
Montage
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Die elektrische Verbindung zwischen
Schutzkontaktstecker und
Schutzkontaktsteckdose mußder
Schutzart IP X4 entsprechen.
Installation
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
The electrical connection between safety plug
and safety socket outlet must correspond to
protection class IP X4.
Installation
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécuriténationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Touteslesmodificationsapportées au luminaire
se feront sous la responsabilitéexclusive de
celui qui les effectue.
La connexion électrique de la fiche du luminaire
àla prise de courant du réseau doit être
conforme au degréde protection IP X4.
Zum Lampeneinbau beiliegende Lampen-
dichtung in Gehäuserille einlegen.
Aufgedruckte Beschriftung beachten.
Lampe einsetzen.
Keine Kaltlicht-Spiegellampen
PAR-CB 38 cool verwenden. o
Ringraster in Zylinderblende einsetzen.
Leitungsverschraubungen nachziehen.
Scheinwerfereinstellung vornehmen.
Scheinwerfer befestigen.
Klemmschraube festziehen.
To insert lamp, place enclosed gasket into
grooveinhousing–notetheprinted inscription.
Insert lamp.
Do not use cool beam
reflector lamps PAR-CB 38 cool. o
Insert the ring louvre into cylindrical shield.
Retighten screw cable glands.
Adjust burning position of floodlight.
Fix floodlight.
Tighten clamping screw.
Avant d’installer la lampe, placer le joint de
lampe dans la rainure du boîtier.
Veuillez respecter l’inscription imprimée.
Installer la lampe.
Ne pas utiliser de lampe àréflecteur
àfaisceau froid PAR-CB 38. o
Placer la grille circulaire dans la visière
cylindrique.
Resserrer les presse-étoupes.
Procéder au réglage du projecteur.
Fixer le projecteur.
Serrer fermement la vis de blocage.
Lampenwechsel ·Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Leuchte öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden. Lampe auswechseln.
Dichtung überprüfen.
Die Anschlußleitung H05RN-F 3G1@
zwischen Scheinwerfer und
Schutzkontaktstecker ist in regelmäßigen
Zeiträumen auf äußere Beschädigungen zu
prüfen. Eine beschädigte Anschlußleitung
mußersetzt werden. Die Neumontage darf nur
durch eine Elektro-Fachkraft erfolgen.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Relamping ·Maintenance
Disconnect the electrical installation
Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleansers.
Change the lamp.
Check the gasket.
Frequently inspect the connecting cable
H05RN-F 3G1@between floodlight and
safety plug regarding obvious damages.
Replace damaged cables.
The installation has to be carried out by a
qualified electrician only.
When cleaningplease do not use high pressure
cleaners.
Changement de lampe ·Entretien
Travailler hors tension.
Ouvrir le luminaire et nettoyer.
N’utiliser que des produits d’entretien
ne contenant pas de solvant.
Changer la lampe. Vérifier le joint.
Vérifier régulièrement si le câble de
raccordement H05RN-F 3G1@
n’est pas endommagéentre le projecteur
et la fiche du câble.
Un câble endommagédoit être remplacé.
Le remontage ne doit être effectuéque par
un électricien professionnel.
Lors des travaux de nettoyage ne pas
utliliser de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
Ortsfeste Anschlußsäulen
für den elektrischen Anschlußvon orts-
veränderlichen Gartenleuchten und elektrisch
betriebenen Gartengeräten. Für das Schalten
von Geräten und Beleuchtungsanlagen.
mit 2 Steckdosen BEGA 375
mit 1 Steckdose + 1 Schalter BEGA 376
mit 4 Steckdosen BEGA 377
mit 3 Steckdosen + 1 Schalter BEGA 378
Erdstück für Anschlußsäule BEGA 895
Accessories
Permanent connecting pillar
for electrical connection of portable garden
luminaires and electric gardening tools.
They are used for switching tools and lighting
equipment.
with 2 socket outlets BEGA 375
with 1 socket outlet + 1 switch BEGA 376
with 4 socket outlets BEGA 377
with 3 socket outlets + 1 switch BEGA 378
Anchorage unit for connecting pillar BEGA 895
Accessoires
Bornes fixes d’alimentation
pour le raccordement électrique de luminaires
mobiles et outils de jardin.
Pour le branchement d’appareils et
de luminaires.
avec 2 prises de courant BEGA 375
avec 1 prise + 1 interrupteur BEGA 376
avec 4 prises de courant BEGA 377
avec 3 prises de courant + 1 inter. BEGA 378
Partie enterrée pour borne fixe BEGA 895
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une fiche d’utilisation pour ces
accessoires est disponible.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Anschlußleitung mit Netzstecker 620137
Fassung 630105.1
Dichtung Lampe 830139
Dichtung Leitung 830166
Spares
Description Part no
Connecting cable with mains plug 620137
Lampholder 630105.1
Gasket lamp 830139
Gasket cable 830166
Pièces de rechange
Désignation No de commande
Câble de raccordement avec fiche 620137
Douille 630105.1
Joint de lampe 830139
Joint du câble 830166