate su questo manuale.
• Interventi e manomissioni eseguiti da personale non autorizzato.
• Utilizzo di pezzi di ricambi non originali.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - [email protected] - www.battipav.com)
Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto:
Serie: QUEEN-MAGIK
Modello art.: specicato in TABELLA 1
Tipo: taglierina per ceramica, monocottura, marmo
A cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle seguenti Direttive:
2006/42/EC (MD), 2014/35/EU (LVD), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS II)
Riferimento alle norme armonizzate: EN12418:2000+A1:2009, EN61029-1:2009+A11:2010, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010, CEI EN 61000-6-1:2007, CEI EN61000-6-3:2007+A1:2013, CEI EN 61000-3-2:2015,
CEI EN 61000-3-3:2014
Data di costruzione – N° di serie (in copertina) Direttore Generale
Claudio Tondini

19
Battipav srl GB
PURPOSE OF THIS MANUAL
This manual is an integral part of the machine.
It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide those authorised to work with the machine with the information required for its
foreseeable lifespan. Before starting to use this machine read the safety chapter carefully. Each machine is subjected to a series
of tests and carefully checked before leaving our factory. BATTIPAV S.R.L. is constantly striving to develop their machines and
therefore reserves the right to make any change without prior notice. Therefore, no claims may be made on the basis of the data
and illustrations contained in this manual.
SAFETY INFORMATION
• The manufacturer accepts no responsibility where the QUEEN-MAGIK cutter is used with any tools other than those specied
in the “RECOMMENDED USE” paragraph.
DO NOT USE WOODEN DISCS. DO NOT USE DRY-CUTTING DISCS.
• QUEEN-MAGIK is made to operate exclusively under the conditions indicated under “TYPE OF OPERATION ALLOWED”, in the
“RECOMMEDED USE” paragraph.
• During cutting operations, allow the machine to rest as indicated.
• QUEEN-MAGIK is not made for use with a continuous load.
DO NOT USE DIAMOND TIPPED DISCS OF LOW QUALITY OR THAT ARE NOT SUITABLE FOR THE SPECIFIC
USE FOR WHICH THE MANUFACTURER SUPPLIED THEM. THE USE OF POOR QUALITY DISCS CAN HARM
THE OPERATOR AND DAMAGE THE MACHINE, AS WELL AS SIGNIFICANTLY SLOWING THE WORK.
THE MACHINE IS NOT INTENDED FOR USE IN AN EXPLOSIVE ENVIRONMENT. ALWAYS USE INDIVIDUAL
PROTECTION DEVICES TO REDUCE THE RISKS CAUSED BY WORK. NEVER START THE MACHINE WHEN
THE CUTTING TOOL IS MOVING; WAIT FOR IT TO STOP.
Warning! When using electric tools, following safety precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock
and personal injuries. Read and follow all these instructions before attempting to operate this product and save them with care!
SAVE THESE INSTRUCTIONS WITH CARE.
Keep your work area perfectly clean
• Cluttered areas invite injuries.
Consider work area environment
• Don’t expose tools to rain.
• Don’t use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
• Don’t use tools in presence of ammable liquids or gases.
Guard against electric shocks
• Prevent body contact with grounded surfaces.
Keep children away!
• Do not let third parties contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
Store your tools in a save place
• When not in use, tools should be stored in dry and save places, out of the reach of children.
Don’t force tool
• It will function better and in a safer way at the rate for which it was intended.
Use the right tool
• Don’t use low duty tools or accessories to do the job of a heavy-duty tools. Don’t use tools for purposes not intended.
Dress properly
• Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long
hair. Use safety glasses.
• Use a mask if working operations are dusty.
Don’t abuse cord
• Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from socket.
• Keep cord from heat, oil and sharp edges.
Avoid unsteady positions
• Be sure to work in a safe and balanced position.
Maintain tools with care
• Keep tools sharp and clean for better and safer performance.
• Follow all maintenance advice and instructions to replace accessories subject to wear. Inspect tool cords periodically and, if
damaged, have them repaired by an authorised expert. Check extension cords periodically and replace them if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect tools
• When not in use, before servicing, and when changing accessories subject to wear.
Remove service keys from tool
• Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
“TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS”

