BEGA 77 138 User manual

10m
IP 68
!
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
29.16 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
77 138
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
min.40
Ø 280Ø 280 Ø 257Ø 257
185185
5050
55
Anwendung
LED-Scheinwerfer mit einstellbarer Lichtstärke-
verteilung für additive Farbmischung RGBW.
Die additive Farbmischung kann über eine
handelsübliche DALI-Farblichtsteuerung
erfolgen.
Leuchte für den Einbau in Kernbohrungen oder
Bodenausschnitten in Oberböden. Überrollbar
von Fahrzeugen mit luftgefüllten Reifen.
Für Druckbelastung bis 2.000kg.
Im Zentrum der Glasoberäche wird eine
Betriebstemperatur von nur40°C erreicht
(gemessen nach EN 60598 Umgebungs-
temperatur ta 15 °C).
Bitte beachten Sie: In Fahrspuren, wo die
Leuchte horizontalen Kräften durch Bremsen,
Beschleunigen und Richtungswechsel
ausgesetzt ist, darf die Leuchte nicht
eingesetzt werden. Der Abstand zu
angestrahlten Gegenständen oberhalb der
Lichtaustrittsöffnung muss mindestens
ü0,5m+betragen.
Durch Nässe kann es auf dem Glas der
Leuchte zu Rutschgefahr kommen.
Für begehbare öffentliche Bereiche empfehlen
wir rutschhemmendes Glas nach DIN 51130
R 13. Abriebfestigkeit nach EN ISO 10545-7
Klasse 3. Diese Leuchten tragen den Zusatz R
hinter der Bestellnummer.
Application
LED oodlight with adjustable light distribution
for additive colour mixing RGBW. The additive
colour mix can be made by means of any
customary DALI colour light control.
Luminaire for installation in core holes or cut-
outs in oors. Drive-over luminaire for vehicles
with pneumatic tyres.
For pressure load up to 2,000kg.
In the centre of the glass surface the luminaire
attains an operating temperature of only40°C
(measured according to EN60598 - ambient
temperature of ta 15 °C).
Please note: Luminaire must not be used for
installations in road lanes, where the xture is
exposed to a horizontal strain due to braking,
acceleration and change of direction.
The minimum distance to illuminated objects
above the light distribution opening must be
ü0.5m+.
When the glass of the luminaire is wet, there
may be a danger of skidding.
We recommend skid-blocking glass according
to DIN51130 R 13 for walk-over public areas.
Abrasion resistance according to
EN ISO 10545-7 Class 3. These luminaires are
donated by Rafter the article number.
Utilisation
Projecteur encastré à LED, à répartition
lumineuse réglable pour mixage de couleurs
RVBW . Le mixage de couleurs additif peut
être effectué à un contrôleur de couleur DALI
courant.
Luminaire pour l'installation dans les carottages
ou dans les découpures de planchers.
Autorisant le roulement de véhicules équipés de
pneumatiques.
Pour pression maximale 2.000kg.
Au centre du verre la température n'atteint
que40°C (mesurée selon EN 60598 à une
température ambiante de ta 15 °C).
Attention: Le luminaire ne doit pas être installé
dans des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations, des changements de direction.
La distance minimale par rapport aux
objets éclairés au-dessus du verre doit être
ü0,5m+.
En cas d’humidité, le verre de ce luminaire
risque d’être glissant.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l'utilisation d'un
verre antidérapant selon DIN51130 R 13.
Résistance à l'abrasion selon EN ISO 10545-7
Classe 3. Pour commander le luminaire avec
ce verre, faire suivre le numéro d'article de la
lettre R.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reektoroberäche Reinstaluminium
Erforderliche Einbauöffnung ø 257 mm
Mindest - Materialstärke 40 mm
Befestigung des Leuchtengehäuses über drei
keilförmige Klemmelemente
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5G1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
DALI steuerbar
220-240V x 0/50-60Hz
Schutzklasse I
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
c– Konformitätszeichen
Gewicht: 6,3 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Clear safety glass
Silicone gasket
Reector surface nish pure aluminium
Required recessed opening ø 257 mm
Minimum material thickness 40 mm
Fixing is achieved by using three wedge-
shaped clamping elements.
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5G1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
DALI controllable
220-240V x 0/50-60Hz
Safety class I
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
c– Conformity mark
Weight: 6.3 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réecteur nition aluminium pur anodisé
Réservation ø 257 mm
Epaisseur minimale du matériau 40 mm
La xation s'effectue par trois ergots de serrage
en forme de clavette
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5 G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d'alimentation LED
Gradable DALI
220-240V x 0/50-60Hz
Classe de protection I
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l'immersion
permanente
Profondeur maximale d'immersion 10m
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
c– Sigle de conformité
Poids: 6,3 kg

Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
We recommend a fuse protection on site by
means of a RCCB (residual current circuit
breaker).
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Edelstahlring und Glas mit Dichtung abheben.
Die Befestigung der Leuchte erfolgt über drei
keilförmige Klemmelemente.
Hierzu ist eine Einbauöffnung von ø 257 mm
mit einer Mindesttiefe von 200 mm erforderlich.
Der obere Rand der Einbauöffnung muss
auf einer Stärke von 40 mm stabil sein, um
die Klemmkräfte der Leuchte aufnehmen zu
können.
Der elektrische Anschluss muss bauseits
in entsprechender Schutzart und Schutzklasse
an der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730.
Zum Schutz vor mechanischen Beschädi-
gungen der Leuchtenanschlussleitung das
beiliegende Installationsrohr über die Leitung
schieben.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen,
blauen und grün-gelben Ader vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt
über die beiden mit - DALI - gekennzeichneten
Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leuchte in die Einbauöffnung setzen
und durch gleichmäßiges Anziehen der
Innensechskantschrauben
– Torxantrieb T 25 – festsetzen.
Leuchtengehäuse auf festen Sitz in der
Einbauöffnung prüfen.
Innensechskantschraube lösen und
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung
der LED einstellen. Innensechskantschraube
anziehen.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben in das Scheinwerfergehäuse
einlegen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und
Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
lLuminaire housing must not be installed in
heat-insulating material.
Please note:
Do not remove the desiccant bag from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Open the oodlight: Undo counter sunk screws.
Lift stainless steel trim ring and glass with
gasket.
Fixing of the luminaire is achieved by using
three wedge-shaped clamping elements.
For this purpose a recess opening of
ø 257mm with a minimum depth of 200mm is
necessary.
The upper edge of the recess opening must be
rm on a thickness of 40 mm in order to accept
the clamping forces of the luminaire.
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at
the brown, blue and green-yellow lead. The
connection of the control cables is achieved by
means of the both leads marked with - DALI -.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Place luminaire into the recess opening and
x it by tightening the hexagon socket head
screws
– torx drive T25 – evenly.
Make sure that luminaire housing is properly
xed in the recess opening.
Undo hexagon socket screw and adjust tilt
angle and beam direction of the LED.
Tighten hexagon socket screw.
Place glass with gasket with stepped side
upturned into the oodlight housing.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Place cover ring onto the glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 5 Nm.
Installation
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d'isolation.
Attention:
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l'armature.
Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.
Ouvrir le projecteur:
Desserrer les vis à tête fraisée.
Soulever l’anneau en acier inoxydable et le
verre avec le joint.
La xation du luminaire s'effectue par trois
ergots de serrage en forme de clavette.
Pour cela une réservation de ø 257 mm avec
une profondeur de 200 mm est nécessaire.
Le bord supérieur de la réservation doit
être stable sur une hauteur de 40 mm pour
supporter la force de serrage du luminaire.
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré et la classe de
protection correspondant au câble de
raccordement.
Nous recommandons l'utilisation d'une boîte de
dérivation 70 730.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enler
la gaine de protection sur le câble.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron, bleu et vert-jaune. Le
raccordement des câbles de la commande est
éffectué avec les ls marqués - DALI -.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Placer le luminaire dans la réservation et xer
en serrant de façon régulière les vis à six pans
creux – torx T 25 –
Vérier que le boîtier à encastrer soit bien xé
dans la réservation.
Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle
d’inclinaison et orienter la direction de diffusion
du LED. Serrer le vis à six pans creux.
Installer le verre avec le joint avec l'épaulement
du verre positionné vers le haut sur le boîtier du
luminaire. Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l’anneau de fermeture sur l'épaulement
du verre et serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 5 Nm.
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei
entfernt werden. Keinesfalls dürfen zur
Reinigung Werkzeuge aus normalem Stahl,
Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet
werden, da sich dadurch Fremdrost bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen. Wir
empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned.
Building dust, residues from pressure-sensitive
adhesives, paint splatter and rust lm must
be completely removed. Never use cleaning
implements made of normal steel, steel brushes
or steel wool because they cause extraneous
rust to form. When using stainless steel
cleaners, please read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used. We
recommend cleaning the luminaires regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l'installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en
acier normal (par exemple: brosse ou tampon
métallique ). En effet, le contact entre les deux
aciers provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant. An d’éviter coloration, décoloration
ou corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.

