BEGA 84 292K3 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/5
04.19 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 67
!
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
84 292
r
Ø 234Ø 234
Ø 7
Ø 205Ø 205
6060 8080
216216
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Scheinwerfer mit symmetrischer
Lichtstärkeverteilung. Für den Einbau in
befestigte Flächen, Wege und Plätze.
Überrollbar von Fahrzeugen mit luftgefüllten
Reifen.
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
Floodlight with symmetrical light distribution.
For recessed mounting in compacted surfaces,
paths and places.
Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic
tyres.
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Projecteur encastré à répartition lumineuse
symétrique. Pour installation dans des surfaces
stabilisées, places et chemins. Autorisant
le roulement de véhicules équipés de
pneumatiques.
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.
Produktbeschreibung
Leuchten- und Einbaugehäuse aus
hochkorrosionsfestem Aluminium
Beschichtungstechnologie BEGA Tricoat®
Abdeckring aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Ring aus glasfaserverstärktem Kunststoff
Sicherheitsglas klar
Reektoroberäche Reinstaluminium
Optische Silikonlinse · BEGA Hybrid Optics®
Einbaugehäuse mit Leitungseinführung für
Installationsrohr max. ø 20 mm
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5G 1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 170-280V
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
BEGA Thermal Control®
Temporäre thermische Regulierung der
Leuchtenleistung zum Schutz temperatur-
empndlicher Bauteile, ohne die Leuchte
abzuschalten
Schutzklasse I
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges
Untertauchen
Druckbelastung 5.000kg(~50kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
c – Konformitätszeichen
r– Sicherheitszeichen
Gewicht: 5,4 kg
Product description
Luminaires and installation housings made of
highly corrosion-resistant aluminium
BEGA Tricoat® coating technology
Cover ring made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Ring made of glass bre reinforced synthetic
material
Clear safety glass
Reector surface made of pure aluminium
Optical silicone lens · BEGA Hybrid Optics®
Recess housing with cable entry for cable
conduit, max ø 20 mm
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5G 1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 170-280V
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
BEGA Thermal Control®
Temporary thermal regulation to protect
temperature-sensitive components without
switching off the luminaire
Safety class I
Protection class IP 67
Dust-tight and protection against temporary
immersion
Pressure load 5,000kg(~50kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
c – Conformity mark
r– Safety mark
Weight: 5.4 kg
Description du produit
Armature et boîtier d’encastrement en
aluminium très résistant à la corrosion
Technologie de revêtement BEGA Tricoat®
Anneau de nition en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Anneau en matière synthétique renforcée de
bre de verre
Verre de sécurité clair
Finition du réecteur aluminium extra-pur
Lentille optique en silicone
BEGA Hybrid Optics®
Châssis de montage avec entrée de câble pour
gaine de passage de câble max. ø 20 mm
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d’alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 170-280V
Pilotage DALI
Une isolation d’origine existe entre le réseau et
les câbles de commande
BEGA Thermal Control®
Régulation thermique temporaire de la
puissance des luminaires pour protéger les
composants sensibles à la température, sans
pour autant éteindre les luminaires
Classe de protection I
Degré de protection IP 67
Etanche à la poussière et protégé contre
l’immersion momentanée
Pression 5.000kg(~50kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
c – Sigle de conformité
r– Sigle de sécurité
Poids: 5,4 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 5
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons la protection sur site par
un disjoncteur différentiel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 16,8W
Leuchten-Anschlussleistung 19,3W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 40 °C
84 292 K3
Modul-Bezeichnung LED-0800/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 2850lm
Leuchten-Lichtstrom 2020lm
Leuchten-Lichtausbeute 104,7 lm / W
84 292 K4
Modul-Bezeichnung LED-0800/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 2920lm
Leuchten-Lichtstrom 2070lm
Leuchten-Lichtausbeute 107,3 lm / W
Lamp
