Benning MM 7 User manual

DBedienungsanleitung
Operating manual
FNotice d‘emploi
EInstrucciones de servicio
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
IIstruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
SBruksanvisning
Kullanma Talimati
BENNING MM 7

11/ 2008
BENNING MM 7
D F E I S
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Obr. 1: Přední strana přístroje
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Rys.1: Panel przedni przyrządu
Imaginea 1: Partea frontală a aparatului
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Fig. 1: Framsida
Resim 1: Cihaz ön yüzü

11/ 2008
BENNING MM 7
D F E I S
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tension contínua
Obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue
Рис. 2.
Измерение напряжения постоянного
тока
Fig. 2: Likspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
Obr. 3: Měření střídavého napětí
σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative
Рис. 3.
Измерение напряжения переменного
тока
Fig. 3: Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 5: Wechselstrommessung
Fig. 5: AC current measurement
Fig. 5: Mesure de courant alternatif
Fig. 5: Medición de corriente alterna
Obr. 5: Měření střídavého proudu
σχήμα 5: AC- μέτρηση
ill. 5:
Misura corrente alternata
Fig. 5: Meten van wisselstroom
Rys.5: Pomiar prądu przemiennego
Imaginea 5:
Măsurarea curentului alternative
Рис. 5. Измерение переменного тока
Fig. 5: Växelströmsmätning
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü
Bild 4: Gleichstrommessung
Fig. 4: DC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continu
Fig. 4: Medición de corriente contínua
Obr. 4: Měření stejnosměrného proudu
σχήμα 4: μέτρηση συνεχούς ρεύματος
ill. 4: Misura corrente continua
Fig. 4: Meten van gelijkstroom
Rys.4: Pomiar prądu stałego
Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu
Рис. 4. Измерение постоянного тока
Fig. 4: Likströmsmätning
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü

11/ 2008
BENNING MM 7
D F E I S
Bild 9: Kapazitätsmessung
Fig. 9: Capacity Testing
Fig. 9: Mesure de capacité
Fig. 9: Medición de capacidad
Obr. 9: Měření kapacity
σχήμα 9: Μέτρηση χωρητικότητας
ill. 9: Misura di capacità
Fig. 9: Capaciteitsmeting
Rys.9: Pomiar pojemności
Imaginea 9:
Măsurarea capacităţii
Рис. 9. Измерение емкости
Fig. 9: Kapacitansmätning
Resim 9: Kapasite Ölçümü
Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 8: Continuity Testing with buzzer
Fig. 8: Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 8: Control de continuidad con vibrador
Obr. 8: Zkouška průchodu proudu se bzučákem
σχήμα 8: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
ill. 8: Prova di continuità con cicalino
Fig. 8: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.8: Sprawdzenie ciągłości obwodu
Imaginea 8: Testarea continuităţii cu buzzer
Рис. 8. Контроль прохождения тока с
зуммером
Fig. 8: Genomgångstest med summer
Resim 8: Sesli Uyarıcı ile Süreklilik kontrolü
Bild 6: Widerstandsmessung
Fig. 6: Resistance measurement
Fig. 6: Mesure de résistance
Fig. 6: Medición de resistencia
Obr. 6: Měření odporu
σχήμα 6: Μέτρηση αντίστασης
ill. 6: Misura di resistenza
Fig. 6: Weerstandsmeting
Rys.6: Pomiar rezystancji
Imaginea 6: Măsurarea rezistenţei
Рис. 6. Измерение сопротивления
Fig. 6: Resistansmätning
Resim 6: Direnç Ölçümü
Bild 7: Diodenprüfung
Fig. 7: Diode Testing
Fig. 7: Contrôle de diodes
Fig. 7: Verificación de diodos
Obr. 7: Zkouška diod
σχήμα 7: Έλεγχος διόδου
ill. 7: Prova diodi
Fig. 7: Diodecontrole
Rys.7: Pomiar diody
Imaginea 7: Testarea diodelor
Рис. 7. Проверка диодов
Fig. 7: Diod-test
Resim 7: Diyot Kontrolü

11/ 2008
BENNING MM 7
D F E I S
Bild 13: Sicherungswechsel
Fig. 13: Fuse replacement
Fig. 13: Remplacement des fusibles
Fig. 13: Cambio de fusible
Obr. 13: Výměna pojistek
σχήμα 13:
αντικατάσταση μπαταρίας
ill. 13: Sostituzione fusibile
Fig. 13: Vervanging van de smeltzekeringen
Rys.13: Wymiana bezpiecznika
Imaginea 13:
Schimbarea siguranţei
Рис. 13. Замена предохранителя
Fig. 13: Säkringsbyte
Resim 13: Sigorta Değişimi
Bild 12: Batteriewechsel
Fig. 12: Battery replacement
Fig. 12: Remplacement de la pile
Fig. 12: Cambio de pila
Obr. 12: Výměna baterií
σχήμα 12:
Αντικατάσταση μπαταριών
ill. 12: Sostituzione batterie
Fig. 12: Vervanging van de batterijen
Rys.12: Wymiana baterii
Imaginea 12:
Schimbarea bateriilor
Рис. 12. Замена батарейки
Fig. 12: Batteribyte
Resim 12: Batarya Değişimi
Bild 10: Frequenzmessung
Fig. 10: Frequency measurement
Fig. 10: Mesure de fréquence
Fig. 10: Medición de frecuencia
Obr. 10: Měření kmitočtu
σχήμα 10:
Μέτρηση συχνότητας
ill. 10: Misura di frequenza
Fig. 10: Frequentiemeting
Rys.10: Pomiar częstotliwości
Imaginea 10:
Măsurarea frecvenţei
Рис. 10. Измерение частоты
Fig. 10: Frekvensmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
Bild 11: Temperaturmessung
Fig. 11: Temperature measurement
Fig. 11: Mesure de température
Fig. 11: Medición de temperatura
Obr. 11: Měření teploty
σχήμα 11:
Μέτρηση θερμοκρασίας
ill. 11: Misura di temperatura
Fig. 11: Meten van temperatuur
Rys.11: Pomiar temperatury
Imaginea 11:
Măsurarea temperaturii
Рис. 11. Измерение температуры
Fig. 11: Temperaturmätning
Resim 11: Isı Ölçümü

