Beper 50.001 Quick guide

Cod.: 50.001
• SISTEMA STIRANTE - MANUALE DI ISTRUZIONI
• STEAM STATION - USE INSTRUCTIONS
• CENTRALE VAPEUR - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• BUEGELSTATION - BETRIEBSANLEITUNG
• CENTRO PLANCHADO - MANUAL DE INSTRUCCIONES
• ΓΕΝΝΉΤΡΙΑ ΑΤΜΟΎ - ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΉΓΙΏΝ
• STATIA DE CALCAT - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI

Fig.A
pag. 3
pag. 8
pag. 12
pag. 17
pag. 22
pag. 27
pag. 32
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit: beper.com
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ΕΛΛΉΝΙΚΉ
ROMÂNĂ

3
Sistema stirante Manuale di istruzioni
IT
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPAREC-
CHIO.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imbal laggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da pre venire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o
di pulizia disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettri-
ca.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, etc.).

4
Sistema stirante Manuale di istruzioni
DESCRIZIONE PRODOTTO Fig.A
1. Base ferro da stiro
2. Monotubo (vapore e alimentazione)
3. Cavo di alimentazione
4. Tasto on/off caldaia
5. Spia luminosa “pronto vapore”
6. Tasto on/off ferro da stiro
7. Tappo di sicurezza
8. Serbatoio
9. Termostato regolabile
10. Tasto colpo di super vapore e Tasto vapore continuo
11. Spia luminosa del termostato
ISTRUZIONI PER L’USO
STIRATURA :
NOTA: Stirare solo su superci resistenti al calore e che permettono al calore di fuoriuscire (griglia).
Assicurarsi che il tappo si sicurezza sia ben chiuso, altrimenti parte del vapore fuoriesce. La spia di vapore si
accende e si spegne durante l’utilizzo, questo fatto è normale ed indica che la macchina mantiene costante la
pressione del vapore.
Quando si utilizza il ferro per la prima volta, si consiglia di pulire il ferro con un panno pulito (senza alcun deter-
gente).
Riempire il serbatoio con acqua.
Premete l’interruttore del ferro da stiro e l’interruttore della caldaia per accendere l’apparecchio in modalità “stiro
a vapore”.
Selezionare la temperatura desiderata tramite la manopola del termostato.
Quando la spia luminosa del termostato si spegne, la temperatura impostata è stata raggiunta e il ferro è pronto
per l’uso a secco.
Quando la spia luminosa “pronto vapore” si accende l’apparecchio è pronto per l’uso a vapore.
Per ottenere vapore, premere il pulsante vapore.
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-
si i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da per-
sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a
meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente
all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante.
SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE
QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI
DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPAREC-
CHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI.
TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

