BEGA 84 281 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/5
03.19 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 67
!
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
84 281
220220
25
5
8080
170170
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Scheinwerfer mit symmetrisch-bündelnder
Lichtstärkeverteilung. Für den Einbau in
befestigte Flächen, Wege und Plätze.
Überrollbar von Fahrzeugen mit luftgefüllten
Reifen.
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
LED oodlight with symmetrical narrow beam
light distribution. For recessed mounting in
compacted surfaces, paths and places.
Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic
tyres.
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Projecteur à encastrer à LED à répartition
lumineuse intensive symétrique. Pour
installation dans des surfaces stabilisées,
places et chemins. Autorisant le roulement de
véhicules équipés de pneumatiques.
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.
Produktbeschreibung
Leuchten- und Einbaugehäuse aus
hochkorrosionsfestem Aluminium
Beschichtungstechnologie BEGA Tricoat®
Rahmen aus glasfaserverstärktem Kunststoff
Abdeckrahmen aus Edelstahl,
Werkstoff-Nummer 1.4301
Einbaugehäuse mit Leitungseinführung für
Installationsrohr max. ø 20 mm
Sicherheitsglas klar
Reektoroberäche Reinstaluminium
BEGA Vortex Optics®
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5G 1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 170-280V
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
Schutzklasse I
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges
Untertauchen
Druckbelastung 5.000kg(~50kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
c – Konformitätszeichen
Product description
Luminaires and installation housings made of
highly corrosion-resistant aluminium
BEGA Tricoat®coating technology
Frame made of glass bre reinforced synthetic
material
Cover frame made of stainless steel,
steel grade number 1.4301
Recess housing with cable entry for cable
conduit, max ø 20 mm
Clear safety glass
Reector surface made of pure aluminium
BEGA Vortex Optics®
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5G 1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 170-280V
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
Safety class I
Protection class IP 67
Dust-tight and protection against temporary
immersion
Pressure load 5,000kg(~50kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
c – Conformity mark
Description du produit
Armature et boîtier d’encastrement en
aluminium très résistant à la corrosion
Technologie de revêtement BEGA Tricoat®
Cadre en matière synthétique renforcée de bre
de verre
Cadre de nition en acier inoxydable,
matériau No. 1.4301
Châssis de montage avec entrée de câble pour
gaine de passage de câble max. ø 20 mm
Verre de sécurité clair
Finition du réecteur aluminium extra-pur
BEGA Vortex Optics®
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d’alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 170-280V
Pilotage DALI
Une isolation d’origine existe entre le réseau et
les câbles de commande
Classe de protection I
Degré de protection IP 67
Etanche à la poussière et protégé contre
l’immersion momentanée
Pression 5.000kg(~50kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
c – Sigle de conformité
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 5
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
Any subsequent modications to the luminaire
shall shift the role of manufacturer to the entity
who carried out the modications.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 31,4W
Leuchten-Anschlussleistung 35,3W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Lebensdauerkriterien 50000 h /L70
84 281 K3
Modul-Bezeichnung LED-1019/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 5780lm
Leuchten-Lichtstrom * 2480lm
Leuchten-Lichtausbeute* 70,3 lm/ W
84 281 R K3
Modul-Bezeichnung LED-1019/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 5780lm
84 281 K4
Modul-Bezeichnung LED-1019/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 6105lm
Leuchten-Lichtstrom * 2620lm
Leuchten-Lichtausbeute * 74,2 lm / W
84 281 R K4
Modul-Bezeichnung LED-1019/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 6105lm
* vorläuge Daten
Lamp
Module connected wattage 31.4W
Luminaire connected wattage 35.3W
Rated temperature ta = 25 °C
Service life criteria 50000 h/L70
84 281 K3
Module designation LED-1019/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 5780lm
Luminaire luminous ux * 2480lm
Luminaire luminous efciency * 70,3 lm / W
84 281 R K3
Module designation LED-1019/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 5780lm
