BFT ELI 250 BT User manual

8027908 2 8 3 0 2 3
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
D811479_05 21-05-14
ELI 250 BT
AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES
AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE

2- ELI 250 BT
D811479_05
Fig. 1
Fig. 2
AL
S
Fre
M
E
MD
D
Fte
I
Qr
3x1mm
2
3 x 1 mm
2
2 x 1,5 mm
2
3 x 1 mm
2
4 x 1 mm
2
2 x 2.5 mm
2
2x1mm
2
4x1mm
2
2x1mm
2
2x1.5mm
2
2x1.5mm
2
3x1.5mm
2
RG58
Fri
CF
Fti
CF
T

ELI 250 BT - 3
D811479_05
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
DEUTSCH PORTUGUÊS
Fig. 4Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
S
336
420
70
145
min. 70
D
180
500
400
A
B
Sinistra / Left
Gauche / Links
Izquierda / Esquerda
Destra / Right
Droite / Rechts
Derecha / Direita
M8

4- ELI 250 BT
D811479_05
Fig. 7
Fig. 8
FA FA
FA
Sinistra / Left
Gauche / Links
Izquierda / Esquerda
Destra / Right
Droite / Rechts
Derecha / Direita
Magnete
magnet
Aimant
Magnet
Magneto
Magneto
RL
Sinistra / Left
Gauche / Links
Izquierda / Esquerda
RL
RL
RL
Destra / Right
Droite / Rechts
Derecha / Direita

ELI 250 BT - 5
D811479_05
Fig. 10AFig. 10
3 mm
3 mm
Fig. 9
C
O
V1
A
C
19
V1
20
10
6

6- ELI 250 BT
D811479_05
Fig. 12
Fig.11B
Fig. 10B Fig. 11-11A
A
C
L2
C1
VRO
VRC
L1 5
C1
C1
VRC
VRO
V1
12
4
V1

ELI 250 BT - 7
D811479_05
Fig. 15
-Blu
Bleu
Bleu
Blau
Azul
Azul
+Marrone
Brown
Marron
Braun
Maron
Castanho
Marrone-Brown-Marron
Braun-Maron-Castanho Bianco-White-Blanc
Weiß-Blanco-Branco
Fig. 13 Fig. 14
2
1
C
A ( 1 : 1 )

8- ELI 250 BT
D811479_05
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tuttoquelloche non è espressamenteprevistonel manuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione.Vericare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica, accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesulla retedialimentazionedell’automazione,un interruttore
ounmagnetotermicoonnipolare che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteuna etichetta relativaalfunzionamentodello sblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impianto per quanto riguarda gli eventualirischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 VV-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereil collegamentodelconduttoredi terra all’appropriatomorsetto lasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadi renderedenitivamenteoperatival’automazione, e durante gli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareil correttofunzionamentoditutti i dispositivi disicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazione di aperturaechiusuracon idispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoi rimontatain altro sitobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