11/ 2008
BENNING MM 7
D F E I S
Bild 15: Aufstellung des BENNING MM 7
Fig. 15: Standing up the BENNING MM 7
Fig. 15: Installation du BENNING MM 7
Fig. 15: Colocación del BENNING MM 7
Obr. 15: Postavení přístroje BENNING MM 7
σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 7
ill. 15: Posizionamento del BENNING MM 7
Fig. 15: Opstelling van de multimeter BENNING MM 7
Rys.15: Przyrząd BENNING MM 7 w pozycji stojącej
Imaginea 15:
Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 7
Рис. 15. Установка прибора BENNING MM 7
Fig. 15: Instrumentstöd BENNING MM 7
Res.15: BENNING MM 7’nin kurulumu
Bild 14: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
Fig. 14: Wrapping up the safety test leads
Fig. 14: Enroulement du câble de mesure de sécurité
Fig. 14: Arrollamiento de la conducción protegida de medición
Obr. 14: Navíjení bezpečnostního kabelu měřicího obvodu
σχήμα 14: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης
ill. 14: Avvolgimento dei cavetti di sicurezza
Fig. 14: Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren
Rys.14: Zwijanie przewodów pomiarowych
Imaginea 14:
Înfăşurarea firelor de măsurare pe rama din cauciuc
Рис. 14. Намотка безопасного измерительного провода
Fig. 14: Placering av säkerhetsmätsladdar
Res.14: Emniyet Ölçüm Tesisatının Sarılması

11/ 2008
BENNING MM 7
1
D
Bedienungsanleitung
BENNING MM 7
Digital-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung
- Wechselspannungsmessung
- Gleichstrommessung
- Wechselstrommessung
- Widerstandsmessung
- Diodenprüfung
- Durchgangsprüfung
- Kapazitätsmessung
- Frequenzmessung
- Temperaturmessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING MM 7
9. Instandhaltung
10. Anwendung des Gummi-Schutzrahmens
11. Technische Daten des Messzubehörs
12. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING MM 7 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf
nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC
eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING MM 7 werden folgende
Symbole verwendet:
Dieses Symbol weist auf elektrische Gefahr hin.
Dieses Symbol weist auf Gefährdungen beim Gebrauch des
BENNING MM 7 hin. (Dokumentation beachten!)
Dieses Symbol auf dem BENNING MM 7 bedeutet, dass das
BENNING MM 7 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol auf dem BENNING MM 7 weist auf die eingebauten
Sicherungen hin.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Durchgangsprüfung”.Der
Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Kapazitätsprüfung”.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Masse (Spannung gegen Erde).

11/ 2008
BENNING MM 7
2
D
2. Sicherheitshinweise
Beispiel für einen Sicherheitshinweis:
Elektrische Gefahr!
Beachten Sie die Sicher heits hinweise!
Bevor Sie das BENNING MM 7 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanlei-
tung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
Damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING MM 7 vor Schäden.
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING MM 7 gehören:
3.1 ein Stück BENNING MM 7,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m; Spitze Ø = 4 mm),
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m; Spitze Ø =
4 mm),
3.4 ein Stück Drahttemperatursensor Typ K,
3.5 ein Stück Adapter für Drahttemperatursensor,
3.6 ein Stück Gummi-Schutzrahmen,
3.7 ein Stück Magnetaufhänger mit Adapter und Riemen
3.8 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.9 eine 9-V-Blockbatterie und zwei unterschiedliche Sicherungen (zur Erst-
bestückung im Gerät eingebaut),
3.10
eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf optionales Zubehör:
- Temperaturfühler (K-Typ) aus V4A-Rohr
Anwendung: Einstichfühler für weichplastische Medien, Flüssigkeiten, Gas
und Luft
Messbereich: - 196 °C bis + 800 °C
Abmessungen: Länge = 210 mm, Rohrlänge = 120 mm, Rohrdurchmesser
= 3 mm, V4A (T.Nr. 044121)
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING MM 7 enthält Sicherungen zum Überlastschutz:
Ein Stück Sicherung Nennstrom 10 A flink (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm
(T.Nr. 749726) und ein Stück Sicherung Nennstrom 1 A flink (500 V), D = 6,35
mm, L = 32 mm (T.Nr. 749669).
- Das BENNING MM 7 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie
(IEC 6 LR 61) gespeist.
-
Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör)
entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt
bezeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert, die Bargraphanzeige und die Anzeige
der Bereichsüberschreitung,
Polaritätsanzeige,
Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie,
RANGE-Taste, Umschaltung automatischer/ manueller Messbereich,
REL-Taste, Peak-Hold-/ Relativwert-Funktion,
MIN/MAX-Taste, Speicherung des höchsten und niedrigsten Messwertes,
HOLD-Taste,
Taste (gelb), Displaybeleuchtung,
Taste (blau), für Gleichspannung/-Strom (DC) bzw. Wechselspannung/ -
Strom (AC), Widerstandsmessung bzw. Diodenprüfung, Frequenzmessung
bzw. Drehzahlmessung (RPM),
Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,
Buchse (positive1), für V, Ω, Hz, °C, °F,
COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Strom-, Spannungs-, Widerstands-,
Frequenz-, Temperatur-, Kapazitätsmessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung,
Buchse (positive), für mA-Bereich, für Ströme bis 400 mA,
Buchse (positive), für 10 A-Bereich, für Ströme bis 10 A,
Gummi-Schutzrahmen
1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichstrom- und Spannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Multimeter
5.1.1
Die Digitalanzeige ist als 4-stellige Flüssigkristallanzeige mit 14 mm Schrift-
höhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 4000.

