BEGA 77 146 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/4
36.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
77 146
r
Ø 205 Ø 140
5
165
50
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Einbauscheinwerfer mit schwenk- und
drehbarem optischen System.
Der verstellbare Neigungswinkel des Reektors
ermöglicht wahlweise eine symmetrische oder
asymmetrische Lichtstärkeverteilung.
Leuchte für den Einbau in Kies, Rasenächen,
Beete oder in befestigte, nicht brennbare
Flächen. Überrollbar von Fahrzeugen mit
luftgefüllten Reifen.
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
In-ground oodlight with swivel-mounted
and rotatable LED optical system. Adjustable
tilt angle of the reector allows optionally a
symmetrical or asymmetrical light distribution.
Luminaire for installation in gravel, lawns, beds
and compacted non-inammable surface.
Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic
tyres.
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Projecteur à encastrer à LED avec système
optique orientable et inclinable. L’angle
d’inclinaison orientable du réecteur permet
d’obtenir au choix une répartition lumineuse
symétrique ou asymétrique.
Pour l’installation dans les graviers, les
pelouses, les parterres ou autres surfaces
stabilisées et ininammables. Autorisant
le roulement de véhicules équipés de
pneumatiques.
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Sicherheitsglas klar
Reektoroberäche Reinstaluminium
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5G 1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-280V
Schutzklasse I
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Nicht für den dauerhaften Betrieb unter Wasser
geeignet
Druckbelastung 2.000kg(20kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
Maximale Oberächentemperatur 30°C
(gemessen nach EN60598 bei ta 15 °C)
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 3,1 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Clear safety glass
Reector surface made of pure aluminium
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5G 1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-280V
Safety class I
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Not suitable for permanent operation under
water
Pressure load 2,000kg(20kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
Maximum surface temperature 30°C
(measured according to EN60598 of ta 15 °C)
r– Safety mark
c – Conformity mark
Weight: 3.1 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Verre de sécurité clair
Finition du réecteur aluminium extra-pur
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d'alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-280V
Classe de protection I
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l’immersion
Profondeur maximale d’immersion 10m
N’est pas approprié au fonctionnement
permanent sous l’eau
Pression 2.000kg(20kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
Température de surface maximale 30°C
(mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C)
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Poids: 3,1 kg
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/4
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
Any subsequent modications to the luminaire
shall shift the role of manufacturer to the entity
who carried out the modications.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
A B
Montage
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Leuchte für den Einbau in Kies, Rasenächen
und Beete.
Die Einbautiefe ist so vorzusehen, dass
der Abdeckring über Bodenniveau liegt.
Beim Einbau in befestigte Flächen muss
das Gehäuse so festgesetzt werden, dass
der Abdeckring nicht auf Kleinpaster
oder anderen Flächen auiegt (Abb. A).
Hierzu kann es zweckmäßig sein, das Einbau-
gehäuse 70 680 zu verwenden (Abb. B).
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Zum Schutz vor mechanischen
Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung
das beiliegende Installationsrohr über die
Leitung schieben.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Abdeckring und Glas mit Dichtung abheben.
Innensechskantschraube lösen und
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung
der LED einstellen. Innensechskantschraube
anziehen.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben in das Leuchtengehäuse einlegen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und
Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 4 Nm.
Installation
lLuminaire housing must not be
installed in heat-insulating material.
Luminaire for recessed mounting in gravel,
lawns and ower beds.
The recessed depth must be arranged
such that the trim ring is above ground
level.
When installed in compacted surfaces
make sure that the housing is rmly xed
and that the trim ring is not directly resting
on the pavement or other surfaces (Fig. A).
For this purpose installation housing 70 680
can be practical (Fig. B).
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead
(1). The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Open the oodlight: Undo counter sunk
screws.
Lift cover ring and glass with gasket.
Undo hexagon socket screw and adjust tilt
angle and beam direction of the LED.
Tighten hexagon socket screw.
Place glass with gasket with stepped side
upturned into the luminaire housing.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Place cover ring onto the glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 4 Nm.
Installation
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d’isolation.
Luminaire pour installation dans les graviers les
pelouses et les parterres.
La profondeur d’encastrement est à
prévoir de telle façon que l’anneau de
