Beta 1883 User manual

P
PL
۸
1883
NL
D
INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
E
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
I
EN
F
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES DE USO
,16758.&-$2%6á8*,

BETA UTENSILI S.p.A.
Via Alessandro Volta, 18
20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com - [email protected]
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / CONFORMITY DECLARATION / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD / DECLARATION DE CONFORMITE / PROHLÁŠENÍ O SHODNOSTI
29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*ǼǿȂȎȉǿȉȋȃȃȆȈĮȎȉǿȉ&21)250,7(,769(5./$5,1*
'(&/$5$d®2'(&21)250,'$'('(./$5$&-$=*2'12Ğ&,
2JQLLQWHUYHQWRRPRGLÀFDQRQDXWRUL]]DWLGDOOD%(7$87(16,/,IDUDQQRGHFDGHUHODYDOLGLWjGLTXHVWDGLFKLDUD]LRQH
$Q\WDPSHULQJRUFKDQJHXQDXWKRUL]HGE\%(7$87(16,/,VKDOOLPPHGLDWHO\LQYDOLGDWHWKLVVWDWHPHQW
(LQJULIIHXQGbQGHUXQJHQRKQHGLH*HQHKPLJXQJYRQ%(7$87(16,/,PDFKHQGLHYRUOLHJHQGH(UNOlUXQJXQJOWLJ
7RXWHRSpUDWLRQRXPRGLÀFDWLRQQRQDXWRULVpHVSDU%(7$87(16,/,IHURQWGpFKRLUODYDOLGLWpGHFHWWHGpFODUDWLRQ
&XDOTXLHULQWHUYHQFLyQRPRGLÀFDFLyQQRDXWRUL]DGDVSRU%(7$87(16,/,DQXODUiQODYDOLGH]GHHVWDGHFODUDFLyQ
4XDOTXHULQWHUYHQomRRXPRGLÀFDomRTXHQmRVHMDDXWRUL]DGDSHOD%(7$87(16,/,DQXODUjDYDOLGDGHGHVWDGHFOUDomR
'HQQDI|UVDNUDQXSSK|UDWWJDOODYLGHYHQWXHOODLQJUHSSHOOHUDQGULQJDUVRPHMDUJRGNDQGDDY%(7$87(16,/,
OHGHUHQLHWGRRU%(7$87(16,/,JHDXWRULVHHUGHLQJUHHSRIZLM]LJLQJGRHWGHJHOGLJKHLGYDQGH]HYHUNODULQJYHUYDOOHQ
'HQQHEHNUHIWHOVHERUWIDOOHUYHGHYWLQQGJHSHOOHUHQGULQJHUVRPLNNHHUJRGNMHQWDO%(7$87(16,/,
'HQQHHUNOULQJERUWIDOGHUYHGHYWLQGJHEHOOHUUHQGULQJHUGHULNNHHUJRGNHQGWDI%(7$87(16,/,
-RNDLQHQYDOLLQWXORWDLPXXWRVHLYDOWXXWHWWX%(7$87(16,/,UDSSOGLWWDDN·IVHLVHQODXVXQQRQSLWDY\\GHQ
-DNDNROZLHNLQJHUHQFMDOXE]PLDQDQLHDXWRU\]RZDQDSU]H]%(7$87(16,/,QDW\FKPLDVWXQLHZDīQLDWRRğZLDGF]HQLH
0LQGHQD%(7$87(16,/,iOWDOQHPIHOKDWDOPD]RWWEHDYDWNR]iVYDJ\PyGRVtWiVpUYpQ\WHOHQtWLH]WDQ\LODWNR]DWRW
/DGLWWDGLFKLDUDFKHLOVHJXHQWHSURGRWWR
The company declares that the following product:
'LH)LUPDEHVWlWLJWGDVVIROJHQGHV3URGXNW
La empresa declara que el producto indicadoabajo:
/DVRFLpWpGHFODUHTXHOHSURGXLWVXLYDQW
)irma prohlaãujeåe nisledujtctYêrobeN:
9LUNVRPKHGHQHUNOUHUDWQHGHQVWnHQGHSURGXNW
ǾİIJĮȚȡȓĮ įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȡȠȧȩȞ:
'H)LUPDYHUNODDUWGDWKHWKLHURQGHUEHVFKUHYHQSURGXNW
A empresa declara que o producto abaixo especificado:
)LUPDGHNODUXMHīHQLQLHMV]\Z\UyE
}
}
}
Modello/ Model /Modell/ Modelo /Modèle/ Model /
0RGHOȂȠȞIJȑȜȠ0RGHO0RGHOR0RGHO
1883
MASSIMO CICERI
( Member of the board)
qFRQIRUPHDOOH'LUHWWLYH&((
is in conformity with the ((& 'irectiYes:
IROJHQGHQ&((5LFKWOLQLHQ
esticonforme con las 'irectiYas &((:
HVWFRQIRUPHDX['LUHFWLYHV&((
je Ysouladu se smernicemi (8:
RSI\OGHUNUDYHQHL()'LUHNWLYHW
ȈȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ǼȅȀ:
FRQIRUPLVDDQGH5LFKWOLMQHQ&((
pconforme as 'irectiYas &((:
-HVW]JRGQ\]'\UHNW\ZDPL&((
89/336/CE
۸