Module connected wattage 16.8W
Luminaire connected wattage 19.3W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 40 °C
84 292 K3
Module designation LED-0800/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 2850lm
Luminaire luminous ux 2020lm
Luminaire luminous efciency 104,7 lm / W
84 292 K4
Module designation LED-0800/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 2920lm
Luminaire luminous ux 2070lm
Luminaire luminous efciency 107,3 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 16,8W
Puissance raccordée du luminaire 19,3W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 40 °C
84 292 K3
Marquage des modules LED-0800/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 2850lm
Flux lumineux du luminaire 2020lm
Rendement lum. d’un luminaire 104,7 lm / W
84 292 K4
Marquage des modules LED-0800/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 2920lm
Flux lumineux du luminaire 2070lm
Rendement lum. d’un luminaire 107,3 lm / W
Lichttechnik
Halbstreuwinkel 20° Lighting technology
Half beam angle 20° Technique d’éclairage
Angle de diffusion à demi-intensité 20°
Ø 193Ø 193
Ø 205Ø 205
Ø 234Ø 234
216216
55
A

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/5
Vor der Montage zu beachten:
Um die max. Druckbelastung der Leuchte von
5.000kg(~50kN) aufnehmen zu können, ist
die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbau-
gehäuse aus hochfestem Aluminiumguss.
Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem
Untergrund erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abießen kann.
Die Lackierung des Einbaugehäuses darf
nicht beschädigt werden. Für die Dichtigkeit
der Leuchte ist es wichtig, dass der spätere
Bodenbelag auf gleicher Höhe oder unter der
Oberkante des Einbaugehäuses liegt – siehe
Skizze (DetailA).
Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden und
das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei
unbekannter Zusammensetzung des Bodens
ist daher vor der Montage eine Bodenanalyse
vorzunehmen. Aggressive Medien können
auch von der Oberäche ausgehend auf die
Leuchte einwirken, daher ist ein übermäßiger
Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte
zu vermeiden. Von außen eintretende
Streuströme, die durch die Leuchte in den
Boden weiter geleitet werden, verursachen
Korrosionsschäden. Es sind geeignete
Gegenmaßnahmen durchzuführen.
Notice prior to installation:
A foundation must be provided to
accommodate the luminaire’s max. pressure
load of 5,000kg(~50kN).
The luminaire stands in a highly robust cast
aluminium recessed housing.
The pressure load is transferred to the
foundation provided by the customer through
this housing. The foundation must be laid on
rm substrate.
The installation housing must be set in concrete
for stability. Drainage must be provided in the
foundation to allow surface water to drain from
the recessed housing.
The external coating of the recessed housing
must not be damaged. It is important to ensure
that the oor covering installed later will be at
a level with or below the upper edge of the
recessed housing to guarantee a proper seal of
the luminaire – see sketch (detailA).
Soil conditions:
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media. Aggressive
media may be washed out of the ground
and corrode the luminaire housing. If the
composition of the ground is unknown, a
ground analysis should be performed before
installation. Aggressive media can additionally
compromise the luminaire from the surface,
which is why excessive use of de-icing agents
in the immediate vicinity of the luminaire should
be avoided. External stray currents conducted
by the luminaire into the ground cause
corrosion damage. Suitable countermeasures
should be put in place.
A respecter avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 5.000kg(~50kN) il
doit impérativement être xé sur une fondation
stable.
Le luminaire se trouve dans un châssis de
montage fabriqué en fonderie d'aluminium très
robuste.
La pression est transmise par ce châssis sur
une fondation solide qui est à prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé. An d'assurer une bonne stabilité,
le châssis doit être coulé dans du béton. Lors
de la réalisation de la fondation, un drainage
doit être prévu an que les eaux pénétrant dans
le châssis puissent s’en échapper. Le laquage
du châssis ne doit pas être endommagé.
Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est
important que le bord supérieur du châssis de
montage ne soit en aucun cas installé plus bas
que le bord supérieur de la couche de nition
du sol. Celle-ci doit afeurer la sous face de la
collerette – voir schéma (détailA).
