
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons la protection sur site par
un disjoncteur différentiel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Lichttechnik
Halbstreuwinkel 26° Lighting technology
Half beam angle 26° Technique d’éclairage
Angle de diffusion à demi-intensité 26°
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 3W
Leuchten-Anschlussleistung 4,1W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 45 °C
Bei Einbau in Dämmung ta max = 30 °C
77 018 K4
Modul-Bezeichnung LED-0291/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 565lm
Leuchten-Lichtstrom 370lm
Leuchten-Lichtausbeute 90,2 lm / W
77 018 K3
Modul-Bezeichnung LED-0291/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 550lm
Leuchten-Lichtstrom 359lm
Leuchten-Lichtausbeute 87,6 lm / W
Lamp
Module connected wattage 3W
Luminaire connected wattage 4.1W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 45 °C
When installed in heat-insulating
material ta max = 30 °C
77 018 K4
Module designation LED-0291/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 565lm
Luminaire luminous ux 370lm
Luminaire luminous efciency 90,2 lm / W
77 018 K3
Module designation LED-0291/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 550lm
Luminaire luminous ux 359lm
Luminaire luminous efciency 87,6 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 3W
Puissance raccordée du luminaire 4,1W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 45 °C
Installation dans un matériau
d’isolation ta max = 30 °C
77 018 K4
Marquage des modules LED-0291/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 565lm
Flux lumineux du luminaire 370lm
Rendement lum. d’un luminaire 90,2 lm / W
77 018 K3
Marquage des modules LED-0291/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 550lm
Flux lumineux du luminaire 359lm
Rendement lum. d’un luminaire 87,6 lm / W
Vor der Montage zu beachten:
Um die maximale Druckbelastung der
Leuchte von 2.000kg(~20kN) aufnehmen zu
können, ist die Errichtung eines Fundamentes
erforderlich.
Die Druckbelastung wird über das
Leuchtengehäuse auf das bauseits zu
erstellende Fundament übertragen.
Die Gründung muss auf festem Untergrund
erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Leuchtengehäuse einbetoniert
werden.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
2,000kg(~20kN) a proper foundation must be
provided by the customer.
The pressure load is transferred to the
foundation by this luminaire housing provided
at site.
The foundation must be carried out on rm
subgrade.
In order to obtain a rm stableness, the
luminaire housing must be rmly concreted in.
A vérier avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 2.000kg(~20kN) il
doit impérativement être xé sur un massif de
fondation.
La pression est transmise par le boîtier du
luminaire sur une fondation solide qui est à
prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé.
An d'assurer une bonne stabilité, le boîtier du
luminaire doit être coulé dans du béton.
Montage
Leuchtengehäuse auf Fundament (wie zuvor
beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730.
Zum Schutz vor mechanischen
Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung
das beiliegende Installationsrohr über die
Leitung schieben.
Nach Fertigstellen der Bodenarbeiten
Schutzfolie von Leuchtenabdeckung abziehen.
Schrauben im Abdeckring gleichmäßig über
Kreuz nachziehen.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Installation
Position luminaire housing on the foundation
(as described above) and x it with enclosed or
any other suitable xing material.
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730-.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
After nishing the ground works remove
protection lm from the luminaire cover.
Tighten the screws in the trim ring evenly
crosswise.
Torque = 3 Nm.
Installation
Positionner et xer le boîtier du luminaire sur le
massif de fondation avec le matériel de xation
fourni ou tout autre matériel approprié (voir
instructions ci-dessus).
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré de protection et la
classe de protection correspondant au câble
de raccordement.
Nous recommandons l'utilisation d'une boîte
de dérivation 70 730.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enler
la gaine de protection sur le câble.
Finir les travaux de terrassement et enlever la
pellicule protectrice du le couvercle de nition.
Serrer en croix et régulièrement les vis dans
l’anneau.
Moment de serrage = 3 Nm.