5
Sistema stirante Manuale di istruzioni
IT
Rilasciare il pulsante del vapore quando il vapore non è più necessario.
Oppure premere il tasto vapore e portare indietro la levetta posta al centro dello stesso per bloccare il tasto
vapore continuo, qualora si desideri stirare continuamente con il getto di vapore. Per sbloccarlo spingere leg-
germente la levetta in avanti
Questo apparecchio è anche in grado di generare vapore in posizione verticale.
Se il getto di vapore diminuisce mentre si stira, signica che il serbatoio è a corto di acqua.
Attenzione: non permettere mai al vapore di fuoriuscire dal ferro mentre è appoggiato sulla base.
Attenzione: la caldaia è sempre in pressione!
Attenzione! Durante il funzionamento e subito dopo l’uso il ferro e la caldaia raggiungono temperature
elevate fare molta attenzione a non toccare queste parti, per evitare ustioni. Impugnare il ferro solo dal
manico in sughero.
COME RIEMPIRE LA CALDAIA MENTRE L’APPARECCHIO E’ IN USO:
Se l’acqua si esaurisce durante la stiratura, per continuare a stirare, procedere come segue:
-Spegnere la caldaia. Selezionare la temperatura “MIN” ruotando la manopola termostato.
-Rilasciare la pressione residua della caldaia, tenendo premuto il pulsante vapore no a quando non esce più
vapore della piastra. Quindi spegnere il ferro.
-Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
-Attendere che il ferro e la caldaia si raffreddino.
-Svitare il tappo e attendere qualche minuto.
-Versare lentamente l’acqua nell’apertura usando l’imbuto in dotazione.
-Chiudere la caldaia con il tappo.
-Riaccendere il ferro e la caldaia e procedere con lo stiro.
-Il ferro da stiro a caldaia ha un tappo di sicurezza che previene l’apertura del serbatoio da parte dei bambini.
ATTENZIONE! Non tentare mai di aprire il tappo mentre la caldaia è in pressione.
Non svitare mai il tappo della caldaia quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
Il ferro può fumare un po’ quando viene acceso per la prima volta - questo è normale e ben presto cesserà.
Se il ferro rimane inutilizzato per un lungo periodo di tempo (alcune settimane), si suggerisce di premere il pul-
sante vapore per circa 30 secondi con il ferro in posizione orizzontale, per pulire con il vapore i condotti, prima
di iniziare la sessione di stiro.
Non è necessario riempire completamente il serbatoio caldaia per brevi sessioni di stiro.
NOTA: All’accensione del ferro alcune gocce miste vapore usciranno dal ferro no al raggiungimento della tem-
peratura. È consigliabile direzionare il primo getto di vapore su di uno straccio no a quando non si avrà una
emissione di vapore stabile.
Il ferro da stiro deve essere mantenuto in costante movimento sul tessuto da stirare.
IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Consultare sempre la targhetta di lavaggio e stiratura situata all’interno dei capi da stirare
Il numero di punti presenti nel termostato regolabile del ferro da stiro indicano la temperatura da quella più bassa
(•) a quella più alta (•••).

6
Sistema stirante Manuale di istruzioni
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti
Se non si conosce il tipo di tessuto che si deve stirare è consigliato stirare una parte di esso, normalmente non
visibile quando il capo è indossato, partendo dalla temperatura minima, per poi trovare la temperatura più adatta.
Può succedere che il capo diventi lucido, in questo caso bisogno sospendere la stiratura per non rovinarlo e
stirare il tessuto da rovescio.
N.B. Fare molta attenzione al simbolo : il tessuto (capo di abbigliamento) non deve essere stirato.
PULIZIA DEL FERRO DA STIRO:
Scollegare la spina dalla presa di corrente elettrica.
Pulire il corpo del ferro da stiro con un panno umido senza detersivi.
Non utilizzare pagliette metalliche o detersivi abrasivi.
RIPORRE IL FERRO DA STIRO:
Spegnere il ferro da stiro posizionando il termostato regolabile su “MIN” e scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Lasciare raffreddare il ferro da stiro sull’apposita griglia. Riporre il sistema stirante avendo l’accortezza di non far
toccare i cavi di alimentazione con le parti calde del ferro da stiro.
Riporre sempre il sistema stirante su una supercie stabile e lontano dalla portata dei bambini.
DATI TECNICI
Potenza totale: 1900- 2300W
Alimentazione: 220-240V ~ 50/60Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al
prodotto in oggetto senza previo preavviso.

7
Sistema stirante Manuale di istruzioni
IT
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acquisto (scon-
trino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è
comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-
parecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com

8
Steam station Use instructions
GENERAL SAFETY ADVICE
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
FIRST USE OF THE APPLIANCE.
Read the following instructions carefully, since they give you useful
safety information about installation, use and maintenance and help
you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable. The elements of the packing
(plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the
children, in order to preserve them from danger sources.
It is recommended not to throw these packing material in the dome-
stic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection
or destruction refusals, asking eventually information to the manager
of the Sanitation Department of your own municipality.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or
cutting surfaces
Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of
damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Only connect this appliance on alternating current
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
This appliance is to be destined to its special purpose only.
Any other use is to be considered as improper and thus dangerous.
The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving
from improper, wrong or incautious use.
To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the
supply cord and to unplug the appliance, when not used.