Nature du sol :
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs. Les
matériaux agressifs peuvent provenir de l'eau
du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du sol
n'est pas connue, il faut réaliser une analyse de
ses composants avant l'installation du produit.
Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l'utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l'appareil.
Des courants de fuite rentrant par l'extérieur et
conduits dans le sol par le luminaire, causent
des dommages de corrosion. Des contre-
mesures appropriées doivent être effectuées.
Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen.
Dazu Schrauben im Edelstahlring bis zum
Anschlag lösen. Leuchte linksherum bis zum
Anschlag drehen, Schrauben hochziehen und
Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.
Einbaugehäuse auf Fundament (wie
zuvor beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb
des Einbaugehäuses erforderlich.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe
bis in das Einbaugehäuse führen.
Verbindungsleitung durch das Schutzrohr
führen und mit Erdkabel dicht verbinden.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Für das Herausnehmen der Leuchte ist im
Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,5 m
vorzusehen.
Installation
Dismantle luminaire from the recess housing.
For this purpose loosen screws at the stainless
steel ring up to the stop.
Turn luminaire counter-clockwise up to the
stop, lift screws and lift luminaire out of the
recess housing.
Position recess housing on the foundation (as
mentioned above) and x it with enclosed or
any other suitable xing material.
lLuminaire housing must not be
installed in heat-insulating material.
A customer-provided connecting sleeve outside
of the installation housing is required to connect
the luminaire to the power supply.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
Pass the protective cable conduit from the
connecting sleeve into the installation housing.
Pass the connection cable through the
protective conduit and connect it securely to
the underground cable.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead (1).
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
0.5 m of cable is provided in the installation
housing so that the luminaire may be removed.
Installation
Démonter le luminaire du châssis. Desserrer
jusqu'à la butée les vis de la collerette en acier
inoxydable. Tourner le luminaire vers la gauche
jusqu'à la butée et l'extraire du châssis en
soulevant les vis.
Positionner et xer le châssis de montage sur le
massif de fondation avec le matériel de xation
fourni ou tout autre matériel approprié
(voir instructions ci-dessus).
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d’isolation.
Pour raccorder le luminaire, un manchon
de raccordement extérieur au boîtier
d’encastrement est nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Faire cheminer le tube de protection de ligne
depuis le manchon de raccordement jusqu’au
boîtier d’encastrement.
Faire cheminer le câble de raccordement à
travers la gaine de protection et le raccorder de
façon étanche au câble de terre.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les ls marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Pour retirer le luminaire, un câble de
0,5m de long est à prévoir dans le boîtier
d’encastrement.
Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen,
mindestens 10° nach rechts drehen und
ausrichten.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 6,5 Nm.
Insert the luminaire housing into the recess
housing, turn it clockwise min.10° and align it.
Tighten screws rmly.
Torque = 6.5 Nm.
Installer le boîtier-luminaire dans le châssis de
montage, tourner d’au moins 10° vers la droite
et ajuster.
Serrer fermement les vis.
Moment de serrage = 6,5 Nm.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/5
Austausch des LED-Moduls · Wartung
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Muss die Leuchte auf Grund von Wartungs-
arbeiten geöffnet werden, empfehlen wir,
die eingebauten Dichtungen sowie den
Trockenmittelbeutel zu ersetzen.
Die Bestellnummern sind im Abschnitt
Ersatzteile aufgeführt.
Replacing the LED module · Maintenance
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
We recommend replacing the built-in seals and
desiccant bag if the luminaire has to be opened
for maintenance purposes.
Article numbers are listed in the Replacements
section.
Remplacement du module LED ·
Maintenance
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Si le luminaire doit être ouvert pour des travaux
d’entretien, nous conseillons de remplacer les
joints intégrés ainsi que le sachet dessicant.
Les numéros d’article sont mentionnés dans le
paragraphe Pièces de rechange.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben
von Schmutz und Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Zum Reinigen der Leuchte nur
lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden.
Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen.
Dazu Schrauben im Edelstahlring bis zum
Anschlag lösen.