11/ 2008
BENNING MM 7
3
D
5.1.2 Die Bargraphanzeige besteht aus 82 Segmenten
5.1.3 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendefinition mit “-” angezeigt.
5.1.4 Die Bereisüberschreitung wird mit "0L" oder "- 0L" und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.5 Die Bereichstaste „RANGE“ dient zur Weiterschaltung der manuellen
Messbereiche bei gleichzeitiger Einblendung „RANGE“ im Display.
Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) wird die automatische
Bereichswahl gewählt (Anzeige „RANGE“ erlischt).
5.1.6 Die Taste „REL“ hat in der Drehschalterfunktion V, mA und A sowie eine
Peak-Hold-Funktion. Durch Weiterschaltung wird wechselweise der „Peak
MAX“- und „Peak MIN“-Wert angezeigt. Durch längeren Tastendruck (2
Sekunden) wird wieder in den Normalmodus zurückgeschaltet. Vor dem
Einschalten der Peak-Hold-Funktion Gerät kalibrieren, hierzu die Spitzen
der Messleitungen kurzschliessen und die Taste so lange drücken bis
„CAL“ im Display erscheint. Bei AC erscheint keine Polaritätsangabe!
In allen anderen Drehschalterstellungen (Ω, Hz, , °C, °F) hat die Taste
„REL“ eine Relativwert-Funktion. Bei Tastenbetätigung
wird der anliegende Messwert gespeichert und die Differenz (Offset) zwi-
schen diesem und den folgenden Messwerten angezeigt. Eine weitere
Betätigung zeigt den gespeicherten Messwert bei blinkendem „REL“-
Zeichen an. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) wird in den
Normalmodus zurückgeschaltet.
5.1.7 Die MIN/MAX-Tastenfunktion erfasst und speichert automatisch den
höchsten und niedrigsten Messwert. Durch Weiterschaltung werden
folgende Werte angezeigt: Blinkende Anzeige „MAX/MIN“ zeigt den
aktuellen Messwert, „MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten und „MIN“
den niedrigsten Wert an. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden)
wird in den Normalmodus zurückgeschaltet. Funktionsbereitschaft ist
nur im RANGE-Betrieb gegeben.
5.1.8 Messwertspeicherung „HOLD“: Durch Betätigen der Taste „HOLD“ lässt
sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das
Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste schaltet in
den Messmodus zurück.
5.1.9 Taste (gelb) schaltet die Beleuchtung des Displays an. Ausschaltung
durch erneute Tastenbetätigung.
5.1.10 Taste (blau) schaltet in Drehschalterstellung V, mA und A zwischen DC
und AC-Betrieb um. In der Stellung Ω wird von Wider stands mes sung
in Durchgangsprüfung und bei weiterer Betätigung in Diodenprüfung
umgeschaltet. In der Schalterstellung Hz wird von der Frequenzmes-
sung in die RPM-Funktion umgeschaltet. Die RPM-Funktion entspricht
einer mathematischen Umwandlung von Hz (Zyklus pro Sekunde) in
RPM (Umdrehung/ Zyklus pro Minute). Dabei entspricht 1 Hz = 60 RPM
(Umdrehungen/ Zyklen pro Minute).
5.1.11 Die Messrate des BENNING MM 7 beträgt nominal 2 Messungen pro
Sekunde für die Digitalanzeige und 12 Messungen für die Bargraph-
anzeige.
5.1.12 Das BENNING MM 7 wird durch den Drehschalter ein- oder ausge-
schaltet. Ausschaltstellung “OFF”.
5.1.13 Das BENNING MM 7 schaltet sich nach ca. 30 min selbsttätig ab (APO,
Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn die HOLD-Taste
oder eine andere Taste (außer der gelben Taste) betätigt wird. Ein
Summerton warnt 15 Sekunden vor der selbsttätigen Abschaltung.
5.1.14 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Messge-
nauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der
Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.15 Das BENNING MM 7 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC 6
LR 61).
5.1.16
Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des
BENNING MM 7 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol.
5.1.17 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 300 Stunden (Alkali-
batterie).
5.1.18 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 180 x 88 x 33,5 mm ohne Gummi-Schutzrahmen
(L x B x H) = 188 x 94 x 40 mm mit Gummi-Schutzrahmen
Gerätegewicht:
300 g ohne Gummi-Schutzrahmen
440 g mit Gummi-Schutzrahmen
5.1.19 Die Sicherheitsmessleitungen sind in 4 mm-Stecktechnik ausgeführt.
Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die
Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING MM 7 geeignet.
5.1.20 Das BENNING MM 7 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen vor