9
Steam station Use instructions
EN
Before cleaning, always unplug the appliance.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not hold the appliance with wet hands or feet.
Do not hold the appliance with naked feet.
Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain,
wind, snow, hail.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases, burning ames, heaters.
Do not allow children, disabled people or every people without expe-
rience or technical ability to use the appliance if they are not properly
watched over. Close supervision is necessary when any appliance
used by or near children.
Make sure that children do not play with this appliance.
If you decide not to use the appliance any longer, make it unservice-
able by simply cutting the supply cable after disconnecting the plug
from the socket.
ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICE-
ABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD
PLAY WITH THE APPLIANCE.
PARTS AND ACCESSORIES Fig.A
1. Iron base
2. Iron connection cable (supply cable + steam hose)
3. Power cable
4. Boiler on/off switch
5. “Steam ready” light
6. Iron on/off switch
7. Boiler safety cap
8. Tank
9. Thermostat knob
10. Steam and continuous steam button
11. Thermostat light
INSTRUCTIONS FOR USE:
IRONING:
NOTE: Iron only on heat-resistant surfaces that allow heat to escape (grid).
Make sure that the safety cap is tightly closed, otherwise some steam escapes. The “steam ready” light turns
on and off during use, this fact is normal and indicates that the machine keeps the steam pressure constant.
When using the iron for the rst time, it is recommended to clean the iron with a clean cloth (without any deter-
gent).
Fill the tank with water.
Press the iron switch and the boiler switch to turn the appliance on in “steam ironing” mode.

10
Steam station Use instructions
Select the desired temperature using the thermostat knob.
When the thermostat light switch off, the set temperature has been reached and the iron is ready for dry use.
When the “steam ready” light switch on, the appliance is ready for steam use.
To obtain steam, press the steam button.
Release the steam button when steam is no longer needed.
Or press the steam button and bring back the lever located in the middle of the same to block the continuous
steam button, if you wish to continuously press the steam jet. To release it, push the lever slightly forward
This appliance can also generate steam in a vertical position.
If the steam jet decreases while ironing, it means the tank is running out of water.
Warning: never allow the steam to escape from the iron while it is resting on the base.
Warning: the boiler is always under pressure!
Warning! During operation and immediately after use the iron and the boiler reach high temperatures, be
very careful not to touch these parts, to avoid burns. Grip the iron only from the cork handle.
HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS IN USE:
If the water runs out during ironing, to continue ironing, proceed as follows:
-Turn off the boiler. Select the “MIN” temperature by turning the thermostat knob.
-Release the residual pressure of the boiler, keeping the steam button pressed until no more steam comes out
of the plate. Then turn off the iron.
-Unplug the power cord from the outlet.
-Wait the iron and the boiler to cool down.
-Unscrew the cap and wait a few minutes.
-Slowly pour the water into the opening using the supplied funnel.
-Close the boiler with the cap.
-Switch on the iron and the boiler and proceed with ironing.
The boiler iron has a safety cap that prevents children from opening the tank.
WARNING! Never attempt to open the cap while the boiler is pressurized.
Never unscrew the boiler cap when the appliance is connected to the power socket.
Iron can smoke a little when it is turned on for the rst time - this is normal and will soon disappear.
If the iron remains unused for a long period of time (a few weeks), it is suggested to press the steam button for
about 30 seconds with the iron in a horizontal position, to steam the pipes, before starting the ironing session.
It is not necessary to completely ll the boiler tank for short drafting sessions.
NOTE: When the iron is turned on, a few drops of steam will come out of the iron until the temperature is rea-
ched. It is advisable to direct the rst jet of steam onto a rag until there is a stable steam emission.
The iron must be kept in constant movement on the fabric to be ironed.
TEMPERATURE SETTING:
Always consult the washing and ironing label inside the items to be ironed.
The number of dots shown in the adjustable iron thermostat indicate the temperature from the lowest (•) to the
highest (•••).

