Benning MM 7-1 User manual

Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
DBedienungsanleitung
Operating manual
FNotice d‘emploi
EInstrucciones de servicio
Инструкции за употреба
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
IIstruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
SBruksanvisning
Kullanma Talimati
BENNING MM 7-1

Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
DBedienungsanleitung
Operating manual
FNotice d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
BENNING MM 7-1
Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter
www.benning.de
Multilingual manuals on included CD and at

07/ 2016
BENNING MM 7-1
D F E I S
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Фиг. 1: Лицев панел на уреда
Obr. 1: Přední strana přístroje
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Rys.1: Panel przedni przyrządu
Imaginea 1: Partea frontală a aparatului
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Fig. 1: Framsida
Resim 1: Cihaz ön yüzü

07/ 2016
BENNING MM 7-1
D F E I S
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tension contínua
Фиг. 2: Измерване на постоянон напрежение
Obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue
Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Fig. 2: Likspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
Фиг. 3: Измерване на променлив напрежение
Obr. 3: Měření střídavého napětí
σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative
Рис. 3. Измерение напряжения переменного тока
Fig. 3: Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 5: Wechselstrommessung
Fig. 5: AC current measurement
Fig. 5: Mesure de courant alternatif
Fig. 5: Medición de corriente alterna
Фиг. 5: Измерване на променлив ток
Obr. 5: Měření střídavého proudu
σχήμα 5: AC- μέτρηση
ill. 5: Misura corrente alternata
Fig. 5: Meten van wisselstroom
Rys.5: Pomiar prądu przemiennego
Imaginea 5: Măsurarea curentului alternative
Рис. 5. Измерение переменного тока
Fig. 5: Växelströmsmätning
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü
Bild 4: Gleichstrommessung
Fig. 4: DC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continu
Fig. 4: Medición de corriente contínua
Фиг. 4: Измерване на постоянен ток
Obr. 4: Měření stejnosměrného proudu
σχήμα 4: μέτρηση συνεχούς ρεύματος
ill. 4: Misura corrente continua
Fig. 4: Meten van gelijkstroom
Rys.4: Pomiar prądu stałego
Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu
Рис. 4. Измерение постоянного тока
Fig. 4: Likströmsmätning
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü

07/ 2016
BENNING MM 7-1
D F E I S
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Bild 9: Kapazitätsmessung
Fig. 9: Capacity Testing
Fig. 9: Mesure de capacité
Fig. 9: Medición de capacidad
Фиг. 9: Измерване на капацитет
Obr. 9: Měření kapacity
σχήμα 9: Μέτρηση χωρητικότητας
ill. 9: Misura di capacità
Fig. 9: Capaciteitsmeting
Rys.9: Pomiar pojemności
Imaginea 9:
Măsurarea capacităţii
Рис. 9. Измерение емкости
Fig. 9: Kapacitansmätning
Resim 9: Kapasite Ölçümü
Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 8: Continuity Testing with buzzer
Fig. 8: Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 8: Control de continuidad con vibrador
Фиг. 8: Тест за непрекъснатост със зумер
Obr. 8: Zkouška průchodu proudu se bzučákem
σχήμα 8: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
ill. 8: Prova di continuità con cicalino
Fig. 8: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.8: Sprawdzenie ciągłości obwodu
Imaginea 8: Testarea continuităţii cu buzzer
Рис. 8. Контроль прохождения тока с зуммером
Fig. 8: Genomgångstest med summer
Resim 8: Sesli Uyarıcı ile Süreklilik kontrolü
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Bild 6: Widerstandsmessung
Fig. 6: Resistance measurement
Fig. 6: Mesure de résistance
Fig. 6: Medición de resistencia
Фиг. 6: Измерване на съпротивление
Obr. 6: Měření odporu
σχήμα 6: Μέτρηση αντίστασης
ill. 6: Misura di resistenza
Fig. 6: Weerstandsmeting
Rys.6: Pomiar rezystancji
Imaginea 6: Măsurarea rezistenţei
Рис. 6. Измерение сопротивления
Fig. 6: Resistansmätning
Resim 6: Direnç Ölçümü
Bild 7: Diodenprüfung
Fig. 7: Diode Testing
Fig. 7: Contrôle de diodes
Fig. 7: Verificación de diodos
Фиг. 7: Проверка на диоди
Obr. 7: Zkouška diod
σχήμα 7: Έλεγχος διόδου
ill. 7: Prova diodi
Fig. 7: Diodecontrole
Rys.7: Pomiar diody
Imaginea 7: Testarea diodelor
Рис. 7. Проверка диодов
Fig. 7: Diod-test
Resim 7: Diyot Kontrolü

