Beta 1910/8 Supplement

Beta
1910/8 - 1910/10
Manuale d'uso ed istruzioni
I
Operation manual and instructions
GB
Notice d'utilisation et instructions
F
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
D
Manual de uso e instrucciones
E
Manual de uso e instruções
P
Használati kézikönyv és útmutató
H
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL

Beta
1910/8 - 1910/10
3
7

Beta
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVOLGITUBO AUTOMATICO PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
– L’avvolgitubo automatico è destinato al seguente uso:
• convogliamento di aria compressa o acqua fredda
• è possibile l’impiego anche in luoghi aperti evitando di esporre direttamente l’avvolgitubo a intemperie o ai raggi solari
– Non sono consentite le seguenti operazioni:
•è vietato l’utilizzo di tutte le sostanze “liquidi e/o gas” combustibili
• è vietato l’utilizzo di tutte le sostanze corrosive
• è vietato l’utilizzo con fluidi a temperatura superiori di quelle indicate nella tabella DATI TECNICI
• è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
• è vietato manomettere il dispositivo di riavvolgimento del tubo
• è vietato l’uso del tubo flessibile per attività di aggancio e trascinamento materiale
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
– Prestare attenzione alle superfici che possono diventare scivolose e al tubo flessibile dell’aria estratto con il pericolo di
inciampamento.
–Per i lavori eseguiti in quota adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o minimizzare i rischi ad altri lavoratori,
conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione dell’area di lavoro, adeguata segnalazione,
ecc.).
Non utilizzare l’avvolgitubo automatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono svilupparsi
scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
E’ consigliabile evitare il contatto con apparecchiature in tensione, in quanto possono causare una scossa elettrica.
Evitare il contatto del tubo flessibile con elementi incandescenti o ad elevate temperature.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’avvolgitubo automatico.
La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare la perdita del controllo durante l’utilizzo.
SICUREZZA AVVOLGITUBO AUTOMATICO
– Non puntare mai il fluido contenuto verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa o il fluido contenuto possono causare
lesioni.
–Controllare i raccordi di collegamento e le tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi flessibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici relativi a pressione e flusso d’aria. Una pressione troppo alta pregiudica il funzionamento
dell’avvolgitubo e può causare danni e/o lesioni.
– Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili, evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione di alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli occhi.
Accertarsi che le fascette per tubi flessibili siano sempre bene fissate.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
– Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’avvolgitubo in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
–Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuale di protezione:
• occhiali di protezione
• otoprotettori
• guanti di protezione per agenti fisici
– Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed un’adatta
postura del corpo permettono di poter controllare meglio le situazioni inaspettate.
– Non respirare direttamente l’aria emessa dal tubo flessibile in quanto può contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità,
che possono provocare pericoli.
ATTENZIONE
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE
L’AVVOLGITUBO AUTOMATICO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI
SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.

UTILIZZO ACCURATO DELL’AVVOLGITUBO AUTOMATICO
–Non sottoporre l’avvolgitubo automatico a sovraccarico, verificandone sempre l’integrità.
–Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sull’apparecchio, prima di sostituire
accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato.
–Quando l’avvolgitubo non viene utilizzato conservarlo al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di usare
l’avvolgitubo a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
–Effettuare accuratamente la verifica dell’avvolgitubo automatico, controllando l’integrità del tubo flessibile e accertandosi che non vi
siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento.
–Mantenere il tubo flessibile dell’avvolgitubo sempre pulito in modo da garantire sempre il perfetto avvolgimento.
– L’avvolgitubo automatico non deve essere modificato. Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza ed
aumentare i rischi per l’operatore.
– Fare riparare l’avvolgitubo automatico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER L’AVVOLGITUBO AUTOMATICO
– Nel caso di rottura del tubo flessibile, il fluido contenuto può provocare movimenti incontrollati causando lesioni.
– L’operatore ed il personale addetti alla manutenzione devono essere in grado di gestire fisicamente il peso dell’avvolgitubo.
– Fissare saldamente la staffa orientabile metallica dell’avvolgitubo ad una parete o ad una struttura solida, assicurandosi della
corretta tenuta del carico.
–Periodicamente verificare l’integrità e il corretto ancoraggio della staffa alla parete o struttura di sostegno.
– Tenere sempre ben saldo il tubo durante il suo riavvolgimento. E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati del tubo
durante il riavvolgimento.
–Assicurarsi che, durante il riavvolgimento del tubo, lo stesso non causi pericoli o danni a persone o cose.
– Nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria oppure di una pressione di esercizio ridotta, controllare la pressione
d’esercizio prima del riutilizzo.
Pericoli dovuti a polveri e fumi: nell’eventualità di utilizzo con particolari situazioni dovute a presenza di particelle o fumi
potenzialmente nocivi è necessario utilizzare dispositivi di protezione per le prime vie respiratorie. E’ necessaria un’adeguata
indagine di igiene ambientale per stabilire l’esatta assegnazione del tipo e del grado di protezione dello specifico dispositivo di
protezione individuale da utilizzare.
Durante l’utilizzo dell’avvolgitubo, con l’impiego di particolari accessori si possono generare rumori a volte potenzialmente nocivi
per il personale esposto. E’ necessaria un’adeguata indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specifico
dispositivo di protezione individuale dell’udito da utilizzare (Otoprotettori).
–Tirare il tubo flessibile in maniera costante, con una giusta forza, evitando sovraccarichi e strattonamenti al tubo stesso.

DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’AVVOLGITUBO AUTOMATCO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie.
DATI TECNICI 1910/8 1910/10
ATTACCO ARIA 1/4” GAS 3/8” GAS
PRESSIONE MASSIMA 15 Bar 15 Bar
DIAMETRO INTERNO TUBO 8 mm 10 mm
TEMPERATURA DI UTILIZZO DEL FLUIDO -5°C +40°C -5°C +40°C
PESO 6 Kg 9 Kg
LUNGHEZZA TUBO 9 m 15 m
LEGENDA
a: staffa di fissaggio metallica, orientabile
b: struttura in alluminio pressofuso
c: tubo in poliuretano
d: tubo in poliuretano entrata aria/acqua
e: attacco uscita aria/acqua 1/4” - 3/8 “ GAS
f: limitatore rientro tubo flessibile
g: coperchio laterale
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/analisi
rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA L’AVVOLGITUBO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA L’AVVOLGITUBO O
QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE L’UTILIZZO
DELL’AVVOLGITUBO
UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI

UTILIZZO
Collegamento alimentazione dell’aria/acqua
Collegare l’avvolgitore all’alimentatore di aria/acqua attraverso il tubo in entrata (immagine 1-d). Utilizzare un raccordo tipo articolo
Beta 1918-10 (immagine 4). Non utilizzare raccordi che possono danneggiare il tubo di alimentazione (immagine 5). Per un utilizzo
corretto dell’avvolgitubo automatico rispettare sempre la pressione massima di 15 bar. Una pressione troppo elevata può causare
danni o lesioni.
Regolazione dell’avvolgitubo
L’avvolgitubo automatico è dotato di un sistema di riavvolgimento a molla con dispositivo di blocco automatico alla lunghezza
desiderata. Regolare il limitatore di rientro del tubo flessibile in base alle proprie esigenze.
Estrazione tubo
Per l’estrazione del tubo procedere nel seguente modo:
– estrarre manualmente il tubo tirandolo fino alla lunghezza desiderata
– il bloccaggio del tubo avviene attraverso l’azionamento del cricchetto a molla, il quale si attiva in specifici punti di estrazione del
tubo percepibili con il rumore meccanico dell’innesto del cricchetto
– il sistema di arresto automatico blocca il tubo, impedendone quindi il suo completo e rapido riavvolgimento
Riavvolgimento tubo
Per il riavvolgimento del tubo procedere nel seguente modo:
– tirare manualmente il tubo in modo da attuare lo sblocco automatico del cricchetto
– accompagnare sempre il tubo durante il suo riavvolgimento prestando attenzione ad evitare interferenze con persone o cose
– il tubo flessibile è dotato di limitatore di rientro del tubo che arresta la corsa impedendone il suo totale rientro
Disinserimento del dispositivo di arresto
Possibilità di esclusione del sistema di arresto dell’avvolgitubo procedendo nel seguente modo:
– aprire il coperchio laterale posto sull’avvolgitubo svitando le viti di fissaggio dello stesso;
– sganciare la molla del cricchetto dal punto di fissaggio 1ed agganciarla al punto di fissaggio 0 (per art. 1910/8 immagine 2);
– sganciare la molla del cricchetto dal punto di fissaggio 1ed agganciarla al punto di fissaggio 0 (per art. 1910/10 immagine 3);
– richiudere il coperchio riposizionando e serrando correttamente le viti. Eseguire questa operazione sempre con il tubo flessibile
completamente riavvolto.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare qualsiasi operazione sull’avvolgitubo.
Lubrificazione
E’ consigliabile collegare l’avvolgitubo ad un sistema di erogazione di aria compressa con eventuale sistema filtrante per particelle
solide.
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al
centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A.
SMALTIMENTO
L’avvolgitubo deve essere smaltito in ottemperanza alle disposizioni di leggi vigenti nel Paese di utilizzo.
GARANZIA
Questa attrezzatura è fabbricata e collaudata secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperta da garanzia
per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modifica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture causate da colpi e/o cadute.
La garanzia decade quando vengono apportate modifiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso o quando viene inviato
all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva
Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa:
• EN ISO 12100
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Nome e qualifica del Responsabile
MASSIMO CICERI
(Consigliere Delegato)
BETA UTENSILI S.P.A. Data 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA

Beta
GB
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AUTOMATIC HOSE REEL MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
– The automatic hose reel can be used for the following purposes:
• piping compressed air or cold water
• the automatic hose reel can also be used in open places, avoiding direct exposure of the hose reel to bad weather or sunlight
– The automatic hose reel must not be used for the following operations:
• no combustible “liquids and/or gases” may be used
• no corrosive substances may be used
• the automatic hose reel must not be used with fluids at temperatures higher than the temperatures stated in the TECHNICAL
DATA table
• the automatic hose reel must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres
• the hose winding device must not be forced
• the hose must not be used for hooking or dragging material
WORK AREA SAFETY
– Beware of both surfaces that may become slippery and the danger of tripping over the air hose.
–While using the automatic hose reel for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or
minimize risk to other workers, following accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the automatic hose reel in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust or fumes.
Contact with live equipment should be avoided, because it may cause electric shocks.
Avoid contact between the hose and incandescent or hot parts.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the automatic hose reel. Distractions from other people
can cause you to lose control over the automatic hose reel while using it.
AUTOMATIC HOSE REEL SAFETY
– Do not point the fluid in the hose to yourself or other people. Compressed air or the fluid can cause injury.
–Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specifications in terms
of pressure and air volume. Too high pressure impairs the function of the hose reel and may cause damage and/or injury.
– Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised rust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured firmly.
PERSONNEL SAFETY
– Stay alert; watch what you are doing. Do not use the hose reel while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
–Always use the following personal protective equipment:
• eye protection
• hearing protection
• protective gloves against physical agents
– Make sure you are in a safe position, keeping a proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of unexpected situations.
– Do not directly breathe in the air from the hose, as it may contain water, oil, metal particles and impurities, which may cause
dangers.
CAUTION
IT IS IMPORTANT TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE AUTOMATIC
HOSE REEL. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.