11
Steam station Use instructions
EN
If you do not know the type of fabric to be ironed, it is advisable to iron part of it, normally not visible when the
item is worn, starting from the minimum temperature, then nding the most suitable temperature. It may happen
that the garment becomes shining, in this case it is necessary to suspend the ironing in order not to ruin it and
to iron the fabric on reverse.
N.B. Pay close attention to the symbol: the fabric (garment) must not be ironed.
CLEANING THE IRON BY IRON:
Disconnect the plug from the electrical outlet.
Clean the body of the iron with a damp cloth without detergents.
Do not use metal brushes or abrasive detergents.
HOW TO STOCK YOUR STEAM STATION:
Switch off the appliance, turn the thermostat knob on “MIN” and unplug the supply cord.
Let the iron cool down on the iron base. Stock the steam station and pay attention that the supply cord does not
touch the hot parts.
Always stock the steam station on a stable surface and keep it away from children.
TECHNICAL DATA :
Power : 1900-2300W
Power supply : 220-240V ~ 50/60Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any
notice.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt) indicating
the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER. E-MAIL as-
sistenza@beper.com WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.

12
Centrale vapeur Manuel d’instructions
PRECAUTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie.

ES
13
Centrale vapeur Manuel d’instructions
FR
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom-
mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai-
sonnable.
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL
EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALI-
MENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES
SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE
DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS
QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME
UN JEU.
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.A
1. Base du fer à repasser
2. Monotube (vapeur et alimentation)
3. Câble d’alimentation
4. Touche marche/arrêt centrale vapeur
5. Voyant lumineux vapeur
6. Touche marche/arrêt fer à repasser.
7. Bouchon de sécurité
8. Réservoir
9. Thermostat réglable
10. Touche coup de vapeur y Touche vapeur continue
11. Voyant lumineux thermostat

14
Centrale vapeur Manuel d’instructions
INSTRUCTIONS D’USAGE
REPASSAGE VAPEUR:
NOTE: Repasser uniquement les tissus résistants à la chaleur et qui permettent de laisser sortir la chaleur .
S’assurer que le bouchon de sécurité soit bien fermé, autrement une partie de la vapeur sortira par cette ou-
verture. Le voyant de vapeur s’allume et s’éteind pendant l’utilisation ; ceci est normal et indique que l’appareil
mantient constament la pression de la vapeur.
Lors de la première utilisation, nettoyer le fer avec avec un chiffon propre (sans aucun détergent).
Remplisser le réservoir avec de l’eau.
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur et ensuite sur la touche pour allumer le fer,
puis sélectionner la température désirée à l’aide du thermostat réglable .
Quand la lumière s’éteint, cela signie que la température réglée est atteinte et que le fer est prêt à être utilisé.
Quand l’appareil est prêt le voyant lumineux vapeur s’allume.
Pour obtenir la vapeur, appuyer sur la touche vapeur .
Relâcher la touche vapeur quand la vapeur n’est plus nécessaire.
Ou appuyez sur le bouton de vapeur et ramenez le levier situé au milieu de celui-ci pour bloquer le bouton va-
peur continu, si vous souhaitez appuyer en continu sur le jet de vapeur. Pour le relâcher, poussez légèrement
le levier vers l’avant
Cet appareil est aussi capable de générer de la vapeur en position verticale.
Attention : faire attention au fer placé en position verticale sur son support, la vapeur ne doit jamais sortir.
Si le jet de vapeur diminue pendant le repassage, cela signie que le réservoir est vide.
Attention : la centrale vapeur est toujours sous pression !
Attention! Pendant le fonctionnement et immédiatement après utilisation, le fer et la chaudière attei-
gnent des températures élevées, faites très attention à ne pas toucher ces pièces, pour éviter les brûlu-
res. Saisir le fer uniquement à partir de la poignée en liège.
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR PENDANT LE FONCTIONNEMENT:
Pour continuer le repassage quand l’eau est terminée, faire comme suit:
- Eteindre la centrale vapeur . Sélectionner la température désirée “MIN” en tournant le thermostat .
- Relâcher la pression restante de la cuve, en tenant la touche vapeur appuyée du fer à repasser jusqu’à ce que
la vapeur ne sorte plus de la semelle. Puis éteindre le fer .
- Débrancher le câble d’alimentation de la prise murale.
- Attendre que le fer et la centrale refroidissent.
- Dévisser le bouton et attendre quelques minutes.
- Verser lentement 1,0 litre d’eau dans l’ouverture en utilisant l’entonnoir fourni.
- Fermer la centrale et serrer le bouchon.
- Appuyer sur la touche marche/arrêt.
- Attendre que le voyant lumineux vapeur s’allume avant de continuer le repassage.
- le fer à repasser est pourvu d’un bouchon de securité qui prévient l’ouverture de la centrale vapeur par les
enfants.