07/ 2016
BENNING MM 7-1
D F E I S
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak MAX MIN
HOLD
MM 7-1
AutoV
LoZ
VoltSensor
Press 2 Sec
PEAK HOLD
ac + dc
ac + dc
ac + dc
ac + dc
Smart
HOLD
Bild 10: Frequenzmessung
Fig. 10: Frequency measurement
Fig. 10: Mesure de fréquence
Fig. 10: Medición de frecuencia
Фиг.10: Измерване на честота
Obr. 10: Měření kmitočtu
σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας
ill. 10: Misura di frequenza
Fig. 10: Frequentiemeting
Rys.10: Pomiar częstotliwości
Imaginea 10: Măsurarea frecvenţei
Рис. 10. Измерение частоты
Fig. 10: Frekvensmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
Bild 11: Temperaturmessung
Fig. 11: Temperature measurement
Fig. 11: Mesure de température
Fig. 11: Medición de temperatura
Фиг.11: Измерване на температура
Obr. 11: Měření teploty
σχήμα 11: Μέτρηση θερμοκρασίας
ill. 11: Misura di temperatura
Fig. 11: Meten van temperatuur
Rys.11: Pomiar temperatury
Imaginea 11: Măsurarea temperaturii
Рис. 11. Измерение температуры
Fig. 11: Temperaturmätning
Resim 11: Isı Ölçümü
Bild 12: Spannungsindikator mit Summer
Fig. 12: Voltage indicator with buzzer
Fig. 12: Indicateur de tension avec ronfleur
Fig 12: indicador de tensión con vibrador
Фиг.12: Индикатор на напрежение със зумер
Obr. 12: Indikátor napětí s bzučákem
εικόνα 12: Ένδειξη τάσης με βομβητή
ill. 12: Indicatore di tensione con cicalino
Fig. 12: Spanningsindicator met zoemer
Rys. 12: Wskaźnik napięcia z sygnalizacja dźwiękową
Imaginea 12:Indicatorul tensiunii cu buzzer
рис. 12: Индикатор напряжения с зуммером
Fig. 12: Spänningsindikator med summer
Resim 12: Akustik gerilim indikatörü

07/ 2016
BENNING MM 7-1
D F E I S
Bild 14: Sicherungswechsel
Fig. 14: Fuse replacement
Fig. 14: Remplacement des fusibles
Fig. 14: Cambio de fusible
Фиг.14: Смяна на предпазителите
Obr. 14: Výměna pojistek
σχήμα 14: αντικατάσταση μπαταρίας
ill. 14: Sostituzione fusibile
Fig. 14: Vervanging van de smeltzekeringen
Rys.14: Wymiana bezpiecznika
Imaginea 14: Schimbarea siguranţei
Рис. 14. Замена предохранителя
Fig. 14: Säkringsbyte
Resim 14: Sigorta Değişimi
Bild 13: Batteriewechsel
Fig. 13: Battery replacement
Fig. 13: Remplacement de la pile
Fig. 13: Cambio de pila
Фиг.13: Смяна на батерията
Obr. 13: Výměna baterií
σχήμα 13: Αντικατάσταση μπαταριών
ill. 13: Sostituzione batterie
Fig. 13: Vervanging van de batterijen
Rys.13: Wymiana baterii
Imaginea 13:Schimbarea bateriilor
Рис. 13. Замена батарейки
Fig. 13: Batteribyte
Resim 13: Batarya Değişimi
Bild 15: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
Fig. 15: Winding up the safety measuring leads
Fig. 15: Enroulement du câble de mesure de sécurité
Fig. 15: Arrollamiento de la conducción protegida de medición
Фиг.15: Намотаване на измервателните сонди
Obr. 15: Navíjení bezpečnostního kabelu měřicího obvodu
σχήμα 15: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης
ill. 15: Avvolgimento dei cavetti di sicurezza
Fig. 15: Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren
Rys.15: Zwijanie przewodów pomiarowych
Imaginea 15: Înfăşurarea firelor de măsurare pe rama din cauciuc
Рис. 15. Намотка безопасного измерительного провода
Fig. 15: Placering av säkerhetsmätsladdar
Res.15: Emniyet Ölçüm Tesisatının Sarılması

07/ 2016
BENNING MM 7-1
D F E I S
Bild 16: Aufstellung des BENNING MM 7-1
Fig. 16: Standing up the BENNING MM 7-1
Fig. 16: Installation du BENNING MM 7-1
Fig. 16: Colocación del BENNING MM 7-1
Фиг.16: Поставяне на уреда BENNING MM 7-1
Obr. 16: Postavení přístroje BENNING MM 7-1
σχήμα 16: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 7-1
ill. 16: Posizionamento del BENNING MM 7-1
Fig. 16: Opstelling van de multimeter BENNING MM 7-1
Rys.16: Przyrząd BENNING MM 7-1 w pozycji stojącej
Imaginea 16: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 7-1
Рис. 16. Установка прибора BENNING MM 7-1
Fig. 16: Instrumentstöd BENNING MM 7-1
Res.16: BENNING MM 7-1’nin kurulumu