84 281 K4
Module designation LED-1019/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 6105lm
Luminaire luminous ux * 2620lm
Luminaire luminous efciency * 74,2 lm / W
84 281 R K4
Module designation LED-1019/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 6105lm
* preliminary data
Lampe
Puissance raccordée du module 31,4W
Puissance raccordée du luminaire 35,3W
Température de référence ta = 25 °C
Critères relatifs à la durée de vie 50 000 h / L70
84 281 K3
Marquage des modules LED-1019/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 5780lm
Flux lumineux du luminaire * 2480lm
Rendement lum. d’un luminaire* 70,3 lm/W
84 281 R K3
Marquage des modules LED-1019/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 5780lm
84 281 K4
Marquage des modules LED-1019/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 6105lm
Flux lumineux du luminaire * 2620lm
Rendement lum. d’un luminaire * 74,2 lm / W
84 281 R K4
Marquage des modules LED-1019/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 6105lm
* données provisoires
Lichttechnik
Halbstreuwinkel 34° Lighting technology
Half beam angle 34° Technique d’éclairage
Angle de diffusion à demi-intensité 34°
145145
145145
170170
220220
55
212212 A
Ø 9

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/5
Vor der Montage zu beachten:
Um die max. Druckbelastung der Leuchte von
5.000kg(~50kN) aufnehmen zu können, ist
die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbau-
gehäuse aus hochfestem Aluminiumprol.
Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem
Untergrund erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abießen kann.
Die Lackierung des Einbaugehäuses darf nicht
beschädigt werden.
Für die Dichtigkeit der Leuchte ist es wichtig,
dass der spätere Bodenbelag auf gleicher Höhe
oder unter der Oberkante des Einbaugehäuses
liegt – siehe Skizze (DetailA).
Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden, und das
Gehäuse der Leuchte zerstören.
Bei unbekannter Zusammensetzung des
Bodens ist daher vor der Montage eine
Bodenanalyse vorzunehmen.
Aggressive Medien können auch von der
Oberäche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz
von Taumitteln im Umfeld der Leuchte zu
vermeiden.
Von außen eintretende Streuströme, die durch
die Leuchte in den Boden weiter geleitet
werden, verursachen Korrosionsschäden.
Es sind geeignete Gegenmaßnahmen
durchzuführen.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
5,000kg(~50kN) a proper foundation must be
provided by the customer.
The luminaire is mounted in a recess housing
made of high-strength aluminium prole.
The pressure load is transferred to the
foundation by this housing. Foundation to
be provided at site. The foundation must be
carried out on rm subgrade.
In order to obtain a rm stableness, the recess
housing must be rmly concreted in.
During preperation of the foundation proper
drainage must be provided, so that entering
surface water can drain off.
The lacquering of the recess housing must not
be damaged.
For the tightness of the luminaire it is important
that the ground surface prepared later is either
on the same level or slightly below top edge of
the recess housing – see sketch (detailA).
Soil conditions:
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of
the soil and might corrode the housing of the
luminaire.
In case of an unknown composition of the soil a
soil analysis should be made before installation.
Aggressive media that is outgoing from the
ground surface might also affect the luminaire.
Thus an overuse of de-icing agents in the
surroundings should be avoided.
Parasitic current, occuring from the outside,
which is conducted by the luminaire into the
soil, will cause corrosion damage.
Suitable counter measures must be carried out.
A respecter avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 5.000kg(~50kN) il doit
impérativement être xé sur une fondation
stable.
Le luminaire se trouve dans un châssis de
montage fabriqué en prolé d’aluminium très
robuste.
La pression est transmise par ce châssis sur
une fondation solide qui est à prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé.
An d’assurer une bonne stabilité, le boîtier du
luminaire doit être coulé dans du béton. Lors
de la réalisation de la fondation, un drainage
doit être prévu an que les eaux pénétrant dans
le châssis puissent s’en échapper.
Le laquage du châssis ne doit pas être
endommagé.
Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est
important que le bord supérieur du châssis de
montage ne soit en aucun cas installé plus bas
que le bord supérieur de la couche de nition
du sol. Celle-ci doit afeurer la sous face de la
collerette – voir schéma (détailA).