3
ISTRUZIONI PER L’USO I
CONTALITRI DIGITALE PER OLIO Art. 1883
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Display a cristalli liquidi a 5 cifre
- Precisione al secondo decimale
- Possibilità di selezionare 4 unità di misura: litri, galloni, pinte, quarti.
- Indicatore di batteria in esaurimento
- 4 tasti: MOVE, RESET posti frontalmente e 1,2 posti internamente.
Per accedere ai tasti 1 e 2 rimuovere la protezione in gomma antiurto, svitare le 4 viti PH e rimuovere la
calotta metallica
IL DISPOSITIVO CONTALITRI NON E’ IDONEO ALLA MISURAZIONE CON LO SCOPO DI VENDERE
IL PRODOTTO EROGATO
DATI TECNICI
FLUSSO DI EROGAZIONE 0÷35l/min / 0÷9,2 gpm
MASSIMA PRESSIONE DI UTILIZZO 100 bar / 1500 psi
TEMPERATURA DI LAVORO -10°C ÷+50°C / + 14°F÷+122°F
TOLLERANZA CALCOLATA ±0,5%
TOLLERANZA APPLICATA ±0,3%
VISCOSITA’ 8÷5000 mPas
UNITA’ DI MISURA Litri, galloni, quarti, pinte
RACCORDI IN ENTRATA E IN USCITA ½ NPT / ½ BSP
CONTROLLI PREVENTIVI ALL’USO:
9HUL¿FDUHFKHO¶LQVWDOOD]LRQHVLDFRQIRUPHDLGDWLWHFQLFLGHOFRQWDOLWUL
9HUL¿FDUHFKHODSUHVVLRQHLQHQWUDWDQRQVXSHULLEDUHFKHLUDFFRUGLGDòSROOLFHVLDQREHQVHUUDWL
9HUL¿FDUHVLQGDOSULPRXWLOL]]RFKHODFDOLEUD]LRQHGHOFRQWDOLWULVLDFRQIRUPHDOWLSRGLROLRXWLOL]]DWR
9HUL¿FDUHFKHLOTXDQWLWDWLYRGLROLRHURJDWRLQGLFDWRVXOGLVSOD\FRUULVSRQGDHIIHWWLYDPHQWHDOODUHDOWj
In caso di discrepanze procedere alla correzione del fattore di calibrazione seguendo la seguente formu-
la: QUANTITA’ OLIO DISTRIBUITA/QUANTITA’ OLIO INDICATA X FATTORE DI CALIBRAZIONE.
(vedi paragrafo “utilizzo dei tasti”)
UTILIZZO DEI TASTI
Tasto ” MOVE” dà la quantità totale erogata
Tasto “RESET” azzera la quantità appena erogata
7DVWR³´SHUPRGL¿FDUHLOIDWWRUHGLFDOLEUD]LRQHRO¶XQLWjGLPLVXUD
Tasto “2” per riattivare il conta litri in caso di necessità
MODIFICARE E DETERMINARE IL FATTORE DI CALIBRAZIONE:
Premere il tasto “2” per un secondo per entrare nel menù di calibrazione.
Premere il tasto “MOVE” per selezionare la cifra da cambiare.
3UHPHQGRLOWDVWR³5(6(7´VLDXPHQWDGLXQXQLWjODFLIUDGDFDPELDUH¿QRDXQPDVVLPRGL³´SHUSRL
ritornare a “0”.
Premendo il tasto “2” per un secondo si esce dal menù di calibrazione.

4
ISTRUZIONI PER L’USO I
ESEMPIO DI CALCOLO DEL CORRETTO FATTORE DI CALIBRAZIONE
Esempio di quantità visualizzata: 184 litri, mentre la quantità effettiva è 200 litri.
200/184=1,086
1,086 x (fattore di calibrazione presente nel conta litri) 1,048=1,138.
1,138 è il fattore di calibrazione da inserire nel menù di calibrazione.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Tipologia: 1 batteria Li-thium CR2 3.0V
La batteria è da sostituire quando l’apposito segnalatore posto sul display inizia a lampeggiare.
- Rimuovere la protezione in gomma antiurto ed aprire lo sportello laterale svitando la vite PH.
- Sostituire la batteria prestando attenzione alle polarità.
- Richiudere lo sportello.

5
OPERATING INSTRUCTIONS EN
DIGITAL LITRE COUNTER FOR OIL ITEM 1883
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- 5-digit liquid crystal display
- Precision: 2 decimals
- Selection of 4 units of measurement: litres, galloons, pints, quarters.
- Exhausted battery indicator
- 4 keys: MOVE, RESET - frontal position - and 1,2 - internal position.
To access keys 1 and 2, remove the shockproof rubber guard, unscrew the 4 PH screws, and remove the
metal cap
THE LITRE COUNTER IS NOT SUITABLE FOR MEASUREMENT WHEN AIMED AT SELLING THE
DELIVERED PRODUCT
TECHNICAL DATA
DELIVERY RATE 0-35l/min / 0-9.2 gpm
MAXIMUM OPERATING PRESSURE 100 bar / 1500 psi
WORKING TEMPERATURE -10°C -+50°C / + 14°F-+122°F
CALCULATED TOLERANCE ±0.5%
APPLIED TOLERANCE ±0.3%
VISCOSITY 8-5000 mPas
UNITS OF MEASUREMENT litres, galloons, pints, quarters
INLETS/OUTLETS ½ NPT / ½ BSP
TESTS PRIOR TO USE:
- Check that installation complies with the technical data of the litre counter.
- Check that the input pressure does not exceed 100 bar, and that the ½” inputs/outputs are well tighte
ned.
8SRQ¿UVWXVHFKHFNWKDWWKHFDOLEUDWLRQRIWKHOLWUHFRXQWHUPDWFKHVWKHW\SHRIRLOXVHG
- Check that the amount of delivered oil shown on the display is the actual amount.
If any differences are shown, correct the calibration factor according to the following formula: DELIVE
RED AMOUNT OF OIL/DISPLAYED AMOUNT OF OIL X CALIBRATION FACTOR.
(see paragraph “using keys”)
USING KEYS
“MOVE” key, to give the overall delivered amount
“RESET” key, to give the amount that has just been delivered
Key “1”, to change either the calibration factor or the unit of measurement
Key “2”, to restart the litre counter, if need be
CHANGING AND DETERMINING CALIBRATION FACTOR:
Press key “2” for a second, to enter the calibration menu. Press the “MOVE” key to select the digit to
change.
Press the “RESET” key to increase the digit to change by one unit, up to a maximum of “9”, and then
back to “0”.
Press key “2” for a second to quit the calibration menu.