ES
15
Centrale vapeur Manuel d’instructions
FR
ATTENTION ! Ne jamais tenter d’ouvrir le bouchon de la cuve lorsqu’elle est sous pression.
Ne jamais dévisser le bouchon de la cuve quand l’appareil est branché sur le courant électrique.
Lors de la première utilisation le fer peut relâcher un peu de fumée ; ce phénomène est normal et cesse rapi-
dement.
Si le fer reste ne devait pas être utilisé pendant une longue période (quelques semaines), il est recommandé
d’appuyer sur la touche vapeur (10) pendant environ 30 secondes le fer en position horizontale, pour nettoyer
les tubes internes avec la vapeur, avant de commencer le repassage.
Il n’est pas nécessaire de remplir entièrement le réservoir pour un repassage bref. Une mesure (ou moins) d’eau
est sufsante pour réduire la durée de chauffe et le courant électrique.
NOTE: à l’allumage du fer quelques gouttes de vapeur pourraient sortir du fer jusqu’à ce qu’il atteigne la
température. Il est conseillé de diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur soit stable.
Une fois terminée le repassage, poser le fer à repasser sur le support et débrancher la prise de courant élec-
trique.
Le fer à repasser doit être en mouvement permanent sur le tissu à repasser.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Toujours consulter les étiquettes de lavage et de repassage situées à l’intérieur des vêtements.
Le nombre de points présents sur le thermostat réglable (9) du fer à repasser indiquent la température de la plus
basse (•) à la plus élevée (•••).
Si vous ne connaissez pas le type de tissu à repasser il est conseillé de repasser la partie interne du vêtement,
en partant de la température minimum, pour ensuite trouver la température plus adaptée. Si le vêtement devient
“brillant”, arrêter le repassage pour ne pas l’abimer et repasser le tissu sur l’envers.
N.B. faire très attention au symbole : le tissu ou vêtement ne doit pas être repasser.
NETTOYAGE DU FER A REPASSER
Débrancher la prise du courant électrique.
Nettoyer le corps du fer avec un chiffon humide sans utiliser de détergents.
Ne pas utiliser d’éponge métallique ou produits abrasifs.
RANGEMENT DU FER A REPASSER
Eteindre le fer à repasser en positionnant le thermostat réglable sur 0 et débrancher la prise de courant.
Laisser refroidir le fer à repasser sur la grille prévue à cet effet. Ranger la centrale vapeur en prenant soin de ne
pas mettre en contact le cable d’alimentation avec les parties chaudes du fer à repasser.
Toujours ranger la centrale vapeur sur une surface stable et hors de la portée des enfants.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance totale :1900- 2300W
Alimentation : 220-240V ~ 50/60Hz
Dans un soucis constant d’amélioration, Beper se réserve le droit de modier ou améliorer le produit
sans aucun préavis.

16
Centrale vapeur Manuel d’instructions
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de
votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans ce para-
graphe en répondra selon la loi en vigueur.
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document d’achat (ticket
de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER
LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.

17
Buegelstation Betriebsanleitung
DE
ALLGEMEINE ANLElTUNGEN
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige
Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und
Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die
u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbe-
sondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung
dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können
erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die
Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden,
wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose las-
sen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualizier-
tem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Dur-
chschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung
entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder
Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in
Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-
det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke
bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-
rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-
fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-
ten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht be-
nutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht
eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper
Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-
satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann
die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersar-
tige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Scha-
den, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung ve-
rursacht werden, wird nicht gehaftet.