AUTOMATIC HOSE REEL USE AND CARE
–Do not overload the automatic hose reel, and always check it is free from defects.
– Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside.
–Store the hose reel out of the reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate
the hose reel.
–Maintain the automatic hose reel with care, checking that the hose is free from defects and no parts are broken or damaged to
such an extent as to affect the operation of the hose reel.
–Keep the hose reel clean, to allow for perfect winding.
– Do not modify the automatic hose reel. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
–Have the pneumatic tool repaired only through a qualified repair person and only using original replacement parts.
AUTOMATIC HOSE REEL SAFETY
– If the hose should break, the fluid in it may cause uncontrolled movements, and thus injury.
– Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the hose reel.
– Firmly fix the revolving metal bracket of the hose reel to a wall or a stable structure, making sure that it can support the load.
–Periodically check that the bracket is intact and properly secured to the wall or the supporting structure.
– Maintain a firm grip on the hose while winding it. It is important to be prepared for unexpected movements of the hose while
winding it.
–While winding the hose, make sure that it does not cause hazards or damage to people or things.
– In case of air supply failure or low operating temperature, check the operating pressure before reusing the hose reel.
Dust and fumes hazards: if the hose reel is used in particular situations due to the presence of potentially harmful particles or
fumes, protective equipment for the upper respiratory tract must be used. An appropriate environmental hygiene survey is required
to determine the type and degree of protection of the personal protective equipment to use.
Using the hose reel with certain accessories may generate noise, which may prove harmful to the exposed personnel. A proper
phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
–Pull the hose steadily, using the right amount of force, avoiding overloading and tugging the hose.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING AUTOMATIC HOSE REEL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
PRODUCT SPECIFICATIONS 1910/8 1910/10
AIR INLET 1/4” GAS 3/8” GAS
MAXIMUM PRESSURE 15 Bar 15 Bar
INTERNAL HOSE SIZE (Ø) 8 mm 10 mm
FLUID OPERATING PRESSURE -5°C +40°C -5°C +40°C
WEIGHT 6 Kg 9 Kg
HOSE LENGTH 9 m 15 m
KEY TO SYMBOLS
a: metal fixing bracket, revolving
b: die-cast aluminium frame
c: polyurethane hose
d: air/water polyurethane hose
e: air/water outlet 1/4” - 3/8 “ GAS
f: hose winding limiting device
g: side cover
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental hygiene/risk analysis survey if
the values exceed the limits under current regulations.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING HOSE REEL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING HOSE REEL OR PERFORMING
MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE OPERATING HOSE
REEL
WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS

DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of Machine
Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN ISO 12100
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALY
Name and title of person in charge
MASSIMO CICERI
(Managing Director)
BETA UTENSILI S.P.A. Date 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY
USE
Air/water supply connection
Connect the hose reel to the air/water supplier through the input pipe (picture 1-d). Use a fitting like item Beta 1918-10 (picture 4). Do
not use any fittings (picture 5) that may damage the supply pipe. For correct use of the automatic hose reel, always keep to a
maximum pressure of 15 bars. Excessively high pressure may cause damage or injury.
Hose reel adjustment
The automatic hose reel is fitted with a spring winding system with automatic locking at the required length. Adjust the hose winding
limiting device as needed.
Hose pulling
Pull the hose as follows:
– pull the hose by hand until the required length is achieved;
– the hose is locked by means of the spring ratchet, which is activated in certain pulling points of the hose, which can be heard
through the mechanical noise of the engaged ratchet;
– the automatic safety catch locks the hose, thereby preventing it from winding completely and rapidly.
Hose winding
Wind the hose as follows:
– pull the hose by hand to automatically release the ratchet;
– ease the hose while winding it, being careful to avoid interference with persons or things;
– the hose is fitted with a hose winding limiting device which stops it, thereby preventing it from winding completely.
Safety catch disconnection
The safety catch of the hose reel can be can cut out as follows:
– open the side cover on the hose reel by unscrewing its fixing screws;
– release the ratchet spring from fixing point 1and hook it to fixing point 0 (for item 1910/8, picture 2);
– release the ratchet spring from fixing point 1and hook it to fixing point 0 (for item 1910/10, picture 3);
– put back the cover, replacing and tightening the screws correctly. During this operation, the hose must be completely rewound.
Always disconnect the air supply before carrying out any jobs on the hose reel.
Lubrication
The hose reel should be connected to a compressed air supply system complete with filtering system for solid particles, if need be.
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair
centre.
DISPOSAL
The hose reel must be disposed of in accordance with the law provisions in force in the country where it is used.
WARRANTY
This equipment is manufactured and tested in accordance with current EU regulations. It is covered by a 12-month warranty for
professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects, by fixing the defective pieces or replacing them at our
discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls.
In addition, this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer
service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage caused to people and/or things, whether direct or consequential.