07/ 2016
BENNING MM 7-1
1
D
Bedienungsanleitung
BENNING MM 7-1
Digital-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung
- Wechselspannungsmessung
- Gleichstrommessung
- Wechselstrommessung
- Widerstandsmessung
- Diodenprüfung
- Durchgangsprüfung
- Kapazitätsmessung
- Frequenzmessung
- Temperaturmessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING MM 7-1
9. Instandhaltung
10. Anwendung des Gummi-Schutzrahmens
11. Technische Daten des Messzubehörs
12. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING MM 7-1 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es
darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC/ AC
eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING MM 7-1 werden folgende
Symbole verwendet:
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung
zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem BENNING MM 7-1 bedeutet, dass das
BENNING MM 7-1 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol auf dem BENNING MM 7-1 weist auf die eingebauten
Sicherungen hin.
Dieses Symbol auf dem BENNING MM 7-1 bedeutet, dass das
BENNING MM 7-1 konform zu den EU-Richtlinien ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Durchgangsprüfung”.Der
Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Kapazitätsprüfung”.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Erde (Spannung gegen Erde).

07/ 2016
BENNING MM 7-1
2
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/EN 61010-1
DIN VDE 0411 Teil 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 Teil 031/EN 61010-031
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwand-
freien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten die in dieser
Anleitung enthalten sind. Fehlverhalten und Nichtbeachtung der Warnungen
können zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode führen.
Extreme Vorsicht bei Arbeiten um blanke Leiter oder
Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen
Elektroschock verursachen.
Das BENNING MM 7-1 darf nur in Stromkreisen der Über span-
nungs kategorie III mit max. 1000 V oder Über span nungs ka te go-
rie IV mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei
Messungen innerhalb der Messkategorie III oder der Mess-
kategorie IV darf das hervorstehende leitfähige Teil einer
Kontaktspitze der Messleitung nicht länger als 4 mm sein.
Vor Messungen innerhalb der Messkategorie III und der Mess-
kategorie IV müssen, die dem Set beigestellten, mit CAT III und
CAT IV gekennzeichneten, Aufsteckkappen auf die Kontakt-
spitzen aufgesteckt werden. Diese Maßnahme dient dem
Benutzerschutz.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen
und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Span-
nungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen
lebens gefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
-
wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen feucht sind.
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Leitungen nicht an den blanken Messspitzen,
- stecken Sie die Leitungen in die entsprechend gekennzeichneten
Buchsen am Multimeter
Reinigung:
Das Gehäuse regelmäßig mit einem Tuch und Reinigungsmittel
trocken abwischen. Kein Poliermittel oder Lösungsmittel
verwenden.
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING MM 7-1 gehören:
3.1 ein Stück BENNING MM 7-1,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m),
3.3
ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m),
3.4 ein Stück Drahttemperatursensor Typ K,
3.5 ein Stück Gummi-Schutzrahmen,
3.6 ein Stück Magnetaufhänger mit Adapter und Riemen
3.7 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.8 eine 9-V-Blockbatterie und zwei unterschiedliche Sicherungen (zur
Erstbestückung im Gerät eingebaut),
3.9
eine Bedienungsanleitung.

07/ 2016
BENNING MM 7-1
3
D
Hinweis auf optionales Zubehör:
- Temperaturfühler (K-Typ) aus V4A-Rohr
Anwendung: Einstichfühler für weichplastische Medien, Flüssigkeiten, Gas
und Luft
Messbereich: - 196 °C bis + 800 °C
Abmessungen: Länge = 210 mm, Rohrlänge = 120 mm, Rohrdurchmesser
= 3 mm, V4A (T.Nr. 044121)
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING MM 7-1 enthält Sicherungen zum Überlastschutz:
Ein Stück Sicherung Nennstrom 11 A flink (1000 V) 20 kA, D = 10 mm, L =
38,1 mm (T.Nr. 10016656) und ein Stück Sicherung Nennstrom 440 mA flink
(1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (T.Nr. 10016655).
- Das BENNING MM 7-1 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie
(IEC 6 LR 61) gespeist.
-
Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) ent-
sprechen CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V und sind für einen Strom von 10 A
zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt
bezeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert, die Bargraphanzeige und die Anzeige
der Bereichsüberschreitung,
Polaritätsanzeige,
Batterieanzeige,
RANGE-Taste, Umschaltung automatischer/ manueller Messbereich,
VoltSensor-Taste, zur Ermittlung von AC-Spannung gegen Erde,
MIN/MAX-Taste, Speicherung des höchsten und niedrigsten Messwertes
bzw. Spitzenwertes,
Smart HOLD-Taste,
Taste (gelb), Displaybeleuchtung,
Funktions-Taste (blau), für Gleichspannung/-Strom (DC) bzw. Wechsel-
spannung/ -Strom (AC), Widerstand- bzw. Kapazitätsmessung, Durchgangs-
bzw. Diodenprüfung, Frequenzmessung, Temperaturmessung in °C bzw. °F,
Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,
Buchse (positive1), für V, Ω, Hz, ,
COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Strom-, Spannungs-, Widerstands-,
Frequenz-, Temperatur-, Kapazitätsmessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung,
Buchse (positive), für mA-Bereich, für Ströme bis 600 mA,
Buchse (positive), für 10 A-Bereich, für Ströme bis 10 A,
Gummi-Schutzrahmen
1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichstrom- und Spannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Multimeter
5.1.1
Die Digitalanzeige ist als 4-stellige Flüssigkristallanzeige mit 14 mm Schrift-
höhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 6000.
5.1.2 Die Bargraphanzeige besteht aus 62 Segmenten
5.1.3 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendefinition mit “-” angezeigt.
5.1.4 Die Bereisüberschreitung wird mit "0L" oder "- 0L" und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.5 Die Bereichstaste „RANGE“ dient zur Weiterschaltung der manu-
ellen Messbereiche bei gleichzeitiger Ausblendung von „AUTO“ im
Display. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) wird die automati-
sche Bereichswahl gewählt (Anzeige „AUTO“).
5.1.6 Voltsensor-Taste
: Die Spannungsindikatorfunktion dient der Lokali-
sierung von AC Spannungen gegen Erde. (siehe 8.9)
5.1.7 Die MIN/MAX-Tastenfunktion erfasst und speichert automatisch den
höchsten und niedrigsten Messwert. Durch Weiterschaltung werden
folgende Werte angezeigt: Anzeige „MAX/MIN“ zeigt den aktuel-
len Messwert, „MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten und „MIN“
den niedrigsten Wert an. Die Taste „HOLD“ unterbricht die „MIN/
MAX“-Funktion. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) wird in
den Normalmodus zurückgeschaltet. Wird die „MIN/MAX“-Taste
für 2 Sekunden gedrückt, schaltet das Gerät in die PEAK-Funktion
(Spitzenwertspeicherung). Die PEAK-Funktion erfasst und speichert
den positiven und negativen Spitzen-/ Scheitelwert (> 1 ms) in der
Funktion mV, V AC/ DC und mA, A AC/ DC. In der MIN/ MAX- und