6
OPERATING INSTRUCTIONS EN
EXAMPLE OF CALCULATION OF THE CORRECT CALIBRATION FACTOR
Example of displayed amount: 184 litres; whereas the actual amount is 200 litres.
200/184=1.086
1.086 x (calibration factor in litre counter) 1.048=1.138.
1.138 is the calibration factor to input into the calibration menu.
REPLACING BATTERY
Type: 1 CR2 3.0V lithium battery
7KHEDWWHU\PXVWEHUHSODFHGZKHQWKHLQGLFDWRURQWKHGLVSOD\VWDUWVÀDVKLQJ
- Remove the shockproof rubber guard, and open the side door, unscrewing the PH screw.
- Replace the battery, paying attention to polarity.
- Close the door.

7
MODE D’EMPLOI F
COMPTE-LITRES DIGITAL POUR HUILE ART. 1883
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
eFUDQG¶DI¿FKDJHjFULVWDX[OLTXLGHVjFKLIIUHV
- Précision à la deuxième décimale
- Possibilité de sélectionner 4 unités de mesure : litres, gallons, pintes, quarts
- Indicateur de piles déchargées
- 4 touches : MOVE, RESET placées sur le devant et touches 1, 2 placées à l’intérieur.
Pour accéder aux touches 1 et 2 ôter la protection en caoutchouc antichoc, dévisser les 4 vis PH et
enlever la calotte métallique.
LE DISPOSITIF COMPTE-LITRES N’EST PAS DESTINÉ À LA MESURE POUR LA VENTE DU PRO-
DUIT DISTRIBUÉ
DONNÉES TECHNIQUES
FLUX DE DISTRIBUTION 0÷35l/min / 0÷9,2 tpm
PRESSION MAXIMUM D’UTILISATION 100 bars / 1500 psi
TEMPÉRATURE DE TRAVAIL -10°C ÷+50°C / + 14°F÷+122°F
TOLÉRANCE CALCULÉE ±0,5 %
TOLÉRANCE APPLIQUÉE ±0,3 %
VISCOSITÉ 8÷5000 mPas
UNITÉ DE MESURE Litres, gallons, quarts, pintes
RACCORDS EN ENTRÉE ET EN SORTIE »137»%63
CONTRÔLES AVANT EMPLOI :
9pUL¿HUTXHO¶LQVWDOODWLRQVRLWFRQIRUPHDX[GRQQpHVWHFKQLTXHVGXFRPSWHOLWUHV
9pUL¿HUTXHODSUHVVLRQHQHQWUpHQHGpSDVVHEDUVHWTXHOHVMRLQWVGH»SRXFHVRLHQWELHQ
serrés.
9pUL¿HUGqVODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQTXHOHFDOLEUDJHGXFRPSWHOLWUHVVRLWFRQIRUPHDXW\SHG¶KXLOHXWLOLVp
9pUL¿HUTXHODTXDQWLWpG¶KXLOHVXUO¶pFUDQG¶DI¿FKDJHFRUUHVSRQGHHIIHFWLYHPHQWjODUpDOLWp(QFDV
de différence, corriger le facteur de calibrage en appliquant la formule suivante : QUANTITÉ D’HUILE
DISTRIBUÉE/QUANTITÉ D’HUILE INDIQUÉE X FACTEUR DE CALIBRAGE.
(consulter le paragraphe “Utilisation des touches”)
UTILISATION DES TOUCHES
La touche ” MOVE” indique la quantité totale distribuée
La touche “RESET” remet à zéro la quantité venant d’être distribuée
/DWRXFKH³´PRGL¿HOHIDFWHXUGHFDOLEUDJHRXO¶XQLWpGHPHVXUH
La touche “2” réactive le compte-litres en cas de nécessité
MODIFIER ET DÉTERMINER LE FACTEUR DE CALIBRAGE :
Appuyer sur la touche “2” pendant une seconde pour entrer dans le menu de calibrage.
Appuyer sur la touche “MOVE” pour sélectionner le chiffre à changer.
En appuyant sur la touche “RESET” le chiffre à changer augmente d’une unité jusqu’à un maximum de
“9”, pour ensuite retourner à “0”.
En appuyant sur la touche “2” pendant une seconde on sort du menu de calibrage.