fermeture soit au-dessus du sol.
Lors de l’installation dans des surfaces
stabilisées le boîtier à encastrer doit être
xé de telle sorte que l’anneau ne repose
pas directement sur les pavés ou la dalle
de surface (illustr. A).
Pour cela il peut être pratique d’utiliser le boîtier
d'encastrement 70 680 (illustr. B).
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré et la classe de
protection correspondant au câble de
raccordement.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enler
la gaine de protection sur le câble.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est éffectué avec les ls marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Ouvrir le projecteur. Desserrer les vis à tête
fraisée. Soulever l’anneau de fermeture et le
verre avec le joint.
Desserrer les vis d’arrêt et retirer le système
optique du boîtier à encastrer.
Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle
d’inclinaison et orienter la direction de diffusion
du LED. Serrer le vis à six pans creux.
Installer le verre avec le joint avec l’épaulement
du verre positionné vers le haut sur le boîtier du
luminaire. Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l’anneau de fermeture sur l’épaulement
du verre et serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 4 Nm.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention :
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l’armature.
Il permet d’absorber l’humidité résiduelle.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/4
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 5,7W
Leuchten-Anschlussleistung 7,5W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 35 °C
77 146 K4
Modul-Bezeichnung LED-0438/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 1005lm
Leuchten-Lichtstrom 564lm
Leuchten-Lichtausbeute 75,2 lm / W
77 146 R K4
Modul-Bezeichnung LED-0438/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 1005lm
Leuchten-Lichtstrom 371lm
Leuchten-Lichtausbeute 49,5 lm / W
77 146 K3
Modul-Bezeichnung LED-0438/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 915lm
Leuchten-Lichtstrom 514lm
Leuchten-Lichtausbeute 68,5 lm / W
77 146 R K3
Modul-Bezeichnung LED-0438/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 915lm
Leuchten-Lichtstrom 356lm
Leuchten-Lichtausbeute 47,5 lm / W
Lamp
Module connected wattage 5.7W
Luminaire connected wattage 7.5W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 35 °C
77 146 K4
Module designation LED-0438/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 1005lm
Luminaire luminous ux 564lm
Luminaire luminous efciency 75,2 lm / W
77 146 R K4
Module designation LED-0438/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 1005lm
Luminaire luminous ux 371lm
Luminaire luminous efciency 49,5 lm / W
77 146 K3
Module designation LED-0438/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 915lm
Luminaire luminous ux 514lm
Luminaire luminous efciency 68,5 lm / W
77 146 R K3
Module designation LED-0438/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 915lm
Luminaire luminous ux 356lm
Luminaire luminous efciency 47,5 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 5,7W
Puissance raccordée du luminaire 7,5W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 35 °C
77 146 K4
Marquage des modules LED-0438/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 1005lm
Flux lumineux du luminaire 564lm
Rendement lum. d’un luminaire 75,2 lm / W
77 146 R K4
Marquage des modules LED-0438/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 1005lm
Flux lumineux du luminaire 371lm
Rendement lum. d’un luminaire 49,5 lm / W
77 146 K3
Marquage des modules LED-0438/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 915lm
Flux lumineux du luminaire 514lm
Rendement lum. d’un luminaire 68,5 lm / W
77 146 R K3
Marquage des modules LED-0438/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 915lm
Flux lumineux du luminaire 356lm
Rendement lum. d’un luminaire 47,5 lm / W
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0-30° schwenkbar
und um ±180° stufenlos drehbar.
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 16°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung
zu ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 043, Halbstreuwinkel 41°
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 014, Halbstreuwinkel 20°/37°
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0-30° swivel-mounted
in 3° steps and ± 180° innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution. Half beam angle 16°
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 10 043, half beam angle 41°
For at beam light distribution:
Diffuser lens 10 014, half beam angle 20°/37°
Light cone ± 90°rotatable.
Technique d’éclairage
Projecteur à encastrer avec système
optique orientable.
Système optique inclinable de 0-30°
et orientable de ±180° sans paliers.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive. Angle de diffusion à demi-intensité
16°
Pour des applications particulières
on peut en utilisant des lentilles de dispersion
modier le faisceau intensif en une répartition
lumineuse diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse :
Lentille 10 043, angle de diffusion à demi-
intensité 41°
Pour répartition lumineuse elliptique :
Lentille 10 014, angle de diffusion à demi-
intensité 20°/37°
faisceau orientable ± 90°
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruck-reiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/4
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit
handelsüblichem Werkzeug durch qualizierte
Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür
keinen Hochdruckreiniger verwenden. Leuchte
öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden. Das Leuchtengehäuse muss
vollständig sauber und absolut trocken sein.
Zur Demontage des optischen Systems
Glashaltering abnehmen. Hierzu einen
kleinen Schraubendreher in die Öffnung
am Glashaltering führen. Feder nach innen
drücken und Glashaltering abheben. Reektor
senkrecht aus Gehäuse herausziehen. LED-
Modul austauschen. Bitte beachten Sie die
Montageanleitung des LED-Moduls. Reektor
in das Gehäuse einsetzen und soweit drehen,
bis er im Gehäuse einrastet.
Glashaltering aufsetzen.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute
Gangbarkeit überprüfen und einfetten.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
unten in das Leuchtengehäuse einlegen. Auf
richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und mit
Schrauben über Kreuz fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 4 Nm.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those
of the modules originally tted. The module
can be replaced by qualied persons using
standard tools.
Disconnect the electrical installation.
Clean dirt and deposits from key openings
of screw head. Do not use a high pressure
cleaner. Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleaners.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
For disassembling the optical system remove
the glass retaining ring. For this purpose insert
a small screw driver into the opening of the
glass retaining ring. Push spring inwards and lift
glass retaining ring. Pull reector vertically out
of the housing. Replace LED module. Please
follow the installation instructions for the LED
module. Insert reector into the housing and
twist as far as it will go so that it latching in the
housing. Put on glass retaining ring.
Check all screws and threads thoroughly and
grease them.
Check the gasket and replace, if necessary.
A broken glass must be replaced.
Insert glass with gasket - with stepped side
turned upward and the groove structure of the
gasket turned downward - into the luminaire
housing. Make sure that the glass is correctly
positioned in the gasket bed.
Place trim ring onto glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 4 Nm.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette apposée sur le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension.
Débarrasser les têtes des vis de toute souillure
ou dépôts éventuels. Ne pas utliliser de
nettoyeur haute pression. Ouvrir et nettoyer le
luminaire.
N’utiliser que des produits d’entretien
appropriés. Le boîtier doit être entièrement
propre et absolument sec.
Pour démonter le système optique, enlever
l’anneau tenant le verre. Pour ce faire, introduire
un petit tournevis dans l’ouverture de l’anneau.
Presser le ressort vers l’intérieur et soulever
l’anneau. Retirer verticalement le réecteur du
boîtier. Remplacer l’élément LED. Respecter
la che d’utilisation du module LED. Installer le
réecteur dans le boîtier et tourner le jusqu’à
son enclenchement dans le boîtier. Poser
l’anneau.
Vérier et graisser toutes les vis et les letages.
Vérier et remplacer le joint le cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Installer le verre avec le joint - (avec
l’épaulement du verre positionné vers le haut
et les rainures du joint positionnées vers le
bas) dans le boîtier du luminaire. Veiller au bon
emplacement du verre dans la gorge du joint.
Poser l’anneau sur l’épaulement du verre et
serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 4 Nm.
Ergänzungsteile
14000645R Rutschhemmendes Glas
BEGA rutschhemmende Gläser mit der
höchsten Bewertungsstufe R 13 nach
DIN51130 können ohne Einschränkung für alle
öffentliche Bereiche eingesetzt werden.
Abriebfestigkeit nach ENISO10545-7 Klasse3
Accessories
14000645R Skid-blocking glass
BEGA skid-blocking glass with the highest
rating R 13 according to DIN51130 can be
used without restriction for all public areas.
Abrasion resistance according to
ENISO10545-7 Class3
Accessoires
14000645R Verre antidérapant
Les verres antidérapants BEGA avec le
coefcient maximal R 13, selon DIN51130
peuvent être utilisés sans restrictions dans
toutes les zones publiques à circulation
piétonne. Résistance à l’abrasion selon
ENISO10545-7 Classe3
10 043 Streuscheibe streuend
10 014 Streuscheibe bandförmig 10 043 Diffuser lens wide beam
10 014 Diffuser lens at beam 10 043 Lentille diffuse
10 014 Lentille elliptique
70 680 Einbaugehäuse aus Edelstahl 70 680 Installation housing made of stainless
steel 70 680 Boîtier d’encastrement en acier
inoxydable
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 000 645
Ersatzglas rutschhemmend 14 000 645 R
Ersatzglas innen 14 001 023
LED-Netzteil DEV-0145/350
LED-Modul 3000 K LED-0438/830
LED-Modul 4000 K LED-0438/840
Reektor 76001309G
DichtungGlas 83001737
Spares
Spare glass 14 000 645
Spareglassskidblocking 14000645R
Spare glass internal 14 001 023
LED power supply unit DEV-0145/350
LED module 3000 K LED-0438/830
LED module 4000 K LED-0438/840
Reector 76001309G
Gasketglass 83001737
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 000 645
Verre de rechange antidérapant 14 000 645 R
Verre de rechange à l'intérieur 14 001 023
Bloc d’alimentation LED DEV-0145/350
Module LED 3000 K LED-0438/830
Module LED 4000 K LED-0438/840
Réecteur 76001309G
Jointduverre 83001737
Other BEGA Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Harbor Breeze
Harbor Breeze 7401081159-03 quick start guide

LIGMAN
LIGMAN OD-50012 installation manual

Highly Components
Highly Components HC-60 installation manual

Hubbell
Hubbell SLING Installation instructions manual

Inspire
Inspire BAIONA instruction manual

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection 1002099636 instruction manual