07/ 2016
BENNING MM 7-1
4
D
PEAK-Funktion ist die automatische Bereichswahl deaktiviert.
5.1.8
Messwertspeicherung „Smart HOLD“: Durch Betätigen der Taste „Smart
HOLD“ lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzei-
tig das Symbol „HOLD“ eingeblendet. Steigt der Messwert um 50 Digit über
dem gespeicherten Wert, wird die Messwertänderung durch ein blinkendes
Display und durch einen Signalton angezeigt. (Messwertänderungen
zwischen AC und DC Spannung/ Strom werden nicht erkannt). Erneutes
Betätigen der Taste schaltet in den Messmodus zurück.
5.1.9 Taste (gelb) schaltet die Beleuchtung des Displays an. Ausschaltung
durch erneute Tastenbetätigung.
5.1.10 Die Funktions-Taste (blau) wählt die Zweit- oder Drittfunktion der
Drehschalterstellung.
Schalterstellung Funktion
Hz →Hz
→ac+dc
→→ac+dc
ΩΩ →
→
→Hz →→ac+dc
→Hz →→ac+dc
°C →°F
5.1.11 Die Messrate des BENNING MM 7-1 beträgt nominal 3 Messungen pro
Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.12 Das BENNING MM 7-1 wird durch den Drehschalter ein- oder
ausgeschaltet. Ausschaltstellung “OFF”.
5.1.13 Das BENNING MM 7-1 schaltet sich nach ca. 20 min selbsttätig ab
(APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn die HOLD-
Taste oder eine andere Taste betätigt wird.
Die automatische Abschaltung lässt sich deaktivieren indem
sie die Funktions-Taste (blau) betätigen und gleichzeitig das
BENNING MM 7-1 aus der Schalterstellung "OFF" einschalten.
5.1.14 Die Segmente der Digitalanzeige lassen sich überprüfen indem
sie die "Smart HOLD"-Taste betätigen und gleichzeitig das
BENNING MM 7-1 aus der Schalterstellung "OFF" einschalten
5.1.15 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Messge-
nauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der
Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.16 Das BENNING MM 7-1 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC
6 LR 61).
5.1.17
Die Batterieanzeige
zeigt permanent die verbleibende Batteriekapazität
über maximal 3 Segmente an.
Sobald alle Segmente in dem Batteriesymbol erloschen sind und das
Batteriesymbol blinkt, tauschen Sie umgehend die Batterie gegen
eine neue Batterie aus, um eine Gefährdung durch Fehlmessungen
für den Menschen zu vermeiden.
5.1.18 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 180 Stunden (Alkali-
batterie).
5.1.19 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 180 x 88 x 33,5 mm ohne Gummi-Schutzrahmen
(L x B x H) = 190 x 94 x 48 mm mit Gummi-Schutzrahmen
Gerätegewicht:
320 g ohne Gummi-Schutzrahmen
460 g mit Gummi-Schutzrahmen
5.1.20 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die
Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING MM 7-1 geeignet.
5.1.21 Das BENNING MM 7-1 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen vor
mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen
ermöglicht es, das BENNING MM 7-1 während der Messungen aufzu-
stellen oder aufzuhängen.