8
MODE D’EMPLOI
EXEMPLE DE CALCUL DU FACTEUR CORRECT DE CALIBRAGE
([HPSOHGHTXDQWLWpDI¿FKpHOLWUHVDORUVTXHODTXDQWLWpHIIHFWLYHHVWGHOLWUHV
1,086 x (facteur de calibrage présent dans le compte-litres) 1,048=1,138.
1,138 est le facteur de calibrage à saisir dans le menu de calibrage.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Typologie : 1 pile au Lithium CR2 3,0V
/DSLOHGRLWrWUHUHPSODFpHORUVTXHO¶LQGLFDWHXUSODFpVXUO¶pFUDQG¶DI¿FKDJHFRPPHQFHjFOLJQRWHU
- Ôter la protection en caoutchouc antichoc et ouvrir le clapet latéral en dévissant la vis PH.
- Remplacer la pile en respectant la polarité.
- Refermer le clapet.
F

9
GEBRAUCHSANWEISUNG D
DIGITALDURCHLAUFZÄHLER FÜR ÖL Art. 1883
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
- 5-ziffriges Flüssigkristalldisplay
- Hundertstelprozentgenauigkeit
- Auswahl von 4 Maßeinheiten: Liter, Gallone, Pinte, Viertel.
- Batterieladezustandsanzeige
- 4 Tasten: MOVE, RESET frontal, 1,2 intern.
Zum Zugriff auf die Tasten 1 und 2 das Stoßschutzgummi entfernen, die 4 PH-Schrauben abschrauben
und die Metallkappe abnehmen
DER DIGITALZÄHLER EIGNET SICH NICHT FÜR MESSUNGEN ZUM VERKAUF DES ABGEGEBE-
NEN PRODUKTS
TECHNISCHE DATEN
FÖRDERLEISTUNG 0÷35l/min / 0÷9,2 gpm
MAX. BETRIEBSDRUCK 100 bar / 1500 psi
BETRIEBSTEMPERATUR -10°C ÷+50°C / + 14°F÷+122°F
BERECHNETER TOLERANZWERT ±0,5%
ANGEWANDTER TOLERANZWERT ±0,3%
VISKOSITÄT 8÷5000 mPas
MASSEINHEITEN Liter, Gallone, Viertel, Pinte
EINGANGS- UND AUSGANGSANSCHLÜSSE ½ NPT / ½ BSP
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH:
- Überprüfen, dass die Installation den technischen Daten des Durchlaufzählers entspricht.
- Überprüfen, dass der Eingangsdruck nicht über 100 bar ist und die 1/2-Zoll-Anschlüsse fest angezogen
und verschlossen sind.
- Schon ab der Erstinbetriebnahme überprüfen, dass die Kalibrierung des Durchlaufzählers sich für den
verwendeten Öltyp eignet.
- Überprüfen, dass die auf dem Display angezeigte Ölmenge tatsächlich der Wirklichkeit entspricht.
Bei eventuellen Abweichungen den Eichfaktor entsprechend der folgenden Formel korrigieren: VER
TEILTE ÖLMENGE/ANGEZEIGTE ÖLMENGE X EICHFAKTOR.
(siehe Abschnitt “Benutzung der Tasten”)
BENUTZUNG DER TASTEN
Taste ” MOVE” liefert die abgegebene Ölmenge
Taste “RESET” stellt die gerade abgegebene Menge zurück
Taste “1” zur Änderung des Eichfaktors oder der Maßeinheit
Taste “2” zur eventuell erforderlichen Neuaktivierung des Durchlaufzählers
ÄNDERUNG UND BESTIMMUNG DES EICHFAKTORS:
Zum Zugriff auf das Kalibrierungsmenü die Taste “2” eine Sekunde lang drücken.
Zur Auswahl der Ziffer, die geändert werden soll, die Taste “MOVE” drücken.
Bei jedem Druck der Taste “RESET” wird die zu ändernde Ziffer um eine Einheit geändert, bis auf höch-
stens “9”, um dann auf “0” zurückzukehren.
Zum Verlassen des Kalibrierungsmenüs die Taste “2” eine Sekunde lang drücken.

10
GEBRAUCHSANWEISUNG D
BEISPIEL ZUR BERECHNUNG DES KORREKTEN EICHFAKTORS
Beispiel der angezeigten Menge: 184 Liter, während die Istmenge 200 Liter beträgt.
200/184=1,086
1,086 x (Eichfaktor im Zähler) 1,048=1,138.
1,138 ist die Zahl, die Sie in das Kalibrierungsmenü eingeben müssen.
BATTERIEWECHSEL
Typ: 1 Lithiumbatterie CR2 3.0V
Die Batterie wechseln, wenn die entsprechende Anzeige auf dem Display zu blinken beginnt.
- Das Stoßschutzgummi entfernen und die seitliche Klappe durch Abschrauben der PH-Schraube öffnen.
- Die Batterie wechseln und die Polarität beachten.
- Die Klappe wieder schließen.