18
Buegelstation Betriebsanleitung
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tau-
chen.
11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Ma-
terialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedie-
nen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berüh-
ren.
14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile
verwenden..
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Wa-
schbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte le-
bensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der
Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungseinüssen (Regen, Wind, Schnee, Ha-
gen usw.) aussetzen.
19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden,
dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des An-
schlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Gerätetei-
le, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, be-
sonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen
können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner
Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten
muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g.
Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anlei-
tungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewahren.

19
Buegelstation Betriebsanleitung
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG Fig.A
1. Abstelläche
2. Stromkabel (Dampf und Betriebsspannung)
3. Netzstecker
4. Dampfschalter ON/OFF
5. Dampfkontrolllampe
6. Bügeleisenschalter ON/OFF
7. Sicherheitsverschluss
8. Wassertank
9. Temperaturwahlrad
10. Dampfstoßtaste und Dampfauslöser
11. Aufheizkontrolllampe
GEBRAUCHSANWEISUNG
BUEGELN:
HINWEIS: Nur auf hitzebeständigen Flächen bügeln bzw. Flächen, die das Ausströmen der Heißluft erlauben.
Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsverschluss geschlossen ist, sonst tritt der Dampf aus solchem Ver-
schluss aus. Die Dampfkontrolllampe leuchtet und erlischt während des Gebrauchs. Das gehört zum normalen
Betrieb und hält die Temperatur konstant ständig.
Bei erstem Gebrauch des Geräts reinigen Sie das Bügeleisen mit einem sauberen Tuch (ohne Reinigungsmittel).
Füllen der Tank mit Wasser.
Drücken Sie auf den Bügeleisenschalter und Dampfschalter um das Gerät Modus
„Dampfbügeln “ einzuschalten .
Zur Einschaltung des Geräts und die gewünschte Temperatur durch das geeignete Temperaturwahlrad einstel-
len.
Wenn die Aufheizkontrolllampe erlischt, ist die gewünschte Temperatur erreicht und das Bügeleisen ist be-
triebsbereit für Trockenbügeln.
Wenn das Gerät betriebsbereit für Dampfbügeln ist, leuchtet die Dampfkontrolllampe.
Zur Ausströmung des Dampfes drücken Sie auf der Dampfstoßtaste.
Oder drücken Sie die Dampftaste und bringen Sie den Hebel in der Mitte zurück, um die Taste für kontinuierli-
chen Dampf zu sperren, wenn Sie den Dampfstrahl kontinuierlich drücken möchten. Um ihn zu lösen, drücken
Sie den Hebel leicht nach vorne
Dieses Gerät kann auch, Dampf in einer vertikalen Position zu erzeugen.
Achten Sie am Dampfbügeln darauf, dass der Wassertank immer ausreichend gefüllt ist.
Achtung: Dampf muss nicht ausgestoßen werden, wenn das Bügeleisen auf der Abstelläche liegt.
Achtung! Während des Betriebs und unmittelbar nach dem Gebrauch erreichen das Bügeleisen und
der Tank hohe Temperaturen. Achten Sie darauf, diese Teile nicht zu berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden. Greifen Sie das Bügeleisen nur vom Korkgriff.
NACHFUELLEN WAEHREND DES BETRIEBS:
Wenn das Wasser fertigen, beachten Sie folgende Hinweise für den Weitergebrauch:
- Kesselschalter auf OFF stellen. Die gewünschte Temperatur “MIN” durch das geeignete Temperaturwahlrad
einstellen.