Leuchtmittel
LED 20,4W RGBW
BEGA Bestellnummer: LED-0533/RGBW
Anschlussleistung 24W
Lamp
LED 20.4W RGBW
BEGA Article No. LED-0533/RGBW
Connected wattage 24W
Lampe
LED 20,4W RVBW
No. de commande: LED-0533/RGBW
Puissance de raccordement 24W
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0-30° schwenkbar
und um ±180° stufenlos drehbar.
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 19°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung
zu ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 047
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 016
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0-30° swivel-mounted
in 3° steps and ± 180° innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution.Half beam angle 19°
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 10 047
For at beam light distribution:
Diffuser lens 10 016
Light cone ± 90°rotatable.
Technique d'éclairage
Projecteur à encastrer avec système
optique orientable.
Système optique inclinable de 0-30°
et orientable de ±180° sans paliers.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 19°
Pour des applications particulières
on peut en utilisant des lentilles de dispersion
modier le faisceau intensif en une répartition
lumineuse diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse:
Lentille 10 047
Pour répartition lumineuse elliptique:
Lentille 10 016
faisceau orientable ± 90°
streuend
broad spread
diffus
bandförmig
flat beam
elliptique
Austausch des LED-Moduls
Das LED-Modul dieser Leuchte darf nur vom
Hersteller oder einem von ihm beauftragten
Servicetechniker oder einer vergleichbar
qualizierten Person ausgetauscht werden.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Leuchte öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden.
Das Leuchtengehäuse muss vollständig sauber
und absolut trocken sein.
Zur Demontage des optischen Systems
Glashaltering abnehmen. Hierzu einen
kleinen Schraubendreher in die Öffnung am
Glashaltering führen. Feder nach innen drücken
und Glashaltering abheben.
Reektor senkrecht aus Gehäuse herausziehen.
LED-Modul austauschen.
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Reektor in das Gehäuse einsetzen und soweit
drehen, bis er im Gehäuse einrastet.
Glashaltering aufsetzen.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute
Gangbarkeit überprüfen und einfetten.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
unten in das Leuchtengehäuse einlegen.
Auf richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und mit
Schrauben über Kreuz fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Replacement of the LED module
The LED module of this luminaire may only
be exchanged by the manufacturer or by
one of his assigned service technicians or a
comparable qualied person.
Disconnect the electrical installation.
Clean dirt and deposits from key openings
of screw head. Do not use a high pressure
cleaner. Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleaners.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
For disassembling the optical system remove
the glass retaining ring.
For this purpose insert a small screw driver into
the opening of the glass retaining ring.
Push spring inwards and lift glass retaining ring.
Pull reector vertically out of the housing.
Replace LED module. Note installation
instructions of the LED module.
Insert reector into the housing and twist as far
as it will go so that it latching in the housing.
Put on glass retaining ring.
Check all screws and threads thoroughly and
grease them.
Check the gasket and replace, if necessary.
A broken glass must be replaced.
Insert glass with gasket - with stepped side
turned upward and the groove structure of the
gasket turned downward - into the luminaire
housing. Make sure that the glass is correctly
positioned in the gasket bed.
Place trim ring onto glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 5 Nm.
Remplacement du module LED
Le module LED de ce luminaire ne doit être
remplacé que par le fabricant ou un technicien
de service agréé ou encore par une personne
qualiée.
Travailler hors tension.
Débarrasser les têtes des vis de toute souillure
ou dépôts éventuels.
Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression.
Ouvrir et nettoyer le luminaire.
N'utiliser que des produits d'entretien
appropriés. Le boîtier doit être entièrement
propre et absolument sec.
Pour démonter le système optique, enlever
l'anneau tenant le verre. Pour ce faire, introduire
un petit tournevis dans l'ouverture de l'anneau.
Presser le ressort vers l'intérieur et soulever
l'anneau. Retirer verticalement le réecteur du
boîtier.
Remplacer l'élément LED. Respecter la che
d'utilisation du module LED.
Installer le réecteur dans le boîtier et tourner
le jusqu'à son enclenchement dans le boîtier.
Poser l'anneau.
Vérier et graisser toutes les vis et les letages.
Vérier et remplacer le joint le cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Installer le verre avec le joint - (avec
l'épaulement du verre positionné vers le haut
et les rainures du joint positionnées vers le
bas) dans le boîtier du luminaire. Veiller au bon
emplacement du verre dans la gorge du joint.
Poser l’anneau sur l’épaulement du verre et
serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 5 Nm.