20
GB Battipav srl
Avoid unintentional starting
• Be sure that the switch is off when plugging in the tool.
Extension cords for outdoor works
• When tool is used outdoors, use only extension cords intended for this particular use and so marked.
Stay alert
• Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are inattentive.
Check tool for damaged parts
• Before further use of the tool, check it and the safety devices for damages and be sure that they operate properly. Check for
functioning and binding of moving parts, breakage of parts, correct mounting, and any other conditions that may affect the
correct operation of the tool.
• Damaged safety devices or other parts should be properly repaired or replaced by an authorised Service Centre unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction manual.
• Have defective switches replaced by an authorised Service Centre.
• Do not use tool if its switch cannot be turned on or off.
Warning
• For your personal safety use only accessories recommended in this instruction manual or in the relevant catalogues The use
of any other accessory or attachment other than those recommended in this instruction manual or in the relevant catalogue
may present a risk of personal injury.
Have tools repaired by qualied personnel
• This electric appliance is in accordance with the safety rules in force. Only qualied experts may carry out repairing of electric
appliances otherwise it may cause considerable danger for the user.
*1 The noise level emitted by the machine was measured in accordance with the UNI EN12418, EN3744 standards. Measurements
were performed in the absence of load and at maximum speed using a cutting tool with a diameter of 350mm.
*2 The machine in working conditions has a noise emission higher than 85 dB (A).
The vibration level transmitted to the hand-arm system was measured in accordance with the UNI EN ISO 5349-1 standard
MACHINE DESCRIPTION
The QUEEN-MAGIK site cutter is a machine intended specically for cutting ceramics, single-red items, terracotta, and marble
(Max thickness 1-1.5 cm), up to a thickness of 35 mm. The machine uses a wet diamond tipped tool cutting system and is
intended for personnel specialized in the construction sector. The operator works in front of the narrow side of the machine, within
reach of the operating controls, and positions the material to be cut on the moving worktop. He/she starts the machine and moves
the material to bring it into contact with the tool.
RECOMMENDED USE
CUTTING TOOL DIAMOND BLADE WET CUTTING CONTINUOUS CROWN: ceramic, marble, stone, single-red ceramic
THE TOOL / MATERIAL TO BE CUT MATCHES ARE PURELY INDICATIVE. ALWAYS FOLLOW THE INTENDED USE INDICATIONS
PROVIDED BY THE CUTTING TOOL MANUFACTURER BEFORE ANY APPLICATION.
Admissible working conditions: INTERMITTENT - S6 SERVICE 25%
25% Under load running
75% Repose
SYMBOLS AND SIGNS:
Danger/prohibition stickers are applied to the machine where necessary. Look at these prior to using the machine.
10 A1 Use of prescribed PPE obligatory (Safety eyewear and earmuffs) A3 Warning!
A2 Read operating instructions before each use. B1 Recovery tank water level
MANUFACTURER AND MACHINE
The nameplate shown is tted directly on the machine. It indicates all the references and information necessary for safe operation.
9AMachine model MIP Level
BItem NYear of manufacture
CSerial number OMax tool diameter
DPower supply voltage PInternal tool diameter
EPower supply frequency QAccessories
FCurrent absorption RAccessories
GInstalled power rating SManufacturer’s name
HTool rotation speed TManufacturer’s name and address
IClass of protection UCertication Marks
LStarter capacitor
Other manuals for Queen 180
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Battipav Cutter manuals

Battipav
Battipav Super Pro 450 User manual

Battipav
Battipav CLASS plus User manual

Battipav
Battipav Extra 3300 Superlunga User manual

Battipav
Battipav Super Pro 450 User manual

Battipav
Battipav SINTESI User manual

Battipav
Battipav VIP 850 User manual

Battipav
Battipav Super Pro EVO 65 User manual

Battipav
Battipav LEGGERA 49 User manual

Battipav
Battipav PROFI EVO 6401EV User manual

Battipav
Battipav 70760 User manual