11/ 2008
BENNING MM 7
4
D
mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen
ermöglicht es, das BENNING MM 7 während der Messungen aufzu-
stellen oder aufzuhängen.
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING MM 7 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 664/ IEC 1010-1 →
600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 7 kann bei Temperaturen von
- 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die
Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ (im 400 mV-Bereich 1 GΩ).
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
400 mV 100 µV ± (0,25 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VDC
4 V 1 mV ± (0,4 % des Messwertes + 1 Digit) 1000 VDC
40 V 10 mV ± (0,25 % des Messwertes + 1 Digit) 1000 VDC
400 V 100 mV ± (0,25 % des Messwertes + 1 Digit) 1000 VDC
1000 V 1 V ± (0,25 % des Messwertes + 1 Digit) 1000 VDC
7.2 Wechselspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ parallel 100 pF. Der Messwert wird
als echter Effektivwert (TRUE RMS) gewonnen und angezeigt. Bei nicht sinus-
förmigen Kurvenformen wird der Anzeigenwert ungenauer. So ergibt sich für
folgende Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 1,5 %
Crest-Factor von 3,0 bis 4,0 zusätzlicher Fehler + 3,0 %
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 40 Hz - 1000 Hz Überlastschutz
400 mV 100 µV ± (2,0 % des Messwertes + 8 Digit)
im Frequenzbereich 50 Hz - 60 Hz 750 Veff
4 V 1 mV ± (1,3 % des Messwertes + 5 Digit)*1*2 750 Veff
40 V 10 mV ± (1,3 % des Messwertes + 5 Digit)*2 750 Veff
400 V 100 mV ± (1,3 % des Messwertes + 5 Digit)*2 750 Veff
750 V 1 V ± (1,3 % des Messwertes + 5 Digit)*2 750 Veff
*1± (1,5 % + 5 Digit) im Frequenzbereich 500 Hz - 1 kHz
*2± (1,5 % + 5 Digit) für Messwerte > 50 % des Messbereichsendwertes
7.3 Gleichstrombereiche
Überlastungsschutz:
- 1 A (500 V)-Sicherung, flink am mA - Eingang,
- 10 A (500 V)-Sicherung, flink am 10 A - Eingang,
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
Spannungsabfall
40 mA 10 µA ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit) 200 mV max.
400 mA 100 µA ± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit) 2 V max.
10 A 10 mA ± (1,0 % des Messwertes + 3 Digit) 2 V max.

11/ 2008
BENNING MM 7
5
D
7.4 Wechselstrombereiche
Der Messwert wird als echter Effektivwert (TRUE RMS) gewonnen und ange-
zeigt. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer.
So ergibt sich für folgende Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 1,5 %
Crest-Factor von 3,0 bis 4,0 zusätzlicher Fehler + 3,0 %
Überlastungsschutz:
- 1 A (500 V)-Sicherung, flink am mA - Eingang,
- 10 A (500 V)-Sicherung, flink am 10 A - Eingang,
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 40 Hz - 1000 Hz
Spannungsabfall
40 mA 10 µA ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit) 200 mVeff max.
400 mA 100 µA ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit) 2 Veff max.
10 A 10 mA ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) 2 Veff max.
7.5 Widerstandsbereiche
Überlastschutz bei Widerstandsmessungen: 600 Veff
Mess-
bereich
Auf-
lösung Messgenauigkeit
Max.
Messstrom
Max. Leerlauf-
spannung
400 Ω 0,1 Ω
± (0,7 % des Messwertes + 3 Digit)
700 µA 1,3 V
4 kΩ 1 Ω
± (0,4 % des Messwertes + 3 Digit)
200 µA 1,3 V
40 kΩ 10 Ω
± (0,4 % des Messwertes + 3 Digit)
40 µA 1,3 V
400 kΩ 100 Ω
± (0,4 % des Messwertes + 3 Digit)
4 µA 1,3 V
4 MΩ 1 kΩ
± (0,6 % des Messwertes + 3 Digit)
400 nA 1,3 V
40 MΩ 10 kΩ
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
40 nA 1,3 V
7.6 Dioden- und Durchgangsprüfung
Die angegebene Messgenauigkeit gilt im Bereich zwischen 0,4 V und 0,8 V.
Überlastschutz bei Diodenprüfungen: 600 Veff
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 30 Ω.
Mess-
bereich
Auf-
lösung
Mess-
genauigkeit
max.
Messstrom
Max. Leerlauf-
spannung
1 mV
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
1,5 mA
3,0 V
7.7 Kapazitätsbereiche
Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen
Polarität anlegen.
Überlastschutz bei Kapazitätsmessungen: 600 Veff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
4 nF 1 pF ± (3,0 % des Messwertes + 10 Digit)
40 nF 10 pF ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit)
400 nF 100 pF ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit)
4 µF 1 nF ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit)
40 µF 10 nF ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit)
400 µF 100 nF ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit)
4 mF 1 µF ± (3,0 % des Messwertes + 20 Digit)
40 mF 10 µF ± (5,0 % des Messwertes + 20 Digit)
7.8 Frequenzbereiche
Überlastschutz bei Frequenzmessungen: 600 Veff
Mess-
bereich
Auf-
lösung
Messgenauigkeit für
5 Veff max.
Min. Eingangs-
frequenz
Min. Empfind-
lichkeit
4 kHz 1 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 20 Hz 100 mVeff
40 kHz 10 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 200 Hz 100 mVeff
400 kHz 100 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 2 kHz 100 mVeff
4 MHz 1 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 20 kHz 250 mVeff
40 MHz 10 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 200 kHz 1 Veff