Leuchte linksherum bis zum Anschlag drehen
und Schrauben hochziehen. Leuchte aus dem
Einbaugehäuse heben und mit der Glasseite
nach unten auf eine gerade und saubere
Unterlage ablegen.
Die exible wasserbeständige Anschlussleitung
mit Wasserstopper ist auf äußere Beschädi-
gungen zu prüfen und darf nur durch eine
BEGA Anschlussleitung mit Wasserstopper
ersetzt werden.
Dichtungen überprüfen, ggf. ersetzen.
Innensechskantschrauben (SW 3) lösen und
Leuchtengehäuse abheben.
Zur Demontage von Glas und Dichtung muss
zunächst der Kunststoffring kräftig nach
unten gedrückt werden. Glas und Dichtung
herausnehmen. Reektor demontieren.
LED-Modul austauschen. Hierbei
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Zum Austausch des Netzteils die 3 Innen-
sechskantschrauben (SW 4) lösen und
Gehäuseoberteil abheben. LED-Netzteil
austauschen. Gehäuseteile gleichmäßig fest
verschrauben. Dabei auf richtigen Sitz der
Gehäusedichtung achten.
Reektor montieren.
Glasdichtung, wie in der Abbildung dargestellt,
mit der breiten Dichtungsseite nach oben um
das Glas legen. Glas mit der abgestuften Seite
nach oben in das Leuchtengehäuse einlegen
und fest eindrücken. Auf richtigen Sitz des
Glases im Dichtungsbett achten.
Kunststoffring bis zum Anschlag nach
oben ziehen. Abdeckring auf Glasstufe und
Kunststoffring auegen. Dabei darauf achten,
dass die beiden Bohrungen im Kunststoff- und
Abdeckring deckungsgleich sind.
Innensechskantschrauben über Kreuz
gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3,7 Nm.
Disconnect the electrical installation.
Clean the key opening in the bolt head from dirt
and other residue. Do not use high pressure
cleaners. Only use solvent-free cleaning agents
for cleaning the luminaire.
Dismantle luminaire from the recess housing.
For this purpose loosen screws at the stainless
steel ring up to the stop.
Turn luminaire counter-clockwise up to the
stop and lift screws. Lift the luminaire from the
installation housing and place it with the glass
side down onto a clean, level surface.
The exible connecting cable with water stop
must be checked for external damage and
must only be replaced with a BEGA connection
cable with water stop. Check gaskets and
replace if necessary.
Undo hexagon socket head screws (wrench
size 3) and lift off the luminaire housing. To
disassemble the glass and gasket, at rst push
down the synthetic ring rmly. Remove the
glass and the gaskets. Disassemble reector.
Replace LED module. Follow the installation
instructions for the LED module.
Remove the 3hexagon socket screws (wrench
size 4) and lift off the top of the housing to
replace the power supply unit. Replace the LED
power supply unit. Screw down all parts of the
housing evenly. Ensure the correct seating of
the housing gasket.
Assemble reector.
Place the glass gasket around the glass with
the wider side of the seal facing up as shown in
the illustration. Insert the glass with the stepped
side facing up into the luminaire housing and
press down hard. Make sure that the glass is
seated correctly inside the gasket bed.
Pull up the synthetic ring up to the stop. Place
the cover ring onto the glass step and the
synthetic ring. Make sure that the two bore
holes in the synthetic ring and cover ring are
correctly aligned.
Tighten the hexagon socket screws evenly in
crosswise fashion.
Torque = 3.7 Nm.
Débrancher l’alimentation.
Retirer la poussière et les éventuels dépôts
accumulés dans les têtes de vis. Ne pas utiliser
de nettoyeur haute pression. Pour nettoyer le
luminaire, n’utiliser que des détergents sans
solvant.
Démonter le luminaire du châssis. Desserrer
jusqu'à la butée les vis de la collerette en acier
inoxydable.