07/ 2016
BENNING MM 7-1
5
D
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING MM 7-1 ist für Messungen in trockener Umgebung vorge-
sehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664/ IEC 61010-1
→ 600 V Kategorie IV; 1000 V Kategorie III,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 7-1 kann bei Temperaturen von
- 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die
Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche DC
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
60 mV 10 µV ± (0,08 % des Messwertes + 15 Digit) 1000 VDC
600 mV 100 µV ± (0,08 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VDC
6 V 1 mV ± (0,08 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VDC
60 V 10 mV ± (0,08 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VDC
600 V 100 mV ± (0,08 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VDC
1000 V 1 V ± (0,08 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VDC
7.2 Wechselspannungsbereiche AC/ AC+DC
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ parallel < 100 pF. Der Messwert wird
als echter Effektivwert (TRUE RMS) gewonnen und angezeigt. Bei nicht sinus-
förmigen Kurvenformen wird der Anzeigenwert ungenauer. So ergibt sich für
folgende Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler + 1,0 %
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler + 2,5 %
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 4,0 %
AC
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 50 Hz - 1 kHz Überlastschutz
60 mV 10 µV ± (1,2 % des Messwertes + 10 Digit) 1000 Veff
600 mV 100 µV ± (1,2 % des Messwertes + 10 Digit) 1000 Veff
6 V 1 mV ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 Veff
60 V 10 mV ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 Veff
600 V 100 mV ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 Veff
1000 V 1 V ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 Veff
AC+DC Messbereich Messgenauigkeit im Frequenzbereich 50 Hz - 1 kHz
mV ± (2 % des Messwertes + 15 Digit)
V ± (2 % des Messwertes + 10 Digit)
7.3 AutoV, LoZ-Bereich
Der niederohmige Eingangswiderstand von ca. 3 kΩ bewirkt eine Unterdrückung
von induktiven und kapazitiven Spannungen.
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
600 VDC 100 mV ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VAC/ DC
1000 VDC 1 V ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VAC/ DC

07/ 2016
BENNING MM 7-1
6
D
im Frequenzbereich 50 Hz - 500 Hz
600 VAC 100 mV ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VAC/ DC
1000 VAC 1 V ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 VAC/ DC
7.4 Gleichstrombereiche DC
Überlastungsschutz:
- 440 mA (1000 V AC/ DC)-Sicherung, 11 kA, flink am mA - Eingang,
- 11 A (1000 V AC/ DC)-Sicherung, 20 kA, flink am 10 A - Eingang,
Maximale Messzeit:
- 10 A-Bereich: 3 Minuten (Pause > 20 Minuten)
- 600 mA-Bereich: 10 Minuten (Pause > 20 Minuten)
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
60 mA 10 µA ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
600 mA 100 µA ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
6 A 1 mA ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
10 A 10 mA ± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
7.5 Wechselstrombereiche AC/ AC+DC
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ parallel < 100 pF. Der Messwert wird
als echter Effektivwert (TRUE RMS) gewonnen und angezeigt. Bei nicht sinus-
förmigen Kurvenformen wird der Anzeigenwert ungenauer. So ergibt sich für
folgende Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler + 1,0 %
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler + 2,5 %
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 4,0 %
Überlastungsschutz:
- 440 mA (1000 V AC/ DC)-Sicherung, 11kA, flink am mA - Eingang,
- 11 A (1000 V AC/ DC)-Sicherung,20 kA, flink am 10 A - Eingang,
Maximale Messzeit:
- 10 A-Bereich: 3 Minuten (Pause > 20 Minuten)
- 600 mA-Bereich: 10 Minuten (Pause > 20 Minuten)
AC
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 50 Hz - 1 kHz
60 mA 10 µA ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
600 mA 100 µA ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
6 A 1 mA ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
10 A 10 mA ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
AC+DC Messbereich Messgenauigkeit im Frequenzbereich 50 Hz - 1 kHz
mA ± (2 % des Messwertes + 10 Digit)
A ± (2 % des Messwertes + 10 Digit)
7.6 Widerstandsbereiche
Überlastschutz: 1000 VAC/ DC
Mess-
bereich
Auf-
lösung Messgenauigkeit
Max.
Messstrom
Max. Leerlauf-
spannung
600 Ω 0,1 Ω
± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
100 µA 2,5 V
6 kΩ 1 Ω
± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
100 µA 2,5 V
60 kΩ 10 Ω
± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
60 µA 0,6 V
600 kΩ 100 Ω
± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
6 µA 0,6 V
6 MΩ 1 kΩ
± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
600 nA 0,6 V
40 MΩ* 10 kΩ
± (1,0 % des Messwertes + 5 Digit)
60 nA 0,6 V
* Messwerte > 10 MΩ können ein Laufen der Anzeige (max. ± 50 Digit) ver-
ursachen
7.7 Diodenprüfung
Überlastschutz: 1000 VAC/ DC
Mess-
bereich
Auf-
lösung
Mess-
genauigkeit
max.
Messstrom
Max. Leerlauf-
spannung
2 V 1 mV
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
0,1 mA
2,5 V