11/ 2008
BENNING MM 7
6
D
7.9 Temperaturbereiche °C
Mit Temperatursensor Typ K und Sensoradapter
Messbereich Messgenauigkeit Überlastschutz
- 20 °C bis ca. 0 °C ± (2 % des Messwertes + 4 °C) 600 Veff
1 °C bis ca. 100 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C) 600 Veff
101 °C bis ca. 500 °C ± (2 % des Messwertes + 3 °C) 600 Veff
501 °C bis ca. 800 °C ± (3 % des Messwertes + 2 °C) 600 Veff
7.10
Temperaturbereiche °F
Mit Temperatursensor Typ K und Sensoradapter
Messbereich Messgenauigkeit Überlastschutz
- 4 °F bis ca. 32 °F ± (2 % des Messwertes + 8 °F) 600 Veff
33 °F bis ca. 212 °F ± (1 % des Messwertes + 6 °F) 600 Veff
213 °F bis ca. 932 °F ± (2 % des Messwertes + 6 °F) 600 Veff
933 °F bis ca. 1472 °F ± (3 % des Messwertes + 4 °F) 600 Veff
7.11 PEAK HOLD
DC/ AC V Messbereich Messgenauigkeit
400 mV nicht spezifiziert
4 V ± (1,5 % des Messwertes + 300 Digit)
40 V ± (1,5 % des Messwertes + 60 Digit)
400 V ± (1,5 % des Messwertes + 60 Digit)
1000 V/ 750 V ± (1,5 % des Messwertes + 60 Digit)
DC/ AC A Messbereich Messgenauigkeit
40 mA ± (3,0 % des Messwertes + 60 Digit)
400 mA ± (3,0 % des Messwertes + 60 Digit)
10 A ± (1,5 % des Messwertes + 60 Digit)
8. Messen mit dem BENNING MM 7
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 7 nur bei den angegebenen
Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen-
einstrahlung.
- AngabenvonNennspannung undNennstromauf den Sicherheitsmessleitung-
en überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheitsmessleitung-
en entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING MM 7.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation
beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 7 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungs- und Strommessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen,
- COM-Buchse
- Buchse für V, Ω, Hz, °C, °F,
- Buchse für mA-Bereich und der
- Buchse für 10 A-Bereich
des BENNING MM 7 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 1000 V.

11/ 2008
BENNING MM 7
7
D
Elektrische Gefahr!
Maximale Schaltkreisspannung bei Strommessung 500 V! Bei
Sicherungsauslösung über 500 V ist eine Beschädigung des
Gerätes möglich. Von einem beschädigten Gerät kann eine
elektrische Gefährdung ausgehen!
8.2.1 Spannungsmessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 7
wählen.
- Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7 die zu messende Spannungsart
Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, °C, °F,
am BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Mess-
wert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7 ablesen.
siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung
siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung
8.2.2 Strommessung
- Mit dem Drehschalter den gewünschten Bereich und Funktion (mA oder A)
am BENNING MM 7 wählen.
- Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7 die zu messende Stromart
Gleich- (DC) oder Wechselstrom (AC) wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für mA-Bereich für
Ströme bis 400 mA bzw. mit der Buchse für 10 A-Bereich für Ströme von
größer 400 mA bis 10 A am BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Mess-
wert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7 ablesen.
siehe Bild 4: Gleichstrommessung
siehe Bild 5: Wechselstrommessung
8.3 Widerstandsmessung
-
Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Ω) am BENNING MM 7
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, °C, °F,
am BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7 ablesen.
siehe Bild 6: Widerstandsmessung
8.4 Diodenprüfung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Ω/ ) am
BENNING MM 7 wählen.
- Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7 die Umschaltung auf
Diodenprüfung vornehmen (Taste zweimal drücken).
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, °C, °F,
am BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren,
den Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7 ablesen.
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Flussspan-
nung zwischen 0,500 V bis 0,900 V angezeigt. Die Anzeige “000“ deutet
auf einen Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige “1” deutet auf eine
Unterbrechung in der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird “OL” angezeigt. Ist die
Diode fehlerhaft, werden “000” oder andere Werte angezeigt.
siehe Bild 7: Diodenprüfung
8.5 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Ω/ ) am
BENNING MM 7 wählen.
- Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7 die Umschaltung auf
Durchgangsprüfung vornehmen (Taste einmal drücken)
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7 kontaktieren.

11/ 2008
BENNING MM 7
8
D
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , Hz, °C, °F,
am BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter-
schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und der
Buchse für V, , Hz, °C, °F, 30 , ertönt im BENNING MM 7 der
eingebaute Summer.
siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Kapazitätsmessung
Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen!
Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung
anlegen! Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von
einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung
ausgehen!
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( )am BENNING MM 7
wählen.
- Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entla-
den.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, °C, °F,
am BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit dem entladenen Kondensator entspre-
chend seiner Polarität kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am
BENNING MM 7 ablesen.
siehe Bild 9: Kapazitätsmessung
8.7 Frequenzmessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Hz) am BENNING MM 7
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , Hz, °C, °F,
am BENNING MM 7 kontaktieren. Beachten Sie die minimale
Empfindlichkeit für Frequenzmessungen am BENNING MM 7!
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7 ablesen.
siehe Bild 10: Frequenzmessung
8.8 Temperaturmessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (°C) oder (°F) am
BENNING MM 7 wählen.
- Den Adapter für den Temperatursensor in die Buchse COM und V, Ω, Hz,
°C, °F, polrichtig kontaktieren.
- Den Temperatursensor (Typ K) in den Adapter kontaktieren.
- Die Kontaktstelle (Ende der Sensorleitung) an zu messender Stelle platzie-
ren. Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7 ablesen.
siehe Bild 11: Temperaturmessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING MM 7 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 7 unter Spannung ist ausschließlich
Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur
Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING MM 7 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät
öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 7.
- Schalten Sie den Drehschalter in die Schaltstellung “OFF”.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING MM 7 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.