11
INSTRUCCIONES E
CUENTALITROS DIGITAL PARA ACEITE ART. 1883
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Pantalla de cristales líquidos de 5 dígitos.
- Precisión al segundo decimal.
- Posibilidad de seleccionar 4 unidades de medida: litros, galones, pintas, cuartos.
- Indicador de batería casi agotada.
- 4 teclas: MOVE, RESET situadas frontalmente y 1, 2 situados internamente.
Para acceder a las teclas 1 y 2 retire la protección de caucho anti-choques, desenrosque los 4 tornillos
PH y retire la tapa metálica.
EL DISPOSITIVO CUENTALITROS NO ES ADECUADO PARA LA MEDICIÓN CON EL OBJETO DE
VENDER EL PRODUCTO SUMINISTRADO
DATOS TÉCNICOS
FLUJO SUMINISTRADO 0÷35l/min / 0÷92, gpm
MÁXIMA PRESIÓN DE UTILIZACIÓN 100 bares / 1500 psi
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO -10°C ÷ + 50°C / + 14°F÷122°F
TOLERANCIA CALCULADA ±0,5%
TOLERANCIA APLICADA ±0,3%
VISCOSIDAD 8÷5000 mPas
UNIDAD DE MEDIDA Litros, galones, cuartos, pintas
UNIONES ENTRANTES Y SALIENTES 1/2 NPT / 1/2 BSP
CONTROLES PREVIOS AL USO:
- Compruebe que la instalación cumpla con los datos técnicos del cuentalitros.
- Compruebe que la presión entrante no sobrepase los 100 bares y que las uniones de 1/2 pulgada
estén bien apretadas
- Compruebe desde la primera utilización que la calibración del cuentalitros sea conforme con el tipo de
aceite utilizado.
- Compruebe que la cantidad de aceite suministrado que se detalla en la pantalla corresponda efectiva-
mente a la realidad.
En caso de discrepancias, proceda a corregir el factor de calibración según la fórmula siguiente: CANTI-
DAD DE ACEITE SUMINISTRADA/CANTIDAD DE ACEITE INDICADA X FACTOR DE CALIBRACIÓN
(vea apartado “utilización de las teclas”)
UTILIZACIÓN DE LAS TECLAS
Tecla “MOVE” da la cantidad total suministrada.
Tecla “RESET” pone a cero la cantidad recién suministrada.
7HFOD³´SDUDPRGL¿FDUHOIDFWRUGHFDOLEUDFLyQRODXQLGDGGHPHGLGD
Tecla “2” para volver a activar el cuentalitros en caso de necesidad.
MODIFICAR Y ESTABLECER EL FACTOR DE CALIBRACIÓN:
Pulse la tecla “2” durante un segundo para entrar en el menú de calibración.
3XOVHODWHFOD³029(´SDUDVHOHFFLRQDUHOGtJLWRDPRGL¿FDU
3XOVDQGRODWHFOD³5(6(7´VHDXPHQWDGHXQDXQLGDGHOGtJLWRDPRGL¿FDUKDVWDXQPi[LPRGH³´
volviendo a continuación a 0”.
Pulsando la tecla “2” durante un segundo se sale del menú de calibración.

12
INSTRUCCIONES E
EJEMPLO DE CÁLCULO DEL FACTOR DE CALIBRACIÓN CORRECTO
Ejemplo de cantidad visualizada: 184 litros, mientras que la cantidad efectiva es de 200 litros.
200/184=1,086
1,086 x (factor de calibración presente en el cuentalitros) 1,048=1,138.
1,138 es el factor de calibración a introducir en el menú de calibración.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Tipología: 1 batería de Litio CR2 3.0V
La batería hay que sustituirla cuando el señalizador destinado al afecto situado en la pantalla empieza a
pestañear.
- Retire la protección de caucho anti-choques y abra la puerta lateral desenroscando el tornillo PH.
- Sustituya la batería prestando atención a la polaridad.
- Vuelva a cerrar la puerta.

13
GEBRUIKSAANWIJZING NL
DIGITALE LITERTELLER VOOR OLIE Art. 1883
TECHNISCHE KENMERKEN
- 5-cijferig display met vloeibare kristallen
- Precisie: 2 decimalen
- Mogelijkheid 4 meeteenheden te kiezen: liter, gallon, pint, kwart.
- Batterij bijna leeg-indicator
- 4 toetsen: MOVE, RESET aan de voorkant en 1,2 aan de binnenkant.
Om toegang te krijgen tot de toetsen 1 en 2 verwijdert u de rubberen stootbescherming, draait u de 4 PH
schroeven los en verwijdert u de
metalen kap
DE LITERTELLER IS NIET GESCHIKT VOOR HET METEN MET HET DOEL HET AFGETAPTE PRO-
DUCT TE VERKOPEN
TECHNISCHE GEGEVENS
OLIESTROOM: 0-35l/min / 0-9,2 gpm
MAXIMUM GEBRUIKSDRUK 100 bar / 1500 psi
WERKTEMPERATUUR -10°C -+50°C / + 14°F-+122°F
BEREKENDE AFWIJKING ±0,5%
TOEGEPASTE AFWIJKING ±0,3%
VISCOSITEIT 8-5000 mPas
MEETEENHEID liter, gallon, pint, kwart
VERBINDINGSSTUKKEN IN DE IN- EN UITLAAT ½ NPT / ½ BSP
VOOR HET GEBRUIK TE VERRICHTEN CONTROLES:
- Controleer of de installatie overeenstemt met de technische gegevens van de literteller.
- Controleer of de druk in de inlaat de 100 bar niet overschrijdt en of de verbindingsstukken van ½ duim
goed zijn aangedraaid.
- Controleer vanaf het eerste gebruik of de literteller conform het gebruikte type olie is geijkt.
- Controleer of de hoeveelheid afgetapte olie die op het display staat aangegeven daadwerkelijk overe
enstemt met de werkelijkheid.
In geval van discrepantie corrigeert u de ijkfactor met de volgende formule: HOEVEELHEID GEDI
STRIBUEERDE OLIE/AANGEGEVEN HOEVEELHEID OLIE X IJKFACTOR.
(zie paragraaf “gebruik van de toetsen”)
GEBRUIK VAN DE TOETSEN
Toets ” MOVE” geeft de totale afgetapte hoeveelheid aan
Toets ” RESET” zet de zojuist afgetapte hoeveelheid op nul
Toets “1” is nodig om de ijkfactor of de meeteenheid te wijzigen
Toets “2” is nodig om de literteller indien nodig weer in te schakelen
DE IJKFACTOR WIJZIGEN EN BEPALEN:
Druk een seconde op toets “2” om het ijkmenu te openen. Druk op toets “MOVE” om het cijfer te kiezen
dat moet worden gewijzigd.
Door op toets “RESET” te drukken neemt het cijfer dat gewijzigd moet worden met een eenheid toe, tot
een maximum van “9” om vervolgens naar “0” terug te keren.
Door een seconde op toets “2” te drukken, wordt het ijkmenu afgesloten.