Tourner le luminaire vers la gauche jusqu'à
la butée. Retirer le luminaire du boîtier
d’encastrement en soulevant les vis et poser le
côté verre vers le bas sur un support horizontal
et propre.
Vérier que le câble de raccordement souple
et résistant à l’eau,équipé avec stoppe-eau ne
soit pas endommagé ; il ne doit être remplacé
que par un câble de raccordement BEGA
équipé d’un stoppe-eau. Vérier les joints
d’étanchéité et les remplacer si nécessaire.
Desserrer les vis à six pans creux (taille de
clé 3) et retirer le boîtier du luminaire. Pour
démonter le verre et le joint, il faut d’abord
fortement presser l’anneau en matière
synthétique vers le bas. Retirer le verre et le
joint. Démonter le réecteur.
Remplacer le module LED. Il convient ici
de respecter les consignes d’installation du
module LED.
Pour remplacer le boc d’alimentation,
desserrer les 3 vis à six pans creux (SW 4) et
retirer le dessus du boîtier. Remplacez le bloc
d’alimentation LED. Visser ensemble et de
façon uniforme les parties du boîtier. Ce faisant,
veiller à ce que le joint du boîtier soit bien placé.
Installer le réecteur.
Comme illustré, placer le joint du verre autour
du verre, côté large du joint vers le haut. Placer
le verre dans le boîtier du luminaire, côté étagé
vers le haut, et presser fermement.
Veiller à ce que le verre repose bien dans le lit
d’étanchéité.
Tirez l’anneau en matière synthétique vers
le haut jusqu’à la butée.Placer l’anneau
de fermeture sur le rebord étagé du verre
et sur l’anneau en matière synthétique.Ce
faisant, veiller à ce que les deux perforations
respectives des anneaux en matière
synthétique et de fermeture soient bienl’une en
face de l’autre.
Bien serrer en croix et de façon uniforme les vis
à six pans creux.
Moment de serrage = 3,7 Nm.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5/5
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruckreiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Ergänzungsteile
14001405R Rutschhemmendes Glas
nach EN ISO 51130 R13
Oberächenverschleiß nach EN ISO 10545-7:
Kategorie II
Rutschsicherheit nach DIN 51097 Klasse C
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung.
Accessories
14001405R Skid-blocking glass
in accordance with EN ISO 51130 R13
Surface abrasion in accordance with
ENISO10545-7: Category II
Anti-slip protection in accordance with
DIN51097 ClassC
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
A separate instructions for use can be provided
upon request.
Accessoires
14001405R Verre antidérapant
selon EN ISO 51130 R13
Usure de surface selon EN ISO 10545-7:
Catégorie II
Protection antidérapante selon DIN 51097
classe C
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Une che d’utilisation pour ce boîtier est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas innen 14 001 348
Ersatzglas 14 001 405
Ersatzglas rutschhemmend 14 001 405 R
LED-Netzteil DEV-0305/500
LED-Modul 3000 K LED-0800/830
LED-Modul 4000 K LED-0800/840
Reektor unten 76 001 607 .1M
Reektor oben 76 001 886
Dichtung Glas 83 001 906
Trockenmittelbeutel 84 000 438
Spares
Spare glass internal 14 001 348
Spare glass 14 001 405
Spare glass skid blocking 14 001 405 R
LED power supply unit DEV-0305/500
LED module 3000 K LED-0800/830
LED module 4000 K LED-0800/840
Reector bottom 76 001 607 .1M
Reector top 76 001 886
Gasket glass 83 001 906
Desiccant pouch 84 000 438
Pièces de rechange
Verre de rechange à l’intérieur 14 001 348
Verre de rechange 14 001 405
Verre de rechange antidérapant 14 001 405 R
Bloc d’alimentation LED DEV-0305/500
Module LED 3000 K LED-0800/830
Module LED 4000 K LED-0800/840
Réecteur inférieur 76 001 607 .1M
Réecteur supérieur 76 001 886
Joint du verre 83 001 906
Sachet de dessicant 84 000 438
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other BEGA Floodlight manuals