11/ 2008
BENNING MM 7
9
D
In diesen Fällen ist das BENNING MM 7 sofort abzuschalten, von den Mess-
stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der
Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese
mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING MM 7 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING MM 7 wird von einer 9-V-Blockbatterie gespeist. Ein Batterie-
wechsel (siehe Bild 12) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das Batterie-
symbol erscheint.
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 7.
- Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung “OFF”.
- Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen vom BENNING MM 7.
- Legen Sie das BENNING MM 7 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz-
Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
- Heben Sie die entladene Batterie aus dem Batteriefach, und nehmen Sie
die Batteriezuleitungen vorsichtig von der Batterie ab.
- Die neue Batterie ist mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ord-
nen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht
werden. Legen Sie dann die Batterie an die dafür vorgesehene Stelle im
Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an.
- Setzen Sie das BENNING MM 7 in den Gummi-Schutzrahmen ein.
siehe Bild 12: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Sicherungswechsel
Vor dem Öffnen das BENNING MM 7 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING MM 7 wird durch eine eingebaute Sicherung (G-Schmelzeinsatz)
1 A flink und eine eingebaute Sicherung (G-Schmelzeinsatz) 10 A flink vor Über-
lastung geschützt (siehe Bild 13)
So wechseln Sie die Sicherungen:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 7.
- Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung “OFF”.
- Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen vom BENNING MM 7.
- Legen Sie das BENNING MM 7 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz-
Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
Lösen Sie keine Schrauben an der gedruckten Schaltung des
BENNING MM 7!
- Entfernen Sie die beiden äußeren Schrauben (schwarz) und die
zwei Schrauben neben der gedruckte Schaltung aus dem Unterteil
(Gehäuseboden).
- Heben Sie den Gehäuseboden im unteren Bereich an und nehmen Sie ihn

11/ 2008
BENNING MM 7
10
D
im oberen Bereich vom Frontteil ab.
- Heben Sie ein Ende der defekten Sicherung aus dem Sicherungshalter.
- Schieben Sie die defekte Sicherung vollständig aus dem Sicherungshalter.
- Setzen Sie die neue Sicherung mit gleichem Nennstrom, gleicher Auslöse-
charakteristik und gleicher Abmessungen ein.
- Ordnen Sie die neue Sicherung mittig in dem Halter an.
- Ordnen Sie die Batteriezuleitungen so, dass sie nicht zwischen den
Gehäuseteilen gequetscht werden.
- Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die
vier Schrauben.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an.
- Setzen Sie das BENNING MM 7 in den Gummi-Schutzrahmen ein.
siehe Bild 13: Sicherungswechsel
9.5 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss
das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir
empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät
an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
9.6 Ersatzteile
Sicherung F 10 A, 500 V, D = 6,35 mm, L = 32 mm, T.Nr. 749726
Sicherung F 1 A, 500 V, D = 6,35 mm, L = 32 mm, T.Nr. 749669
10. Anwendung des Gummi-Schutzrahmens
- Sie können die Sicherheitsmessleitungen verwahren, indem Sie die
Sicherheitsmessleitungen um den Gummi-Schutzrahmen wickeln und
die Spitzen der Sicherheitsmessleitungen geschützt an den Gummi-Schutz-
rahmen anrasten (siehe Bild 14).
- Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen
anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam
mit dem BENNING MM 7 an einen Messpunkt zu führen.
- Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen ermöglicht, das
BENNING MM 7 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzu-
hängen (siehe Bild 15).
- Der Gummi-Schutzrahmen besitzt eine Öse, die für eine Aufhängemög-
lichkeit genutzt werden kann.
siehe Bild 14: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
siehe Bild 15: Aufstellung des BENNING MM 7
11. Technische Daten des Messzubehörs
4 mm Sicherheitsmessleitung ATL 2
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde ( ) und Messkategorie:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0°C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien Zustand und
entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz
beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
12. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.

11/ 2008
BENNING MM 7
11
Operating Manual
BENNING MM 7
Digital Multimeter for
- DC voltage measurement
- AC voltage measurement
- DC current measurement
- AC current measurement
- Resistance measurement
- Diode testing
- Continuity testing
- Capacity measurement
- Frequency measurement
- Temperature measurement
Contents:
1. Operating instructions
2. Safety notes
3. Contents of delivery
4. Description of unit
5. General data
6. Ambient conditions
7. Electrical data
8. Measuring with the BENNING MM 7
9. Maintenance
10. How to use the protective rubber holster
11. Technical data of the measuring accessories
12. Environmental notice
1. Operating Instructions
This operating manual is intended for:
- electricians and
- qualified electrotechnical persons
The BENNING MM 7 is designed for measurements in dry surroundings. It must
not be used in electrical circuits with rated voltages higher than 1000 V DC and
750 V AC (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
The following symbols are used in the operating manual and on the
BENNING MM 7 itself:
This symbol indicates an electrical hazard.
This symbol indicates sources of danger when using the
BENNING MM 7 (see documentation).
This symbol on the BENNING MM 7 indicates that the unit is
protection insulated (safety class II).
This symbol on the BENNING MM 7 indicates the fuses which it
contains.
This symbol appears in the display for a discharged battery.
This symbol indicates the “continuity-testing” application. The
buzzer provides an audible signal.
This symbol indicates the “diode-testing” application.
This symbol marks the range “capacity testing”.
(DC) voltage or current.
(AC) voltage or current.
Earth (voltage to earth).