14
GEBRUIKSAANWIJZING NL
VOORBEELD OM DE JUISTE IJKFACTOR TE BEREKENEN
Voorbeeld van de weergegeven hoeveelheid: 184 liter, terwijl de werkelijke
hoeveelheid 200 liter is.
200/184=1,086
1,086 x (ijkfactor aanwezig in de literteller) 1,048=1,138.
1,138 is de ijkfactor die in het ijkmenu moet worden ingevoerd.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Type: 1 lithiumbatterij CR2 3.0V
De batterij moet worden vervangen wanneer de hiervoor bestemde melder op het
display begint te knipperen.
- Verwijder de rubberen stootbescherming en open het klepje aan de zijkant door de
PH-schroef los te draaien.
- Vervang de batterij en let hierbij op de polen.
- Sluit het deksel weer.

15
INSTRUKCJA OBSàUGI PL
CYFROWY LICZNIK PRZEPàYWU OLEJU 1883
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
F\IURZ\Z\ĞZLHWODF]FLHNáRNU\VWDOLF]Q\
'RNáDGQRĞüF\IU\SRSU]HFLQNX
- Wybór 4 jednostek miar: litry, galony, pinty, kwarty.
:VNDĨQLNZ\F]HUSDQLDEDWHULL
SU]\FLVNL029(5(6(7±SU]yGXU]ąG]HQLDLZHZQąWU]
$E\X]\VNDüGRVWĊSGRSU]\FLVNyZLXVXQąüZVWU]ąVRRGSRUQąRVáRQĊJXPRZąRGNUĊFLüĞUXE\3+
LXVXQąüPHWDORZąRVáRQĊ
LICZNIK PRZEPàYWU OLEJU NIE JEST ODPOWIEDNI DO POMIARU PRZY SPRZEDAĩY DOZO-
WANEGO PORDUKTU.
DANE TECHNICZNE
:<'$-12ĝû3203< 0÷35l/min / 0÷9,2 gpm
0$.6<0$/1(&,ĝ1,(1,(52%2&=( 100 bar / 1500 psi
TEMPERATURA PRACY -10°C ÷+50°C / + 14°F÷+122°F
'2.à$'12ĝû320,$58 ±0,5%
'2.à$'12ĝû32:7Ï5=(1,$ ±0,3%
/(3.2ĝû 8÷5000 mPas
JEDNOSTKI MIARY litry, galony, pinty, kwarty
:(-ĝ&,(:<-ĝ&,( ½ NPT / ½ BSP
SPRAWDZENIE PRZED UĩYCIEM:
8SHZQLüVLĊĪHLQVWDODFMDMHVW]JRGQD]GDQ\PLWHFKQLF]Q\POLF]QLNDSU]HSá\ZXROHMX
8SHZQLüVLĊĪHFLĞQLHQLHZHMĞFLRZHQLHSU]HNUDF]DEDULĪHò´ZHMĞFLDZ\MĞFLDVąGREU]H
GRNUĊFRQH
3U]\SLHUZV]\PXĪ\FLXQDOHĪ\VSUDZG]LüF]\NDOLEUDFMDOLF]QLNDSU]HSá\ZXROHMXSDVXMHGRURG]DMX
XĪ\ZDQHJRROHMX
8SHZQLüVLĊĪHGR]RZDQDLORĞüROHMXSRND]DQDQDZ\ĞZLHWODF]XMHVWU]HF]\ZLVWąZDUWRĞFLą
-HĞOLSRND]DQHVąMDNLHĞUyĪQLFHSRSUDZLüZVSyáF]\QQLNNDOLEUDFMLZHGáXJZ]RUX
'267$5&=21$,/2ĝû2/(-8:<ĝ:,(7/$1$,/2ĝ&2/(-8;:63Ïà&=<11,..$/,%5$&-,
(patrz punkt “przyciski”)
PRZYCISKI
3U]\FLVN³029(´SRND]XMHFDáNRZLWąLORĞüGR]RZDQHJRROHMX
3U]\FLVN³5(6(7´SRND]XMHLORĞüNWyUDZáDĞQLH]RVWDáDGR]RZDQD
3U]\FLVN³´]PLHQLDZVSyáF]\QQLNNDOLEUDFMLOXEMHGQRVWNĊPLDU\
3U]\FLVN³´ZUD]LHSRWU]HE\SRQRZQLHXUXFKRPLDOLF]QLNSU]HSá\ZXROHMX
ZMIANA I USTALANIE WSPÓàCZYNNIKA KALIBRACJI:
1DFLVQąüQDVHNXQGĊSU]\FLVN³´DE\ZHMĞüGRPHQXNDOLEUDFML
1DFLVQąüSU]\FLVN³029(´DE\Z\EUDü]PLHQLDQąF\IUĊ
1DFLVQąüSU]\FLVN³5(6(7´DE\]ZLĊNV]\üF\IUĊRMHGHQDĪGR³´DQDVWĊSQLHZUDFDGR´´
1DFLVQąüQDVHNXQGĊSU]\FLVN³´DE\Z\MĞü]PHQXNDOLEUDFML