Ergänzungsteile
141088R Rutschhemmendes Glas
BEGA rutschhemmende Gläser mit der
höchsten Bewertungsstufe R 13 nach
DIN 51130 können ohne Einschränkung für alle
öffentliche Bereiche eingesetzt werden.
Abriebfestigkeit nach EN ISO 10545-7 Klasse 3
Accessories
141088R Skid-blocking glass
BEGA skid-blocking glass with the highest
rating R 13 according to DIN 51130.
can be used without restriction for all public
areas.
Abrasion resistance according to EN ISO
10545-7 Class 3.
Accessoires
141088R Verre antidérapant
Les verres antidérapants BEGA avec le
coefcient maximal R 13, selon DIN 51130.
peuvent être utilisés sans restrictions dans toutes
les zones publiques à circulation piétonne.
Résistance à l'abrasion concernant EN ISO
10545-7 Classe 3.
10 047 Streuscheibe streuend
10 016 Streuscheibe bandförmig 10 047 Diffuser lens wide beam
10 016 Diffuser lens at beam 10 047 Lentille diffuse
10 016 Lentille elliptique
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung. A separate instructions for use can be provided
upon request. Une che d'utilisation pour ces accessoires est
disponible.
70 730 Verteilerdose
Die Verteilerdose ist für den Einbau in das
Erdreich bestimmt und ermöglicht eine
Abzweigung von der Zuleitung zur Leuchte und
die Durchverdrahtung zur nächsten Leuchte.
Nach dem elektrischen Anschluss wird die
Dose mit Gel aufgefüllt und verschlossen.
70 730 Distribution box
The distribution box is meant for installation in
the soil and allows a junction from the supply
cable to the luminaire and through-wiring to the
next luminaire.
After the electrical connection the distribution
box is lled up with gel and closed.
70 730 Boîte de dérivation
Boîte de dérivation à installer dans le sol
permettant une dérivation du câble de
raccordement pour le luminaire et un
branchement en dérivation au luminaire suivant.
Après le raccordement électrique la boîte est
remplie avec du gel, puis fermée.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Ersatzglas 141088
Ersatzglas rutschhemmend 141088R
Ersatzglas innen 141161
LED-Netzteil 610904
RGBW-Umsetzer 610964
RGBW-Dimmbox 610969
Dichtung Glas 831483
Spares
Description Part no
Spare glass 141088
Spare glass skid blocking 141088R
Spare glass 141161
LED power supply unit 610904
RGBW Converter 610964
RGBW Dimmbox 610969
Gasket glass 831483
Pièces de rechange
Désignation No de commande
Verre de rechange 141088
Verre de rechange antidérapant 141088R
Verre de rechange 141161
Bloc d’alimentation LED 610904
Convertisseur pour RVBW 610964
Boite de gradation pour RVBW 610969
Joint du verre 831483
Other BEGA Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Westinghouse
Westinghouse W-383 owner's manual

Roger Pradier
Roger Pradier Louis XIII quick start guide

Schmitz-Wila
Schmitz-Wila PARO FUNCTION DESCRIPITON

Cooper Lighting
Cooper Lighting ALL-PRO FES0650LPC instruction manual

SunSetter
SunSetter Low Voltage Flagpole Light installation instructions

Source
Source SBOL 450 installation guide