07/ 2016
BENNING MM 7-1
7
D
7.8 Durchgangsprüfung
Überlastschutz: 1000 VAC/ DC
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand Ω kleiner als 30 Ω bis
100 Ω. Der Signalton verstummt bei einem Widerstand Ω größer als 100 Ω.
Mess-
bereich
Auf-
lösung
Mess-
genauigkeit
max.
Messstrom
Max. Leerlauf-
spannung
600 Ω 0,1 Ω
± (0,8 % des Messwertes + 5 Digit)
0,1 mA
2,5 V
7.9 Kapazitätsbereiche
Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen
Polarität anlegen.
Überlastschutz: 1000 VAC/ DC
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
1 µF 1 nF ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
10 µF 10 nF ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
100 µF 100 nF ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
1 mF 1 µF ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
10 mF 10 µF ± (1,2 % des Messwertes + 5 Digit)
Maximale Messzeit: 0,7 Sekunden für 1 nF - 1 mF
3 Sekunden für 1 mF - 10 mF
7.10 Frequenzbereiche
Überlastschutz: 1000 VAC/ DC
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
100 Hz 0,01 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 2 Digit)
1 kHz 0,1 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 2 Digit)
10 kHz 1 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 2 Digit)
100 kHz 10 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 2 Digit)
Minimale Frequenz: 1 Hz
Minimale Empfindlichkeit:> 5 VSS für VAC 1 Hz - 10 kHz
> 10 VSS für VAC 10 kHz - 100 kHz
> 2 mASS für mAAC
> 0,2 ASS für AAC
7.11 Temperaturbereiche °C/ °F
Überlastschutz: 1000 VAC/ DC
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit*
- 40 °C bis 400 °C 0,1 °C ± (1 % des Messwertes + 30 Digit)
- 40 °F bis 752 °F 0,1 °F ± (1 % des Messwertes + 54 Digit)
* Zur angegebenen Messgenauigkeit ist die Messgenauigkeit des K-Typ
Temperatursenor zu addieren.
Drahttemperatursensor K-Typ: Messbereich: - 60 °C bis 200 °C
Messgenauigkeit: ± 2 °C
Die Messgenauigkeit ist gültig für stabile Umgebungstemperaturen < ± 1 °C.
Nach einer Änderung der Umgebungstemperatur von ± 2 °C sind die
Messgenauigkeitsangaben nach 1 Stunde gültig.
7.12 PEAK HOLD
DC/ AC V Messbereich Messgenauigkeit
60 mV ± (0,08 % des Messwertes + 155 Digit)
600 mV ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit)
6 V ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit)
60 V ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit)
600 V ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit)
1000 V ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit)

07/ 2016
BENNING MM 7-1
8
D
DC/ AC A Messbereich Messgenauigkeit
60 mA ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit)
600 mA ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit)
6 A ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit)
10 A ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit)
8. Messen mit dem BENNING MM 7-1
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 7-1 nur bei den angegebenen
Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen-
einstrahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmesslei-
tungen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheitsmess-
leitungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem
BENNING MM 7-1.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation
beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 7-1 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungs- und Strommessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen,
- COM-Buchse
- Buchse für V, Ω, Hz, ,
- Buchse für mA-Bereich und der
- Buchse für 10 A-Bereich
des BENNING MM 7-1 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V CAT IV/
1000 V CAT III.
8.2.1 Spannungsmessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( , , , AutoV/LoZ)
am BENNING MM 7-1 wählen.
- Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7-1 die zu messende
Spannungsart Gleich- (DC), Wechselspannung (AC) oder (AC+DC) wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, , am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Mess-
wert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen.
siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung
siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung
Hinweis:
Die AutoV/LoZ-Funktion wird in der Digitalanzeige mit dem Symbol
„AutoSense/ LoZ“ angezeigt. Sie ermittelt selbstständig die notwendige
Messfunktion (AC/ DC Spannung) und den optimalen Messbereich. Des
Weiteren reduziert sich der Eingangswiderstand auf ca. 3 kΩ, um induktive und
kapazitive Spannungen (Blindspannungen) zu unterdrücken.
8.2.2 Strommessung
- Mit dem Drehschalter den gewünschten Bereich und Funktion (mA oder A)
am BENNING MM 7-1 wählen.
- Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7-1 die zu messende Stromart
Gleich- (DC), Wechselstrom (AC) oder (AC+DC) wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für mA-Bereich für
Ströme bis 600 mA bzw. mit der Buchse für 10 A-Bereich für Ströme von
größer 600 mA bis 10 A am BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Mess-