11/ 2008
BENNING MM 7
12
2. Safety notes
Example safety note:
Electrical hazard!
Comply with the safety instructions!
Before using the BENNING MM 7, read the operating instructions carefully.
Always comply with the safety notes given in the operating instructions. This is
essential in order to avoid accidents and damage to the BENNING MM 7.
3. Contents of delivery
The following items make up the standard BENNING MM 7 package:
3.1 one BENNING MM 7,
3.2 one safety test lead, red (L = 1.4 m; tip Ø = 4 mm),
3.3 one safety test lead, black (L = 1.4 m; tip Ø = 4 mm),
3.4 one wire temperature sensor, type K
3.5 one adapter for wire temperature sensor
3.6 one protective rubber holster,
3.7 one magnetic holder with adapter and strap
3.8 one compact protection carrying case,
3.9 one 9-V block battery and two different fuses (integrated in the new unit
when it is supplied),
3.10
one set operating manual.
Note on optional accessory:
- Temperature probe (K-type) made of V4A tube
application: insertion probe for soft-plastic materials, liquids, gas and air
measuring range: - 196 °C up to 800 °C
dimensions: length = 210 mm, tube length = 120 mm, tube diameter =
3 mm, V4A (P.no. 044121)
Note on replaceable parts:
- The BENNING MM 7 contains fuses for overload protection:
One fuse rated 10 A rapid-acting (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm (P.no.
749726) and one fuse rated 1 A rapid-acting (500 V), D = 6.35 mm, L = 32
mm (P.no. 749669).
-
The BENNING MM 7 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61 “micro”).
- The above mentioned safety cable ATL2 (tested spare part) are approved
in accordance with CAT III 1000 V and for a current up 10 A.
4. Description of unit
See fig. 1: Front panel
The display and operating elements shown in fig. 1 are as follows:
Digital display, for the measurement reading, bar graph and display for
overrange indication,
Polarity display,
Battery display, appears when battery discharged,
RANGE button, switchover between automatic and manual measuring
range,
REL button, peak hold / relative value function,
MIN/MAX button, storage of highest and lowest measurement value in
memory,
HOLD button,
Button (yellow), display illumination,
Button (blue), for DC voltage and current and AC voltage and current,
resistance measurement and/or diode testing, frequency measurement
and/or speed measurement (r.p.m),
Rotating switch, for selecting measurement function.
Socket (positive1) for V, Ω, Hz, ºC, ºF,
COM socket, joint socket for measurement of current, voltage, resistance,
frequency, temperature, capacity, continuity and diode testing,
Socket (positive), for mA range, for currents up to 400 mA,
Socket (positive), for 10-A range, for currents up to 10 A,
Protective rubber holster
1) The automatic polarity display for DC current and voltage refers to this.
5. General data
5.1 General data on multimeter
5.1.1 The digital display is designed as a 4 digit liquid-crystal indicator with 14 mm
digit height and decimal point. The highest value displayed is 4000.
5.1.2 The bar graph display consists of 82 segments.
5.1.3 The polarity indication functions automatically. Only a polarity con-

11/ 2008
BENNING MM 7
13
trary to the socket definition is indicated, as “-”.
5.1.4 The range overload will be displayed with “OL” or “-OL” and sometimes
with an acoustic signal.
Attention: no display or warning by complete overload.
5.1.5 The “RANGE” button is for switching the manual measurement range
further on while showing “RANGE” simultaneously in the display. When
the button is pressed for longer (2 sec.), automatic range selection is
selected (“RANGE” disappears from display).
5.1.6 In the rotating-switch functions V, mA and A, the “REL” button has a
peak-holding function. By pressing it several times, the “peak MAX” and
“peak MIN” values are shown alternately. When the button is pressed
for 2 sec. it switches back to normal mode. Before switching on the
peak hold function, calibrate the unit. To do this, short-circuit the tips of
the measuring leads and keep the button pressed until “CAL” appears
in the display. With AC, no polarity is shown. In all the other switch
positions (Ω, Hz, , °C, °F) the “REL” button has a relative-value
function. When the button is pressed, the measurement value
applied is stored and the difference (offset) between this and the follow-
ing values displayed. When it is pressed again, the stored value is
displayed with a flashing “REL” symbol. When the button is pressed for
2 sec., the unit switches back into the normal mode.
5.1.7 The “MIN/MAX” button function records and stores the highest and
lowest measurements automatically. By pressing the button several
times, the following values are shown: Flashing display “MAX/MIN”
shows the current measurement value, “MAX” shows the highest value
stored and “MIN” the lowest value stored. When the button is pressed
for 2 sec. the unit switches back to normal mode. Functional standby is
possible only in “RANGE” mode.
5.1.8 “HOLD” - storage of measurement reading: When the “HOLD” button is
pressed, the measurement reading is stored in the memory. The sym-
bol “HOLD” appears in the display at the same time. When the button is
pressed a second time, the unit switches back to measurement mode.
5.1.9 The yellow button switches the display illumination on. To switch it off,
press the yellow button again.
5.1.10 When the rotating switch is at V, mA and A, the blue button switches
between DC and AC operation. In position Ω, it switches from resist-
ance measurement to continuity testing and when pressed another
time, to diode testing. In switch position Hz, it switches from frequency
measurement to RPM mode. The RPM mode is equivalent to a math-
ematical conversion from Hz (cycles per second) to RPM (rotations/
cycles per minute). 1 Hz is equivalent to 60 r.p.m. (rotations/cycles per
minute).
5.1.11 The nominal measurement rate of the BENNING MM 7 is 2 measure-
ments per sec. for the digital display and 12 measurements for the bar
graph display.
5.1.12 The BENNING MM 7 is switched on and off by the rotating switch .
Switch-off position “OFF”.
5.1.13 The BENNING MM 7 switches off automatically after approx. 30 minutes
(APO, Auto-Power-Off). It switches back on again when the HOLD
button (or another button, apart from the yellow button) is pressed. A
buzzer is heard 15 sec. before it switches off automatically.
5.1.14 Temperature coefficient of measurement value: 0.15 x (stated meas-
urement accuracy)/ °C < 18 °C or > 28 °C relative to the value at the
reference temperature of 23 °C.
5.1.15 The BENNING MM 7 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61).
5.1.16 When the battery voltage drops beneath the specified operating voltage
of the BENNING MM 7, the low battery symbol appears in the display.
5.1.17 The life span of a battery is approx. 300 hours (alkali battery).
5.1.18 Dimensions:
(L x W x H) = 180 x 88 x 33.5 mm without protective rubber holster
(L x W x H) = 188 x 94 x 40 mm with protective rubber holster
Weight:
300 g without protective rubber holster
440 g with protective rubber holster
5.1.19 The safety test leads are 4 mm plug-type leads. The safety test
leads are expressly suitable for the rated voltage and power of the
BENNING MM 7.
5.1.20 The BENNING MM 7 is protected against mechanical damage by a
protective rubber holster . The protective rubber holster makes it
possible to suspend the BENNING MM 7 during the measuring process
or to stand it upright.