16
INSTRUKCJA OBSàUGI PL
PRZYKàAD PRAWIDàOWGO OBLICZANENIA WSPÓàCZYNNIKA KALIBRACJI
3U]\NáDGZ\ĞZLHWODQHMLORĞFLOLWUyZQDWRPLDVWU]HF]\ZLVWDLORĞüWROLWUyZ
200/184 = 1,086
[ZVSyáF]\QQLNNDOLEUDFMLZOLF]QLNXSU]HSá\ZXROHMX
MHVWZVSyáF]\QQLNLHPNDOLEUDFMLGRZSURZDG]LüGRPHQXNDOLEUDFML
WYMIANA BATERII
Typ: 1 bateria litowa CR2 3.0V
*G\ZVNDĨQLNQDZ\ĞZLHWODF]X]DF]QLHPLJDüQDOHĪ\Z\PLHQLüEDWHULĊ
=GMąüZVWU]ąVRRGSRUQąRVáRQĊJXPRZąLRGNUĊFDMąFĞUXEĊ3+RWZRU]\üERF]QąNODSNĊ
:\PLHQLüEDWHULĊ]ZUDFDMąFXZDJĊQDELHJXQRZRĞü
=DPNQąüERF]QąNODSNĊ

17
INSTRUÇÕES DE USO P
CONTADOR DE ÓLEO DIGITAL ART. 1883
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Display em cristais líquidos com 5 números
- Precisão a segundo decimal
- Possibilidade de selecionar 4 unidades de medida: litros, galões, pintas, quartos.
- Indicador do nível da bateria
- 4 teclas: MOVE, RESET situadas na frente e 1, 2 situadas no interior.
Para ter acesso às teclas 1 e 2 remover a proteção de borracha antichoque, desparafusar os 4 parafu-
sos PH e remover a tampa metálica
O DISPOSITIVO CONTADOR DE LITROS NÃO É APROPRIADO PARA A MEDIÇÃO COM A FINALI-
DADE DE VENDER O PRODUTO ABASTECIDO
DADOS TÉCNICOS
CAUDAL DE ABASTECIMENTO 0÷35l/min / 0÷9,2 gpm
PRESSÃO MÁXIMA DE UTILIZAÇÃO 100 bar / 1500 psi
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO -10°C ÷+50°C / + 14°F÷+122°F
TOLERÂNCIA CALCULADA ±0,5%
TOLERÂNCIA APLICADA ±0,3%
VISCOSIDADE 8÷5000 mPas
UNIDADE DE MEDIDA Litros, galões, pintas, quartos
UNIÕES NA ENTRADA E NA SAÍDA ½ NPT / ½ BSP
CONTROLOS ANTES DO USO:
9HUL¿FDUTXHDLQVWDODomRHVWHMDFRQIRUPHDRVGDGRVWpFQLFRVGRFRQWDGRUGHOLWURV
9HUL¿FDUTXHDSUHVVmRQDHQWUDGDQmRXOWUDSDVVHEDUHTXHDVXQL}HVGHòSROHJDGDVHVWHMDP
bem apertadas.
9HUL¿FDUGHVGHDSULPHLUDXWLOL]DomRTXHDFDOLEUDomRGRFRQWDGRUGHOLWURVVHMDFRQIRUPHDRWLSRGH
óleo utilizado.
9HUL¿FDUTXHDTXDQWLGDGHGHyOHRDEDVWHFLGDLQGLFDGDQRGLVSOD\FRUUHVSRQGHHIHWLYDPHQWHjUHDOLGGH.
No caso de discrepâncias efetuar a correção do fator de calibração seguindo a fórmula a seguir:
QUANTIDADE DE ÓLEO DISTRIBUÍDA/QUANTIDADE DE ÓLEO INDICADA X FATOR DE CALI-
BRAÇÃO.
(ver parágrafo “utilização das teclas”)
UTILIZAÇÃO DAS TECLAS
Tecla ” MOVE” dá a quantidade total abastecida
Tecla “RESET” ajusta no zero a quantidade recém abastecida
Tecla “1” para alterar o fator de calibração ou a unidade de medida
Tecla “2” para reativar o contador de litros no caso de necessidade
ALTERAR E ESTABELECER O FATOR DE CALIBRAÇÃO:
Carregar a tecla “2” durante um segundo para entrar no menu de calibração.
Carregar a tecla “MOVE” para selecionar o número a ser alterado.
Ao carregar a tecla “RESET” aumenta de uma unidade o número a alterar até o máximo de “9”, para
depois voltar em “0”.
Ao carregar a tecla “2” durante um segundo sai do menu de calibração.

18
INSTRUÇÕES DE USO P
EXEMPLO DE CÁLCULO DO FATOR CORRETO DE CALIBRAÇÃO
Exemplo de quantidade visualizada: 184 litros, enquanto a quantidade efetiva é 200 litros. 200/184=1,086
1,086 x (fator de calibração presente no contador de litros) 1,048=1,138.
1,138 é o fator de calibração a introduzir no menu de calibração.
TROCA DA BATERIA
Tipologia: 1 bateria de lítio CR2 3.0V
$EDWHULDGHYHVHUWURFDGDTXDQGRRLQGLFDGRUHVSHFt¿FRVLWXDGRQRGLVSOD\LQLFLDDODPSHMDU
- Remover a proteção de borracha antichoque e abrir a tampa lateral desparafusando o parafuso PH.
- Trocar a bateria prestando atenção nas polaridades.
- Fechar de novo a tampa.