07/ 2016
BENNING MM 7-1
9
D
wert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen.
siehe Bild 4: Gleichstrommessung
siehe Bild 5: Wechselstrommessung
8.3 Widerstandsmessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Ω, ) am
BENNING MM 7-1 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, , am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen.
siehe Bild 6: Widerstandsmessung
8.4 Diodenprüfung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ,) am
BENNING MM 7-1 wählen.
- Mit der Taste (blau) am BENNING MM 7-1 die Umschaltung auf
Diodenprüfung vornehmen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, , am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren,
den Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen.
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Flussspan-
nung zwischen 0,4 V und 0,8 V angezeigt. Die Anzeige “000“ deutet auf
einen Kurzschluss in der Diode hin.
- Wird keine Flussspannung ermittelt, zunächst Polung der Diode prüfen.
Wird weiterhin keine Flussspannung angezeigt, liegt die Flussspannung der
Diode außerhalb der Messgrenzen.
siehe Bild 7: Diodenprüfung
8.5 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ,) am
BENNING MM 7-1 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , Hz, , am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter-
schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und der
Buchse für V, , Hz, , 30 Ω bis 100 , ertönt im BENNING MM 7-1
der eingebaute Summer.
siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Kapazitätsmessung
Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen!
Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung
anlegen! Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von
einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung
ausgehen!
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Ω, )am
BENNING MM 7-1 wählen.
- Mit der Taste (blau) die Umschaltung auf Kapazitätsmessung vor-
nehmen.
- Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, , am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit dem entladenen Kondensator entspre-
chend seiner Polarität kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am
BENNING MM 7-1 ablesen.
siehe Bild 9: Kapazitätsmessung
8.7 Frequenzmessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( Hz, Hz, Hz) am
BENNING MM 7-1 wählen.
- Mit der Taste (blau) die Umschaltung auf Frequenzmessung vornehmen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am

07/ 2016
BENNING MM 7-1
10
D
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Für Frequenzmessung im Spannungsbereich die rote Sicherheitsmesslei-
tung mit der Buchse für V, , Hz, , am BENNING MM 7-1 kontaktie-
ren.
- Für Frequenzmessung im Strombereich , die rote Sicherheitsmess-
leitung mit der Buchse A bzw. Buchse mA am BENNING MM 7-1
kontaktieren.
- Beachten Sie die minimale Empfindlichkeit für Frequenzmessungen am
BENNING MM 7-1!
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen.
siehe Bild 10: Frequenzmessung
8.8 Temperaturmessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 7-1
wählen.
- Mit der Taste (blau) die Umschaltung auf °F bzw. °C vornehmen.
- Den Adapter für den Temperatursensor in die Buchse COM und V, Ω, Hz,
, polrichtig kontaktieren.
- Den Temperatursensor (Typ K) in den Adapter kontaktieren.
- Die Kontaktstelle (Ende der Sensorleitung) an zu messender Stelle platzie-
ren. Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 7-1 ablesen.
siehe Bild 11: Temperaturmessung
8.9 Spannungsindikator
Die Spannungsindikatorfunktion dient nicht dem Feststellen
der Spannungsfreiheit. Auch ohne akustischer oder optischer
Signalanzeige kann eine gefährliche Berührungsspannung
anliegen. Elektrische Gefahr!
Die Spannungsindikatorfunktion ist aus jeder Stellung des Drehschalters
möglich (außer Schalterstellung "OFF"). Als Spannungsindikator werden keine
Messleitungen benötigt (berührungslose Erfassung eines Wechselfeldes). Im
Kopfbereich des BENNING MM 7-1 befindet sich der Aufnahmesensor. Bei
Betätigung der "VoltSensor"-Taste erlischt die Messwertanzeige. Wird eine
Phasen-Spannung lokalisiert, ertönt ein akustisches Signal und die Signalstärke
des Wechselfelds wird in der Digitalanzeige über max. 4 Balken angezeigt. Eine
Anzeige erfolgt nur in geerdeten Wechselstromnetzen! Mit einer einpoligen
Messleitung kann auch die Phase ermittelt werden.
Praxistipp:
Unterbrechungen (Kabelbrüche) in offenliegenden Kabeln, z. B. Kabeltrommel,
Lichterkette usw., lassen sich von der Einspeisestelle (Phase) bis zur
Unterbrechungsstelle verfolgen.
Funktionsbereich: ≥230 V
siehe Bild 12: Spannungsindikator mit Summer
8.9.1 Phasenprüfung
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, Hz, , am
BENNING MM 7-1 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitung mit dem Messpunkt (Anlagenteil) kontaktieren
und die Taste „VoltSensor“ betätigen.
- Wenn ein akustisches Signal ertönt und in der Digitalanzeige die
Balkenanzeige ausschlägt, liegt an diesem Messpunkt (Anlagenteil) die
Phase einer geerdeten Wechselspannung vor.
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING MM 7-1 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 7-1 unter Spannung ist ausschließ-
lich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur
Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING MM 7-1 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät
öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 7-1.
- Schalten Sie den Drehschalter in die Schaltstellung “OFF”.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING MM 7-1 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,