20
Buegelstation Betriebsanleitung
- Den restlichen Dampf des Kessels ausströmen. Drücken Sie die Dampfstoßtaste, bis der Dampf aus der Sohle
ausstoßt. Schalten Sie das Gerät mit dem Dampfschalter aus.
- Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Lassen Sie das Gerät und den Kessel komplett abkühlen.
- Sicherheitsverschluss drehen und einige Minuten abwarten.
- Wasser langsam mit dem enthaltenen Messbecher nachfüllen.
- Kessel wiederschließen und Sicherheitsverschluss festmachen.
- Schalten Sie das Bügeleisen und den Kessel wieder ein, und bügeln.
- Das Dampfbügeleisen verfügt über einen Sicherheitsverschluss, der das Öffnen des Wassertanks von den
Kindern behindert.
ACHTUNG! Sicherheitsverschluss niemals öffnen, wenn der Kessel sich erhitzt.
Sicherheitsverschluss des Kessels niemals öffnen, wenn das Gerät an der Steckdose angeschlossen ist.
Das Bügeleisen kann Rauch bei dem ersten Gebrauch erzeugen. Das gehört zur normalen Inbetriebnahme des
Geräts und hört bald auf.
Sollte das Gerät für längere Zeit (einigen Wochen lang) nicht gebraucht werden, empfehlen wir, die Dampfstoßta-
ste ca. 30 Sekunden lang in einer horizontalen Stellung drücken, um die Röhre vor dem folgendem Gebrauch
zu reinigen.
Wenn Sie das Gerät für eine beschränkte Zeitspanne brauchen, füllen Sie den Wassertank nicht komplett.
HINWEIS: bei der Einschaltung des Bügeleisens können einige Dampftropfen bis zur richtigen Temperatur aus
dem Gerät austreten. Es ist empfehlenswert, den ersten Dampf auf einem Lappen auszuströmen, bis ein fester
Dampfstrom ausgestoßen wird.
Bügeleisen muss ständig in Bewegung auf den Textilien sein.
TEMPERATUREINSTELLUNG:
Beachten Sie die Bügelanweisungen auf dem Kleidungsetikett.
Die Anzahl an den Punkten auf dem einstellbaren Temperaturwahlrad des Bügeleisens zeigt die Temperatur:
von der niedrigsten (•) bis zur höchsten (•••).
Wenn Sie das Gewebe der Kleidungsstücke nicht erkennen, bügeln Sie nur einen Teil, der am Körper unsichtbar
ist. Fangen Sie mit der niedrigsten Temperatur an, bis Sie die richtige Temperatur nden. Um beim Dampfbügeln
glänzende Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungsstück um und bügeln es auf der links. Sollte das Klei-
dungsstück glänzend werden, bügeln Sie es nicht weiter und bügeln Sie das Kleidungsstück auf links
Hinweis: Achten Sie auf das SYMBOL : das Kleidungsstück (Gewebe) darf nicht gebügelt werden.
REINIGUNG:
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein angefeuchtetes Tuch.
Keine Metallschwämme bzw. Schleifmittel benutzen.
PFLEGE UND WEGRÄUMEN:
Mit dem Temperaturwahlrad auf MIN Dampfbügelstation ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Bügeleisen auf der geeigneten Abstelläche abkühlen lassen. Zur Aufbewahrung der Dampfbügelstation
achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht im Kontakt mit den heißen Teilen ist. Dampfbügelstation auf einen
ebenen und für Kinder unzugänglichen Untergrund aufstellen.
TECHNISCHE DATEN:
Allgemeine Leistung: 1900-2300W
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt
ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.
Table of contents
Languages:
Other Beper Iron manuals

Beper
Beper 50.200 Quick guide

Beper
Beper 50.002 Quick guide

Beper
Beper 50.933H Quick guide

Beper
Beper P204FER004 User manual

Beper
Beper P204CAL001 User manual

Beper
Beper P204FER003 Operating and maintenance manual

Beper
Beper 50.971 Quick guide

Beper
Beper 50.161 Quick guide

Beper
Beper P204FER200 Quick guide

Beper
Beper 50.000 Quick guide

Beper
Beper Stirello Quick guide

Beper
Beper 50.980 User manual

Beper
Beper P204FER250 Quick guide

Beper
Beper 50.050 Quick guide

Beper
Beper P204FER002 Operating and maintenance manual

Beper
Beper P204FER100 Quick guide

Beper
Beper 50.101 Quick guide

Beper
Beper P204CAL200 Quick guide

Beper
Beper MATIX 50.971 Quick guide

Beper
Beper 50.815 Quick guide