Beta
F
MANUEL D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR ENROULEUR AUTOMATIQUE FABRIQUÉ PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
– L’enrouleur automatique est destiné à l’utilisation suivante :
• passage de l’air comprimé ou de l’eau froide ;
• il est possible de l’utiliser en plein air en évitant de l’exposer directement aux intempéries ou aux rayons du soleil.
– Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
• utilisation interdite de tout type de substance “liquide et/ou gaz” combustible ;
• utilisation interdite de tout type de substance corrosive ;
• utilisation interdite avec des fluides à des températures supérieures à celles indiquées dans la table des CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ;
•utilisation interdite dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
•interdiction d’altérer le dispositif d’enroulement du tuyau ;
•utilisation interdite du tuyau flexible pour des interventions d’accrochage et de remorquage de matériel.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
– Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes, au tuyau flexible de l’air lorsqu’il est extrait et aux risques de
trébuchement.
– Pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention destinées à éliminer ou à minimiser les risques
pour les autres travailleurs causés par des chutes accidentelles de l’équipement (par exemple en délimitant la zone de travail, en
prévoyant une signalisation appropriée etc.).
Ne pas utiliser l’enrouleur automatique dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement explosives car des étincelles
pourraient donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Il est conseillé d’éviter le contact avec des appareils sous tension, car ils peuvent provoquer une secousse électrique.
Éviter le contact du tuyau flexible avec des éléments incandescents ou à hautes températures.
Empêcher que les enfants ou les visiteurs ne s’approchent de la station de travail pendant l’utilisation de l’enrouleur automatique.
La présence d’autres personnes peut distraire le travailleur et entraîner la perte de contrôle pendant l’utilisation.
SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
– Ne jamais pointer le fluide vers soi-même ou autrui. L’air comprimé ou le fluide contenu peuvent causer des lésions.
–Contrôler les raccords de branchement et les conduits d’alimentation. Tous les groupes, les joints et les tuyaux flexibles doivent
être installés conformément aux données techniques relatives à la pression et au flux d’air. Une pression trop élevée empêche le
fonctionnement de l’enrouleur et peut causer des dommages et/ou des lésions.
– Éviter de plier ou de serrer les tuyaux flexibles, éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux contre la
chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation
défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air
peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
– Apporter la plus grande attention et la plus grande concentration aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’enrouleur en cas de
fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcoolisées ou de médicaments.
–Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants :
• lunettes de protection ;
• dispositifs de protection de l’ouïe ;
• gants de protection contre les agents physiques.
– Prendre soin de se mettre dans une position sûre et équilibrée à tout moment. Une position de travail sûre et une posture
appropriée du corps permettent de mieux contrôler les situations inattendues.
– Ne pas respirer directement l’air émis par le tuyau flexible car il peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des
impuretés qui peuvent représenter des dangers.
ATTENTION
IL EST IMPORTANT DE LIRE LE PRÉSENT MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT
D’UTILISER L’ENROULEUR AUTOMATIQUE. LE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET
DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT PEUT ÊTRE LA CAUSE DE GRAVES ACCIDENTS
PROFESSIONNELS.

UTILISATION ATTENTIVE DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
–Ne pas soumettre l’enrouleur automatique à des surcharges et en vérifier régulièrement l’intégrité.
–Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations de réglage sur l’appareil, avant de remplacer des accessoires ou si ce
dernier n’est pas utilisé.
–Lorsque l’enrouleur n’est pas utilisé, le ranger hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes n’ayant pas lu les
présentes instructions d’utiliser l’enrouleur.
– Effectuer soigneusement le contrôle de l’enrouleur automatique en vérifiant l’intégrité du tuyau flexible et en s’assurant de
l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles d’en empêcher le fonctionnement.
–Faire en sorte que le tuyau flexible de l’enrouleur soit toujours propre de façon à garantir l’enroulement parfait.
– L’enrouleur automatique ne doit pas être modifié. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et
augmenter les risques pour l’opérateur.
– Faire réparer l’enrouleur automatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en employant exclusivement des
pièces de rechange originales.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
– En cas de rupture du tuyau flexible, le fluide contenu peut provoquer des mouvements incontrôlés et causer des lésions.
– L’opérateur et le personnel préposés à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids de l’enrouleur.
– Fixer solidement l’étrier métallique orientable de l’enrouleur à une paroi ou à une structure solide en s’assurant de la bonne tenue
de la charge.
–Vérifier périodiquement l’intégrité et l’ancrage correct de l’étrier à la paroi ou à la structure de soutien.
– Tenir fermement le tuyau pendant son enroulement. Il est important d’être prêts à réagir aux mouvements inattendus du tuyau
pendant son enroulement.
–S’assurer que le tuyau ne représente pas une source de risques ou de dommages aux personnes ou aux objets pendant son
enroulement.
– En cas d’interruption de l’alimentation de l’air ou de pression de fonctionnement réduite, contrôler la pression de fonctionnement
avant de reprendre le travail.
Dangers dus aux poussières et aux fumées : en cas d’utilisation dans des situations particulières comme la présence de particules
ou de fumées potentiellement nocives, il est nécessaire d’utiliser des équipements de protection individuelle pour les voies
respiratoires supérieures. Il est nécessaire d’effectuer une enquête environnementale pour établir l’affectation précise du type et du
degré de protection de l’équipement de protection individuelle à utiliser.
Lors de l’utilisation de l’enrouleur, l’emploi d’accessoires particuliers peut générer des bruits qui peuvent être potentiellement nocifs
pour le personnel exposé. Il est nécessaire d’effectuer une enquête sonométrique pour établir l’affectation exacte de l’équipement
de protection individuelle de l’ouïe à utiliser (protection de l’ouïe).
–Tirer le tuyau flexible de manière constante, en exerçant la juste force et en évitant de surcharger et de tirer excessivement le
tuyau.