Nature du sol :
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs.
Les matériaux agressifs peuvent provenir de
l’eau du sol et altérer le boîtier.
Si la qualité du sol n’est pas connue, il faut
réaliser une analyse de ses composants avant
l’installation du produit.
Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l’utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l’appareil.
Des courants de fuite rentrant par l’extérieur et
conduits dans le sol par le luminaire, causent
des dommages de corrosion.
Des contre-mesures appropriées doivent être
effectuées.
Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen.
Dazu Schrauben im Edelstahlrahmen lösen.
Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.
Einbaugehäuse auf Fundament (wie
zuvor beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb
des Einbaugehäuses erforderlich.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe
bis in das Einbaugehäuse führen.
Verbindungsleitung durch das Schutzrohr
führen und mit Erdkabel dicht verbinden.
Auf richtige Belegung der Anschluss-
leitung achten. Den Netzanschluss an der
braunen (L), blauen (N) und grün-gelben Ader
(1) vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt
über die beiden mit DALI gekennzeichneten
Adern. Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Für das Herausnehmen der Leuchte ist im
Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,3 m
vorzusehen.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
setzen. Verschlusschrauben fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 6,5 Nm.
Installation
Dismantle luminaire from the recess housing.
For this purpose undo screws in the stainless
steel frame. Lift luminaire out of the recess
housing.
Position recess housing on the foundation (as
described above) and x it with enclosed or any
other suitable xing material.
lLuminaire housing must not be
installed in heat-insulating material.
A customer-provided connecting sleeve outside
of the installation housing is required to connect
the luminaire to the power supply.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
Pass the protective cable conduit from the
connecting sleeve into the installation housing.
Pass the connection cable through the
protective conduit and connect it securely to
the underground cable.
Note correct conguration of the mains supply
cable. The phase is connected to the brown
wire (L), the neutral conductor to the blue wire
(N) and earth conductor at the (1) marked
wire.
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI. In case these leads are not used the
luminaire will be operated at full light output.
0.3 m of cable is provided in the installation
housing so that the luminaire may be removed.
Insert the lamp housing into the outer housing.
Tighten locking screws rmly.
Torque = 6.5 Nm.
Installation
Démonter le luminaire du châssis de montage.
Pour cela desserrer les vis du cadre.
Extraire le luminaire du châssis de montage.
Positionner et xer le châssis de montage sur le
massif de fondation avec le matériel de xation
fourni ou tout autre matériel approprié
(voir instructions ci-dessus).
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d’isolation.
Pour raccorder le luminaire, un manchon
de raccordement extérieur au boîtier
d’encastrement est nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Faire cheminer le tube de protection de ligne
depuis le manchon de raccordement jusqu’au
boîtier d’encastrement.
Faire cheminer le câble de raccordement à
travers la gaine de protection et le raccorder de
façon étanche au câble de terre.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Raccorder au réseau au l brun
(L), au l bleu (N) et au l vert-jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les ls marqués DALI. Si
les ls ne sont pas raccordés, le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Pour retirer le luminaire, un câble de
0,3m de long est à prévoir dans le boîtier
d’encastrement.
Installer le boîtier-lampe dans le châssis
de montage. Serrer fermement les vis de
fermeture.
Moment de serrage = 6,5 Nm.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/5
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruck-reiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Austausch des LED-Moduls · Wartung
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Muss die Leuchte auf Grund von Wartungs-
arbeiten geöffnet werden, empfehlen wir,
die eingebauten Dichtungen sowie den
Trockenmittelbeutel zu ersetzen.
Die Bestellnummern sind im Abschnitt
Ersatzteile aufgeführt.
Replacing the LED module · Maintenance
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
We recommend replacing the built-in seals and
desiccant bag if the luminaire has to be opened
for maintenance purposes.
Article numbers are listed in the Replacements
section.
Remplacement du module LED ·
Maintenance
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Si le luminaire doit être ouvert pour des travaux
d’entretien, nous conseillons de remplacer les
joints intégrés ainsi que le sachet dessicant.
Les numéros d’article sont mentionnés dans le
paragraphe Pièces de rechange.