11/ 2008
BENNING MM 7
14
6. Ambient conditions
- The BENNING MM 7 is designed only for measuring in dry surroundings,
- Maximum barometric height during measurement: 2000 m.
- Overvoltage category / set-up category: IEC 664/ IEC 1010-1 → 600 V cate-
gory III; 1000 V category II.
- Degree of contamination: 2.
- Protective system: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529).
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protec-
tion against water, (0 - second index).
- Operating temperature and relative humidity:
At operating temperature of 0 °C to 30 °C: relative humidity under 80 %.
At operating temperature of 30 °C to 40 °C: relative humidity under 75 %.
- At operating temperature of 40 °C to 50 °C: relative humidity under 45 %.
- Storage temperature: The BENNING MM 7 can be stored at temperatures
from - 20 °C to + 60 °C (humidity 0 up to 80 %). The batteries must be
removed from the unit.
7. Electrical data
Note: The measurement accuracy is stated as the sum of
- a relative proportion of the measurement value and
- a number of digits (i.e. numerical steps of the last place).
This measurement accuracy applies for a temperature of 18 °C to 28 °C and a
maximum relative humidity of max. 80 %.
7.1 DC voltage ranges
The input resistance is 10 MΩ (in 400 mV-range 1 GΩ).
Measuring range Resolution Measurement accuracy Overload protection
400 mV 100 µV ± (0.25 % of reading + 5 digits) 1000 VDC
4 V 1 mV ± (0.4 % of reading + 1 digit) 1000 VDC
40 V 10 mV ± (0.25 % of reading + 1 digit) 1000 VDC
400 V 100 mV ± (0.25 % of reading + 1 digit) 1000 VDC
1000 V 1 V ± (0.25 % of reading + 1 digit) 1000 VDC
7.2 AC voltage ranges
The input resistance is 10 MΩ parallel 100 pF. The measurement value is
obtained as a true RMS value and displayed as such. With non-sinusoidal
curves, the value displayed is less accurate. This results in an additional error
for the following crest factors:
Crest factor of 1.4 to 3.0, additional error + 1.5 %.
Crest factor of 3.0 to 4.0, additional error + 3.0 %.
Measuring
range Resolution Measurement accuracy
in frequency range 40 Hz - 1000 Hz
Overload
protection
400 mV 100 µV ± (2.0 % of reading + 8 digits)
in frequency range 50 Hz - 60 Hz 750 Veff
4 V 1 mV ± (1.3 % of reading + 5 digits)*1*2 750 Veff
40 V 10 mV ± (1.3 % of reading + 5 digits)*2 750 Veff
400 V 100 mV ± (1.3 % of reading + 5 digits)*2 750 Veff
750 V 1 V ± (1.3 % of reading + 5 digits)*2 750 Veff
*1 ± (1.5 % + 5 Digit) in frequency range 500 Hz - 1 kHz
*2± (1.5 % + 5 Digit) for measuring ranges > 50 % of the measuring range value
7.3 DC ranges
Overload protection:
- 1 A (500 V) fuse, rapid on mA input
- 10 A (500 V) fuse, rapid on 10 A input
Measuring range Resolution Measurement accuracy Voltage drop
40 mA 10 µA ± (0.6 % of reading + 2 digits) 200 mV max.
400 mA 100 µA ± (0.7 % of reading + 2 digis) 2 V max.
10 A 10 mA ± (1.0 % of reading + 3 digits) 2 V max.
7.4 AC ranges
The measurement reading is obtained as a true RMS reading and displayed
as such. With non-sinusoidal curves, the value displayed is less accurate. This
results in an additional error for the following crest factors:
Table of contents
Languages:
Other Benning Multimeter manuals

Benning
Benning CM11 User manual

Benning
Benning CM 7 User manual

Benning
Benning CM 5-1 User manual

Benning
Benning MM 5 User manual

Benning
Benning MM 1-2 User manual

Benning
Benning CM 10-PV User manual

Benning
Benning MM 7-1 User manual

Benning
Benning MM 8 User manual

Benning
Benning BEMM4 User manual

Benning
Benning MM P3 User manual

Benning
Benning MM P3 User manual

Benning
Benning CM 1.3 User manual

Benning
Benning MM 2 User manual

Benning
Benning MM 3 User manual

Benning
Benning CM 1-4 User manual

Benning
Benning 044680 User manual

Benning
Benning CM 9 User manual

Benning
Benning MM 1 User manual

Benning
Benning MM 1-1 User manual

Benning
Benning MM4 User manual