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVU PENDANT L’UTILISATION DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1910/8 1910/10
FILETAGE D'ARRIVÉE D'AIR 1/4” GAS 3/8” GAS
PRESSION MAXIMUM 15 Bar 15 Bar
DIAMÈTRE INTERNE DU TUYAU 8 mm 10 mm
TEMPÉRATURE D’UTILISATION DU FLUIDE -5°C +40°C -5°C +40°C
POIDS 6 Kg 9 Kg
LONGUEUR DU TUYAU 9 m 15 m
LÉGENDE
a : étrier de fixation métallique orientable
b : structure en aluminium moulée sous pression
c : tuyau en polyuréthane
d : tuyau en polyuréthane d’arrivée d’air/eau
e : branchement sortie d’air/eau 1/4“ - 3/8 “ GAS
f : limitateur de rentrée du tuyau flexible
g : couvercle latéral
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse d’hygiène
environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT LES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE L’OUÏE LORS DE
L’UTILISATION DE L’ENROULEUR.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT LES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L’UTILISATION DE
L’ENROULEUR OU DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION POUR LES AGENTS
PHYSIQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’ENROULEUR.
UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions de la Directive
Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme:
• EN ISO 12100
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIE
Nom et fonction du Responsable
MASSIMO CICERI
(Administrateur Délégué)
BETA UTENSILI S.P.A. Date 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE
UTILISATION
Branchement arrivée d’air/eau
Brancher l’enrouleur à l’arrivée d’air/eau au moyen du tuyau en entrée (image 1-d). Utiliser un raccord (conformément à l’image 4) type
article Beta 1918-10. Ne pas utiliser de raccords comme ceux de l’image 5, susceptibles d’endommager le tuyau d’alimentation. Pour
une utilisation correcte de l’enrouleur de tuyau automatique, respecter la pression maximum de 15 bars. Une pression trop élevée peut
causer des dommages ou des lésions.
Réglage de l’enrouleur
L’enrouleur automatique est doté d’un système d’enroulement à ressort avec dispositif de blocage automatique à la longueur souhaitée.
Régler le limitateur de rentrée du tuyau flexible en fonction des nécessités.
Extraction du tuyau
Pour l’extraction du tuyau, procéder de la façon suivante :
– extraire manuellement le tuyau en le tirant jusqu’à la longueur souhaitée ;
– le blocage du tuyau se fait à travers l’actionnement du cliquet à ressort qui s’active à des points spécifiques d’extraction du tuyau
perceptibles avec le bruit mécanique de l’embout du cliquet ;
– le système d’arrêt automatique bloque le tuyau et empêche son enroulement complet et trop rapide.
Enroulement du tuyau
Pour l’enroulement du tuyau, procéder de la façon suivante:
–tirer manuellement le tuyau de manière à déclencher le blocage automatique du cliquet ;
– accompagner systématiquement le tuyau pendant son enroulement en prenant garde d’éviter les interférences avec les personnes
ou les objets ;
– le tuyau flexible est doté d’un limitateur de rentrée du tuyau qui arrête la course en empêchant sa rentrée complète.
Déconnexion du dispositif d’arrêt
Possibilité d’exclusion du système d’arrêt de l’enrouleur en procédant de la manière suivante :
– ouvrir le couvercle latéral placé sur l’enrouleur en dévissant les vis de fixation de ce dernier ;
– décrocher le ressort du cliquet du point de fixation 1et l’accrocher au point de fixation 0 (pour l’art. 1910/8, image 2) ;
– décrocher le ressort du cliquet du point de fixation 1et l’accrocher au point de fixation 0 (pour l’art. 1910/10, image 3) ;
– refermer le couvercle en replaçant et en serrant correctement les vis. Effectuer cette opération toujours avec le tuyau flexible
complètement enroulé.
Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer toute opération sur l’enrouleur.
Lubrification
Il est recommandé de brancher l’enrouleur à un système de distribution d’air comprimé avec un éventuel système filtrant pour
particules solides.
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous
pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
L’enrouleur doit être écoulé dans le respect des dispositions légales en vigueur du Pays où il est utilisé.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert par
une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces défectueuses à
notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modifie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures causées
pas des coups et/ou des chutes.
La garantie ne s’appliquera pas en cas de modifications ou d’altérations de l’outil pneumatique ou bien si celui-ci est envoyé à
l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont
exclus de la garantie.