!

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5/5
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür
keinen Hochdruckreiniger verwenden. Zum
Reinigen der Leuchte nur lösungsmittelfreie
Reinigungsmittel verwenden.
Schrauben im Edelstahlrahmen lösen und
herausnehmen.
Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben und
mit der Glasseite nach unten auf eine gerade
und saubere Unterlage ablegen.
Die exible wasserbeständige Anschlussleitung
mit Wasserstopper ist auf äußere
Beschädigungen zu prüfen und darf nur durch
eine BEGA Anschlussleitung mit Wasserstopper
ersetzt werden. Dichtungen überprüfen, ggf.
ersetzen.
Sechskantmuttern (SW 10) lösen und
Leuchtengehäuse abheben.
Zur Demontage von Glas und Dichtung muss
zunächst der Kunststoffrahmen kräftig nach
unten gedrückt werden. Glas und Dichtung
herausnehmen. Reektor demontieren.
LED-Modul austauschen. Hierbei
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Zum Austausch des Netzteils die
4 Senkschrauben (T30) lösen und
Gehäuseoberteil abheben. LED-Netzteil
austauschen. Gehäuseteile gleichmäßig fest
verschrauben. Dabei auf richtigen Sitz der
Gehäusedichtung achten.
Reektor montieren.
Glasdichtung, wie in der Abbildung dargestellt,
mit der breiten Dichtungsseite nach oben um
das Glas legen.
Glas mit der abgestuften Seite nach oben
in das Leuchtengehäuse einlegen und fest
eindrücken.
Auf richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Kunststoffrahmen bis zum Anschlag nach oben
ziehen.
Die beiden Innensechskantschrauben mit
Unterlegscheiben in die Bohrungen des
Kunststoffrahmens einsetzen.
Edelstahlrahmen auf die Glasstufe
und Kunststoffrahmen setzen und
Sechskantmuttern über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 4,5 Nm.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
setzen. Verschlusschrauben fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 6,5 Nm.
Disconnect the electrical installation.
Clean the key opening in the bolt head from dirt
and other residue. Do not use high pressure
cleaners. Only use solvent-free cleaning agents
for cleaning the luminaire.
Loosen and remove the bolts from the stainless
steel frame.
Lift the luminaire from the installation housing
and place it with the glass side down onto a
clean, level surface.
The exible connecting cable with water stop
must be checked for external damage and
must only be replaced with a BEGA connection
cable with water stop. Check gaskets and
replace if necessary.
Loosen the hexagon nuts (SW10) and lift off
the luminaire housing.
Push down the synthetic frame with force to
remove the glass and gaskets. Remove the
glass and the gaskets. Disassemble reector.
Replace LED module. Follow the installation
instructions for the LED module.
Remove the 4countersunk bolts (T30) and lift
off the top of the housing to replace the power
supply unit. Replace the LED power supply
unit. Screw down all parts of the housing
evenly. Ensure the correct seating of the
housing gasket.
Assemble reector.
Place the glass gasket around the glass with
the wider side of the seal facing up as shown in
the illustration.
Insert the glass with the stepped side facing
up into the luminaire housing and press down
hard.
Make sure that the glass is seated correctly
inside the gasket bed.
Pull up the synthetic frame up to the stop.
Insert the two hexagon socket screws with
washers into the holes in the synthetic frame.
Place the stainless steel frame onto the glass
step and synthetic frame and tighten the
hexagon nuts evenly in crosswise fashion.
Torque = 4.5 Nm.
Insert the lamp housing into the outer housing.
Tighten locking screws rmly.
Torque = 6.5 Nm.
Débrancher l’alimentation.
Retirer la poussière et les éventuels dépôts
accumulés dans les têtes de vis. Ne pas utiliser
de nettoyeur haute pression. Pour nettoyer le
luminaire, n’utiliser que des détergents sans
solvant.
Desserrer les vis du cadre en acier inoxydable
et les retirez.
Retirer le luminaire du boîtier d’encastrement et
poser le côté verre vers le bas sur un support
horizontal et propre.