07/ 2016
BENNING MM 7-1
11
D
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING MM 7-1 sofort abzuschalten, von den Mess-
stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der
Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese
mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING MM 7-1 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING MM 7-1 wird von einer 9-V-Blockbatterie gespeist. Ein Batterie-
wechsel (siehe Bild 13) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das Batterie-
symbol erscheint.
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 7-1.
- Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung “OFF”.
- Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen vom BENNING MM 7-1.
- Legen Sie das BENNING MM 7-1 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schlitz-Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
- Heben Sie die entladene Batterie aus dem Batteriefach, und nehmen Sie
die Batteriezuleitungen vorsichtig von der Batterie ab.
- Die neue Batterie ist mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ord-
nen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht
werden. Legen Sie dann die Batterie an die dafür vorgesehene Stelle im
Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an.
- Setzen Sie das BENNING MM 7-1 in den Gummi-Schutzrahmen ein.
siehe Bild 13: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Sicherungswechsel
Vor dem Öffnen das BENNING MM 7-1 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING MM 7-1 wird durch eine eingebaute Sicherung (G-Schmelzein-
satz) 1 A flink und eine eingebaute Sicherung (G-Schmelzeinsatz) 10 A flink vor
Überlastung geschützt (siehe Bild 14)
So wechseln Sie die Sicherungen:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 7-1.
- Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung “OFF”.
- Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen vom BENNING MM 7-1.
- Legen Sie das BENNING MM 7-1 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schlitz-Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
Lösen Sie keine Schrauben an der gedruckten Schaltung des
BENNING MM 7-1!

07/ 2016
BENNING MM 7-1
12
D
-
Entfernen Sie die beiden äußeren Schrauben (schwarz) und die zwei
Schrauben neben der gedruckte Schaltung aus dem Unterteil (Gehäuseboden).
- Heben Sie den Gehäuseboden im unteren Bereich an und nehmen Sie ihn
im oberen Bereich vom Frontteil ab.
- Heben Sie ein Ende der defekten Sicherung aus dem Sicherungshalter.
- Schieben Sie die defekte Sicherung vollständig aus dem Sicherungshalter.
- Setzen Sie die neue Sicherung mit gleichem Nennstrom, gleicher Auslöse-
charakteristik und gleicher Abmessungen ein.
- Ordnen Sie die neue Sicherung mittig in dem Halter an.
- Ordnen Sie die Batteriezuleitungen so, dass sie nicht zwischen den
Gehäuseteilen gequetscht werden.
- Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die
vier Schrauben.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an.
- Setzen Sie das BENNING MM 7-1 in den Gummi-Schutzrahmen ein.
siehe Bild 14: Sicherungswechsel
9.5 Kalibrierung
BENNING garantiert die Einhaltung der in der Bedienungsanleitung auf-
geführten technischen Spezifikationen und Genauigkeitsangaben für das
1. Jahr nach dem Auslieferungsdatum. Um die angegebenen Genauigkeiten
der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren
Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem
Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
9.6 Ersatzteile
Sicherung F 11 A, 1000 V, 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm, T.Nr. 10016656
Sicherung F 440 mA, 1000 V, 10 kA, D = 10 mm, L = 34,9 mm, T.Nr. 10016655
10. Anwendung des Gummi-Schutzrahmens
- Sie können die Sicherheitsmessleitungen verwahren, indem Sie die
Sicherheitsmessleitungen um den Gummi-Schutzrahmen wickeln und
die Spitzen der Sicherheitsmessleitungen geschützt an den Gummi-Schutz-
rahmen anrasten (siehe Bild 15).
- Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen
anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam
mit dem BENNING MM 7-1 an einen Messpunkt zu führen.
- Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen ermöglicht, das
BENNING MM 7-1 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder
aufzuhängen (siehe Bild 16).
- Der Gummi-Schutzrahmen besitzt eine Öse, die für eine Aufhängemög-
lichkeit genutzt werden kann.
siehe Bild 15: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
siehe Bild 16: Aufstellung des BENNING MM 7-1
11. Technische Daten des Messzubehörs
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0°C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen
Zustand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgese-
hene Schutz beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
Table of contents
Languages:
Other Benning Multimeter manuals

Benning
Benning MM 1 User manual

Benning
Benning MM 1-1 User manual

Benning
Benning 044680 User manual

Benning
Benning CM 1-4 User manual

Benning
Benning MM 3 User manual

Benning
Benning CM 5-1 User manual

Benning
Benning MM 2 User manual

Benning
Benning MM 10-PV User manual

Benning
Benning MM 1-1 User manual

Benning
Benning BEMM4 User manual

Benning
Benning CM 7 User manual

Benning
Benning CM 1.3 User manual

Benning
Benning MM 1-2 User manual

Benning
Benning CM 10-PV User manual

Benning
Benning CM11 User manual

Benning
Benning MM 8 User manual

Benning
Benning MM 5 User manual

Benning
Benning MM P3 User manual

Benning
Benning MM 7 User manual

Benning
Benning CM 12 User manual




