Beta
D
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
– Der automatische Schlauchaufroller ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
• Beförderung von Druckluft oder Kaltwasser
•Das Produkt kann auch im Freien verwendet werden, allerdings ist zu vermeiden, den Schlauchaufroller direkt schlechten
Wetterbedingungen und Sonneneinstrahlung auszusetzen
– Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
•Unzulässig ist der Gebrauch aller brennbaren “flüssigen und/oder gasförmigen” Substanzen
• Unzulässig ist der Gebrauch aller korrosiven Substanzen
• Verboten ist die Verwendung mit Flüssigkeiten mit einer Temperatur, die höher als die in der Tabelle TECHNISCHE DATEN
angegebenen Temperatur ist
• Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung
• Es ist verboten, die Schlauchaufrollvorichtung umzurüsten
• Es ist verboten, den Schlauch zum Aufhängen und Ziehen von Material zu verwenden
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
– Mit Vorsicht vorgehen auf Oberflächen, die glatt bzw. rutschig werden können und darauf achten, nicht über den herausgezogenen
Schlauch zu stolpern.
–Für Arbeiten in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken für andere Arbeiter hinsichtlich möglichen Herunterfallens
der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des Arbeitsbereichs, angemessene Beschilderung
usw.).
Den Schlauchaufroller nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub oder
Dämpfe entflammen könnten.
Der Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten ist auf Grund von Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
Der Kontakt des Schlauchs mit glühenden oder sehr heißen Elementen ist zu vermeiden.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Schlauchaufroller
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das Gerät verloren gehen könnte.
SICHERHEIT DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS
– Die enthaltene Flüssigkeit niemals auf sich selbst oder andere Personen richten. Die Druckluft oder die enthaltene Flüssigkeit
können Verletzungen verursachen.
–Die Anschlüsse und Zufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend den
technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftfluss zu installieren. Ein zu hoher Druck beeinträchtigt den korrekten Betrieb des
Schlauchaufrollers und kann Schäden und/oder Verletzungen verursachen.
– Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor Hitze,
Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung
kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die
Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
– Stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorgehen. Den Schlauchaufroller nicht benutzen, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
–Stets die persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
• Schutzbrille;
• Gehörschutz;
• Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen.
– Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und eine korrekte
Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle von unerwarteten Situationen.
– Die auf dem Schlauch strömende Luft nicht direkt einatmen, da sie Wasser, Öl, Metallteilchen oder Unreinheiten enthalten kann,
die gefährlich sind.
ACHTUNG
VOR GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS DIESE BEDIENUNGSAN-
LEITUNG VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
UND DER BEDIENUNGSANWEISUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.

KORREKTER GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS
–Den automatischen Schlauchaufroller nicht überlasten und stets dessen Unversehrtheit überprüfen.
–Trennen Sie das Werkzeug von der Luftleitung, bevor Sie Einstellungen am Gerät durchführen, Zubehörteile auswechseln oder es
nicht benutzen.
–Bei Nichtgebrauch des Schlauchaufrollers diesen außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Der Schlauchaufroller darf auf
keinen Fall von Personen benutzt werden, die diese Bedienungsanleitung nicht gelesen haben.
–Den automatischen Schlauchaufroller sorgfältig überprüfen und sicherstellen, dass der Schlauch unversehrt ist und keine
gebrochenen oder beschädigten Teile vorhanden sind, welche den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnten.
–Den Schlauch des Schlauchaufrollers stets sauber halten, um ein perfektes Aufrollen zu garantieren.
– Der automatische Schlauchaufroller darf nicht verändert werden. Die eventuellen Änderungen verringern die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Risiko für den Benutzer.
–Den automatischen Schlauchaufroller ausschließlich von Fachpersonal reparieren lassen und nur Originalersatzteile verwenden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLER
– Bei Bruch des Schlauchs kann das enthaltene Medium unkontrollierte Bewegungen verursachen, was zu Verletzungen führen
kann.
– Der Bediener und das Wartungspersonal müssen körperlich für den Umgang mit dem Gewicht des Schlauchaufrollers geeignet
sein.
– Den Metall-Schwenkbügel des Schlauchaufrollers an einer Wand oder einer festen Struktur befestigen und sicherstellen, dass die
Wand oder die Struktur der Belastung standhalten.
–In regelmäßigen Zeitabständen die Unversehrtheit und die korrekte Verankerung des Bügels an der Wand oder der Halterstruktur
überprüfen.
– Den Schlauch während des Aufrollvorgangs stets gut fest halten. Es ist wichtig, dass Sie auf unerwartete Bewegungen des
Schlauchs während des Aufrollvorgangs vorbereitet sind.
–Sicherstellen, dass der Schlauch während des Aufrollvorgangs keine Gefahrensituationen oder Schäden an Personen oder Sachen
verursacht.
– Bei Unterbrechung der Luftzufuhr oder einem reduzierten Betriebsdruck diesen vor erneutem Gebrauch kontrollieren.
Gefahren aufgrund von Staub und Rauch: Bei eventuellem Einsatz in besonderen Situationen, in denen schädliche Substanzen
oder Rauch vorhanden sind, müssen Schutzausrüstungen für die oberen Atemwege getragen werden. Eine angemessene
Raumhygiene ist notwendig, damit der Schutztyp und der Schutzgrad der spezifischen körperlichen Schutzausrüstung gewählt
werden können.
Während des Gebrauchs des Schlauchaufrollers mit besonderem Zubehör können sich Geräusche entwickeln, die manchmal für
das Personal schädigend sein können. Um die korrekte persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) festzulegen, muss eine
genaue Untersuchung des Geräuschpegels vorgenommen werden.
– Den Schlauch nicht ruckartig und mit der richtigen Krafteinwirkungen ziehen, und Überlastungen des Schlauchs vermeiden.

VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES AUTOMATISCHEN
SCHLAUCHAUFROLLERS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten führen.
TECHNISCHE DATEN 1910/8 1910/10
LUFTANSCHLUSS 1/4” GAS 3/8” GAS
MAX. DRUCK 15 bar 15 bar
INNENDURCHMESSER SCHLAUCH 8 mm 10 mm
NUTZTEMPERATUR MEDIUM -5°C +40°C -5°C +40°C
GEWICHT 6 Kg 9 Kg
SCHLAUCHLÄNGE 9 m 15 m
LEGENDE
a: schwenkbarer Montagebügel aus Metall
b: Aluminium-Druckguss-Struktur
c: Polyurethan-Schlauch
d: Polyurethan-Schlaucheinlass Luft/Wasser
e: Anschluss Auslass Wasser/Luft 1/4“ - 3/8 “ GAS
f: Schlaucheinzugsbegrenzung
g: Seitendeckel
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der Raumhygieneuntersuchungen/
Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen Grenzwerte überschreiten.
BEIM GEBRAUCH DES SCHLAUCHAUFROLLERS STETS GEHÖRSCHUTZ TRAGEN
BEI DER ARBEIT MIT DEM SCHLAUCHAUFROLLER ODER WÄHREND WARTUNGSTÄTIGKEITEN
STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
BEIM GEBRAUCH DES SCHLAUCHAUFROLLERS STETS SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN
PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN TRAGEN
ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN VERWENDEN

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und
entsprechenden Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht:
• EN ISO 12100
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIEN
Name und Titel des Verantwortlichen
MASSIMO CICERI
(Geschäftsführendes Verwaltungsratmitglied)
BETA UTENSILI S.P.A. Datum 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
GEBRAUCH
Luft-/Wasserversorgungsanschluss
Den Schlauchaufroller über die Eingangsleitung an den Luft/Wasserversorgungsanschluss anschließen (Abbildung 1-d). Einen
Tüllanschluss wie Typ Artikel Beta 1918-10 (Abbildung 4) verwenden. Keine Anschlüsse wie in Abbildung 5 verwenden, da sie die
Versorgungsleitung beschädigen können. Für einen korrekten Gebrauch des automatischen Schlauchaufrollers stets den maximalen
Betriebsdruck von 15 bar beachten. Ein zu hoher Druck kann Schäden oder Verletzungen verursachen.
Einstellung des Schlauchaufrollers
Der automatische Schlauchaufroller ist mit einem Federaufrollsystem mit automatischer Blockiervorrichtung auf der gewünschten Länge
ausgestattet. Die Schlaucheinzugsbegrenzung des Schlauchs nach Belieben einstellen.
Abrollen des Schlauchs
Zum Abrollen des Schlauchs wie folgt vorgehen:
– Den Schlauch bis zur gewünschten Länge von Hand vom Schlauchaufroller abrollen
– Die Blockierung des Schlauchs erfolgt durch Betätigen der Federratsche, die sich an spezifischen Ausziehpunkten des Schlauchs
aktiviert und durch das Klickgeräusch der Ratsche vernehmbar ist
– Das automatische Blockier- bzw. Arretiersystem blockiert den Schlauch und verhindert so das vollständige und schnelle
Wiederaufrollen.
Wiederaufrollen des Schlauchs
Zum Wiedereinzug des Schlauchs wie folgt vorgehen:
– Den Schlauch manuell nach vorne ziehen, damit die Ratsche bzw. die Arretierung automatisch entriegelt/gelöst wird
– Den Schlauch beim Aufrollen von Hand führen und darauf achten, dass keine Personen oder Sachen in der Nähe sind
– Der Schlauch ist mit einer Einzugsbegrenzung des Schlauchs ausgestattet, die den Aufrollvorgang arretiert und so seinen
vollständigen Einzug verhindert.
Deaktivierung der Arretiervorrichtung
Zur Deaktivierung des Arretiersystems des Schlauchaufrollers bitte wie folgt vorgehen:
– Den Seitendeckel am Schlauchaufroller durch Abschrauben der Befestigungsschrauben am Schlauchaufroller öffnen;
– Die Feder der Ratsche aus dem Befestigungspunkt 1aushaken und am Befestigungspunkt 0 einhängen (für Art. 1910/8,
Abbildung 2);
– Die Feder der Ratsche aus dem Befestigungspunkt 1aushaken und am Befestigungspunkt 0 einhängen (für Art. 1910/10,
Abbildung 3);
– Den Deckel durch Anbringen und Zuschrauben der Schrauben wieder schließen. Diesen Vorgang immer mit vollständig
aufgerolltem Schlauch durchführen.
Vor jedem Vorgang am Schlauchaufroller stets die Luftversorgung trennen.
Schmierung
Es wird empfohlen, den Schlauchaufroller an ein Druckluftzufuhrsystem mit eventuellem Filter für Festpartikel anzuschließen.
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich ans Reparaturzentrum
von Beta Utensili S.p.A. wenden.
ENTSORGUNG
Der Schlauchaufroller muss in Übereinstimmung mit den im Benutzerland geltenden Gesetzesvorschriften entsorgt werden.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft. Es hat
eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruflichen Gebrauch oder von 24 Monaten für den privaten Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch der
defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von
Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind.
Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem Kundendienst in zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.