Vérier que le câble de raccordement souple
et résistant à l’eau,équipé avec stoppe-eau ne
soit pas endommagé ; il ne doit être remplacé
que par un câble de raccordement BEGA
équipé d’un stoppe-eau. Vérier les joints
d’étanchéité et les remplacer si nécessaire.
Desserrer les écrous à six pans (SW 10) et
retirer le boîtier du luminaire.
Pour démonter le verre et le joint, il faut
d’abord fortement presser le cadre en matière
synthétique vers le bas. Retirer le verre et le
joint. Démonter le réecteur.
Remplacer le module LED. Il convient ici
de respecter les consignes d’installation du
module LED.
Pour remplacer le boc d’alimentation, desserrer
les vis à 4pans (T30) et retirer le dessus du
boîtier. Remplacez le bloc d’alimentation LED.
Visser ensemble et de façon uniforme les
parties du boîtier. Ce faisant, veiller à ce que le
joint du boîtier soit bien placé.
Installer le réecteur.
Comme illustré, placer le joint du verre autour
du verre, côté large du joint vers le haut.
Placer le verre dans le boîtier du luminaire, côté
étagé vers le haut, et presser fermement.
Veiller à ce que le verre repose bien dans le lit
d’étanchéité.
Tirez le cadre en matière synthétique vers le
haut jusqu’à la butée.
Insérer les deux vis à six pans creux avec les
rondelles dans les trous du cadre en matière
synthétique.
Installer le cadre en acier inoxydable sur
le rebord du verre et le cadre en matière
synthétique et serrer en croix,uniformément et
fort les vis à six pans creux.
Moment de serrage = 4,5 Nm.
Installer le boîtier-lampe dans le châssis
de montage. Serrer fermement les vis de
fermeture.
Moment de serrage = 6,5 Nm.
Ergänzungsteile
14001408R Rutschhemmendes Glas
nach EN ISO 51130 R13
Oberächenverschleiß nach EN ISO 10545-7:
Kategorie II
Rutschsicherheit nach DIN 51097 Klasse C
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung.
Accessories
14001408R Skid-blocking glass
in accordance with EN ISO 51130 R13
Surface abrasion in accordance with
ENISO10545-7:
Category II
Anti-slip protection in accordance with
DIN51097 ClassC
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
A separate instructions for use can be provided
upon request.
Accessoires
14001408R Verre antidérapant
selon EN ISO 51130 R13
Usure de surface selon EN ISO 10545-7:
Catégorie II
Protection antidérapante selon DIN 51097
classe C
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Une che d’utilisation pour ce boîtier est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 001 408
Ersatzglas rutschhemmend 14 001 408 R
LED-Netzteil DEV-0305/700
LED-Modul 3000 K LED-1019/830
LED-Modul 4000 K LED-1019/840
Reektor 76001906B1
Dichtung Glas 83 001 908
Dichtung Gehäuse 83 001 959
Trockenmittelbeutel 84000438
Spares
Spare glass 14 001 408
Spareglassskidblocking 14001408R
LED power supply unit DEV-0305/700
LED module 3000 K LED-1019/830
LED module 4000 K LED-1019/840
Reector 76001906B1
Gasketglass 83001908
Gaskethousing 83001959
Desiccant pouch 84 000 438
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 001 408
Verre de rechange antidérapant 14 001 408 R
Blocd’alimentationLED DEV-0305/700
Module LED 3000 K LED-1019/830
Module LED 4000 K LED-1019/840
Réecteur 76001906B1
Joint du verre 83 001 908
Jointduboîtier 83001959
Sachet de dessicant 84 000 438
Table of contents
Other BEGA Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

Flair
Flair 6746180 Assembly instructions

Orno
Orno OR-OD-6050WLX3 Operating and instalation instructions

Hubbell
Hubbell LAREDO LLC installation instructions

Visual Comfort & Co.
Visual Comfort & Co. Bedford CHO2155 Assembly instructions

Digital Lumens
Digital Lumens RLE installation instructions

RAB
RAB SL500 installation manual