19
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
DIGITÁLIS OLAJSZÁMLÁLÓ ART. 1883
TECHNIKAI TULAJDONSÁGOK
V]iPMHJ\ĦIRO\DGpNNULVWiO\RV/&'NLMHO]Ę
- Tizedmásodperc pontosságú mérés
NO|QE|]ĘPpUpVLHJ\VpJYiODV]WKDWyNLOLWHUJDOORQSLQWNYiUW
(OHPWDUWyVViJDDNLMHO]ĘQ
JRPE029(5(6(7D]HOĘODSRQLOOHWYHDEHOVĘUpV]HQ
Az ütésgátló gumi bevonat eltávolításával érjük el az 1 és 2 gombokat, illetve csavarozzuk ki a 4 db PH
csavart és távolítsuk el a fém borítót.
AZ OLAJSZÁMLÁLÓ SZERKEZET NEM ALKALMAS ELADÁSRA SZÁNT FOLYADÉKMENNYISÉG
SZÁMLÁLÁSÁRA
TECHNIKAI ADATOK
KIADÁSI MENNYISÉG: 0÷35l/min / 0÷9,2 gpm
MAXIMÁLIS HASZNÁLATI NYOMÁS: 100 bar / 1500 psi
+$6=1È/$7,+ė0e56e./(7 -10°C ÷+50°C / + 14°F÷+122°F
MÉRT TOLLERANCIA: ±0,5%
ALKALMAZOTT TOLLERANCIA: ±0,3%
VISZKOZITÁS: 8÷5000 mPas
MÉRTÉKEGYSÉGEK: liter, gallon, pint, kvárt
BEMENETI ÉS KIMEMENTI CSATLAKOZÓ
ELEMEK: ½ NPT / ½ BSP
HASZNÁLAT ELėTTI ELLENėRZÉS:
- Bizonyosodjunk meg arról, hogy a beszerelés megfeleljen az olajszámláló technikai leírásában kikötöt
teknek.
- Bizonyosodjunk meg arról, hogy a bemeneti nyomás nem haladja túl 100 bar-t és a ½ colos csatlakozó
HOHPHNPHJIHOHOĘHQOHJ\HQHNU|J]tWYH
%L]RQ\RVRGMXQNPHJDUUyOKRJ\D]RODMV]iPOiOyNDOLEUiOiVDPHJIHOHOMHQDIHOKDV]QiOiVUDNHUOĘRODM
típusának.
%L]RQ\RVRGMXQNPHJDUUyOKRJ\DNLMHO]ĘQROYDVKDWyNLDGiVLPHQQ\LVpJPHJIHOHOMHQDYDOyViJQDN
(OWpUpVHVHWpQKHO\HVEtWVNDNDOLEUiOiVWDN|YHWNH]ĘHOMiUiVEHWDUWiViYDO
KIADOTT OLAJ MENNYISÉG/KIJELZETT OLAJ MENNYISÉG KALIBRÁLÁSI FAKTOR SZERINT.
(lásd a “gombok használata” paragrafust)
A GOMBOK HASZNÁLATA
- MOVE” gomb adja ki a kiadott olaj mennyiségét
5(6(7´JRPEOHQXOOi]]DD]HOĘ]ĘNLDGiVQiONLDGRWWRODMPHQQ\LVpJpW
- 1” gomb, a kalibrációs faktor vagy mértékegység megváltoztatásához
- 2” gomb, szükség esetén az olajszámláló újraindításához
A KALIBRÁCIÓS FAKTOR MEGÁLLAPÍTĥSA ÉS MEGVÁLTOZTATÁSA:
Nyomjuk le a “2” gombot egy másodpercre, így belépünk a kalibrációs menübe.
Nyomjuk le a “MOVE” gombot és válaszuk ki a megváltoztatandó számértéket.
A “RESET” gomb lenyomásával emelkedik az egység értéke, maximum “9” értékig, majd visszatér “0”-ra.
$³´JRPERWHJ\PiVRGSHUFLJW|UWpQĘOHQ\RPiViYDOWXGXQNNLOpSQLDNDOLEUiFLyVPHQEĘO

20
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
HELYES KALIBRÁCIÓS FAKTOR SZÁMÍTÁSA PÉLDA
A kijelzett mennyiség értéke például 184 liter, míg a valós érték 200 liter.
200/184=1,086
[D]RODMV]iPOiOyEDQPHJOpYĘNDOLEUiFLyVIDNWRU
1,138 a kalibrációs menübe beírandó kalibrációs faktor értéke.
ELEMCSERE
Típusa: 1db CR2 3.0V Lítium elem
$]HOHPHWDNNRUNHOONLFVHUpOQLDPLNRUDNLMHO]ĘQD]HOHPW|OW|WWVpJpWMHO]ĘOiPSDYLOORJQLNH]G
- Távolítsuk el az ütésgátló gumi burkolatot és a PH csavarok eltávolításával nyissuk ki az oldalsó
IHGĘODSRW
$SyOXVRNOHHOOHQĘU]pVpYHOFVHUpOMNNLD]HOHPHNHW
=iUMXNYLVV]DDIHGĘODSRW
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Measuring Instrument manuals