Beta
E
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
– El enrollador-prolongador automático está destinado al siguiente uso:
• para aire comprimido o agua fría
• se puede utilizar también en lugares abiertos evitando exponer directamente en enrollador-prolongador a la intemperie o a los
rayos del sol
–No están permitidas las siguientes operaciones:
• queda prohibido utilizar cualquier substancia “líquida y/o gas” combustibles
• queda prohibido utilizar cualquier substancia corrosiva
• queda prohibido utilizar con fluidos a temperaturas superiores a las indicadas en la tabla DATOS TÉCNICOS
• queda prohibido utilizar en entornos que contengan atmósferas potencialmente explosivas
• queda prohibido adulterar el dispositivo de enrollado del tubo
• queda prohibido utilizar la manguera para enganchar y arrastrar material.
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
– Preste atención a las superficies que pueden resultar resbaladizas y a la manguera del aire extraído que plantea el riesgo de
tropiezos.
–En caso de trabajar en altura, adopte todas las medidas de prevención adecuadas para eliminar o minimizar los riesgos a otros
trabajadores, consiguientes a posibles caídas accidentales del equipo (por ejemplo segregación del área de trabajo, señalización
adecuada etc.).
No utilice el enrollador-prolongador automático en entornos que contengan atmósferas potencialmente explosivas porque podrían
producirse chispas que pueden incendiar polvos o vapores.
Se recomienda evitar el contacto con equipos en tensión, porque pueden producir un calambre eléctrico.
Evite el contacto de la manguera con elementos incandescentes o a temperaturas elevadas.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con el enrollador-prolongador
automático. La presencia de otras personas produce distracciones y puede suponer la pérdida de control durante la utilización.
SEGURIDAD ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
– No apunte nunca el fluido contenido hacia usted mismo o hacia otras personas. El aire comprimido o el fluido contenido pueden
producir lesiones.
–Compruebe las uniones de conexión con las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y las mangueras han de
instalarse de acuerdo a los datos técnicos relativos a presión y flujo de aire. Una presión excesivamente alta perjudica el
funcionamiento del enrollador-prolongador y puede producir daños y/o lesiones.
– Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y partes
giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir movimientos
incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los ojos. Asegúrese
que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien fijadas.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
– Recomendamos preste siempre la máxima atención y concentración en sus acciones. No utilice el enrollador-prolongador cuando
está cansado o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos.
–Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
• gafas de protección;
• protectores auriculares;
• guantes de protección para agentes físicos.
– Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así como una
postura adecuada del cuerpo permiten controlar mejor situaciones inesperadas.
– No respire directamente el aire emitido por la manguera porque podría contener agua, aceite, partículas metálicas e impurezas,
que pueden plantear peligros.
ATENCIÓN
IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL ENROLLADOR-
PROLONGADOR AUTOMÁTICO. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS
INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.

UTILIZACIÓN ADECUADA DEL ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
–No someta el enrollador-prolongador automático a sobrecarga, comprobando siempre su integridad.
–Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de efectuar operaciones de regulación en el aparato, antes de sustituir
accesorios o bien cuando el mismo no se utiliza.
–Cuando el enrollador-prolongador no se utiliza, guárdelo fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen el enrollador-
prolongador personas que no hayan leído estas instrucciones.
–Compruebe detenidamente el enrollador-prolongador automático, comprobando la integridad de la manguera y asegurándose de
que no haya piezas rotas o dañadas que puedan perjudicar su funcionamiento.
–Mantenga la manguera del enrollador-prolongador siempre limpia para garantizar siempre un enrollado perfecto.
– El enrollador-prolongador automático no ha de ser modificado. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de las medidas de
seguridad y aumentar los riesgos para el operario.
– La reparación del enrollador-prolongador automático ha de correr a cargo tan sólo de personal especializado y tan sólo utilizando
piezas de repuesto originales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
– En caso de ruptura de la manguera, el fluido contenido puede producir movimientos incontrolados ocasionando lesiones.
– El operario y el personal que se ocupan del mantenimiento han de poder gobernar físicamente el peso del enrollador-prolongador.
– Fije firmemente el estribo orientable metálico del enrollador-prolongador en una pared o una estructura sólida, asegurándose de la
correcta estabilidad de la carga.
–Compruebe periódicamente la integridad y el anclaje correcto del estribo en la pared y la estructura de sostén.
– Mantenga siempre bien firme la manguera durante el enrollado. Es importante estar preparados a movimientos inesperados de la
manguera durante en enrollado.
–Asegúrese de que, durante en enrollado de la manguera, ésta no produzca peligros o daños a personas u objetos.
– En caso de una interrupción de la alimentación del aire o bien de una presión de funcionamiento reducida, compruebe la presión
de funcionamiento antes de volver a utilizar.
Peligros planteados por polvos y humos: de utilizar en situaciones especiales en presencia de partículas o humos potencialmente
perjudiciales, cabe utilizar dispositivos de protección para las primeras vías aéreas. Cabe llevar a cabo una adecuada
investigación de higiene medioambiental para establecer la asignación correcta del tipo y el grado de protección del dispositivo
específico de protección individual a utilizar.
Durante la utilización del enrollador-prolongador, al emplear determinados accesorios pueden producirse ruidos a veces
potencialmente perjudiciales para el personal expuesto. Cabe llevar a cabo una adecuada investigación fonométrica con el objeto
de establecer la asignación correcta del dispositivo específico de protección individual del oído a utilizar (otoprotectores).
–Tire la manguera de una manera constante, con una fuerza justa, evitando sobrecargas y tirones a la misma.
Other manuals for 1910/8
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Bench Dogs
Bench Dogs Carpenter Square instruction manual

FEDERAL PACIFIC
FEDERAL PACIFIC PSE Supplement to Inspection and Maintenance Recommendations

Z.R. Tools
Z.R. Tools ZL90-1 Operation manual

tormek
tormek KJ-45 instructions

Sunex Tools
Sunex Tools 4910B owner's manual

9circle
9circle 9CL-47704 instruction manual