ELI 250 BT - 9
D811479_05
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che
da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni” che
accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
AVVERTENZE!Qualunqueinterventosuicomponentidell’automazionedeve
essere eseguito da personale qualicato (installatore).
2) GENERALITÀ
L’attuatore elettromeccanico ELI 250 BT è la soluzione ideale per applicazioni
interratesottocardine.L’attuatoreèrealizzatoconununicoriduttoremonoblocco
atenuta stagna. Laposizione sottocardinemantiene l’esteticadel cancello intatta
e rende l’automazione praticamente invisibile.
Una volta installata la cassa portante, il cancello è operativo anche senza montare
l’attuatore che può essere inserito successivamente.
In caso di manutenzione, questo tipo di cassa consente di togliere l’attuatore
senza smontare l’anta del cancello. L’attuatore ELI250 BTè applicabile a qualsiasi
tipo di cancello a battente rispondente ai valori riportati nella tabella dei Dati
tecnici. La forza di spinta si regola sulla centralina (vedi manuale specico). Il
funzionamento a ne corsa è regolato da sensori magnetici di ne corsa e da
fermi meccanici situati all’interno della cassa di fondazione.
ATTENZIONE! L’attuatore mod. ELI 250 BT non è dotato di regolazione
meccanica di coppia. É obbligatorio utilizzare un quadro di comando del
medesimo costruttore, conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle
direttive 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 2006/42/CEE e dotato di adeguata
regolazione elettrica della coppia.
3) PARTI PRINCIPALI DELL’AUTOMAZIONE
Attuatore meccanico stagno (g.1) costituito da:
a) Motore a magneti permanenti 24V
b) Riduttore a doppia vite senza ne con ingranaggio uscita in lega speciale di
alluminio.
c) Leva uscita, sensori di ne corsa e fermi meccanici.
d) Cassa di fondazione portante (predispone all’automazione).
e) Serie di leve per la movimentazione del cancello.
f) Gruppo sblocco con chiave.
ATTENZIONE! L’attuatore può essere montato sia destro che sinistro e per
convenzione si osserva il cancello dal lato interno (verso di apertura).
4) DATI TECNICI
Alimentazione: .............................................................................................................24V (*)
Giri motore:............................................................................................................................2100
Giri albero uscita:......................................................................................................1,45 min-1
Potenza assorbita:............................................................................................................. 175W
Corrente assorbita:..................................................................................................10.1 A max
Velocità rotazione anta:............................da 8°/sec. (15 sec./120°) a 4°/sec. (30 sec./120°)
Coppia max.:....................................................................................................................350 Nm
Lunghezza/peso max. anta: ..........................................................2.5 m / 4000N (~400 Kg)
3.5m/2500N (~250 Kg)
Apertura max. anta:.............................................................................................................120°
Mantenimento blocco:......................... Motoriduttore irreversibile; elettroserratura
obbligatoria per ante superiori a 2.5m di lunghezza.
Reazione all’urto:................................ Frizione elettronica (con quadro di comando)
Manovra manuale: .....................................................................................Chiave di sblocco
Max. n° manovre 24 ore:..................................................................................................... 100
Condizioni ambiente:................................................................................. da -20°C a +50°C
Lubricazione: .........................................................................................Grasso permanente
Grado di protezione: ................................................................................................... IP67 AM
Peso attuatore: ....................................................................................................100N (~10kg)
Dimensioni ingombro: ............................................................................................. Vedi g.3
(*) Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
5) INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE
5.1) Veriche preliminari
Controllare:
• Chelacernierasuperioresiainbuonostatoepossibilmentedeltiporegolabile.
• Chesiapossibileeseguireloscavoperl’interramentodellacassasottoilcardine.
• Chesianoinstallatelebattuted’arrestodelleante”FA”(g.8).
• Sistemareosostituirelepartidifettoseousuratedellestrutturedamovimen-
tare. In g.1, è riportato un esploso dell’installazione.
L’adabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente inuenzata
dallo stato della struttura del cancello.
5.2) Componenti principali per una automazione sono (Fig.2):
I) Interruttoreonnipolareomologatodiadeguata portataconapertura contatti
di almeno 3,5 mm provvisto di protezione contro i sovraccarichi ed i corti
circuiti,attoasezionarel’automazionedallarete.Installarea montedell'au-
tomazione,senon giàpresente,uninterruttoreonnipolareomologatocon
soglia 0,03A.
Qr) Quadro comando e ricevente incorporata.
S) Selettore a chiave.
AL) Lampeggiante con antenna accordata.
M) Attuatore.
E) Elettroserratura (obbligatoria per ante superiori a 2.5m di lunghezza).
Fte) Coppia fotocellule esterne (parte emittente).
Fre) Coppia fotocellule esterne (parte ricevente).
Fti) Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte emittente).
Fri) Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte ricevente).
T) Trasmittente 1-2-4 canali.
RG58)
Cavo per antenna.
D) Scatola di derivazione.
5.3) Predisposizione impianto elettrico
Predisporre l’impianto elettrico come indicato in g.2 facendo riferimento alle
norme vigenti per gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384
ed altre norme nazionali. Tenere nettamente separati i collegamenti di alimen-
tazione di rete dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi
di comando ecc.).
ATTENZIONE! Si prega di utilizzare i seguenti cavi:
•Collegamento alla rete: cavo multipolare di sezione minima 3x1.5mm2.
•Collegamento alla centralina:
- Attuatore più lontano dalla centralina di comando (Fig.2)
per il motore: cavi 2x2.5 mm2;
per i sensori di necorsa: cavi 3x1 mm2.
- Attuatore più vicino alla centralina di comando (Fig.2)
per il motore: cavi 2x1.5 mm2;
per i sensori di necorsa: cavi 3x1 mm2.
Utilizzare sempre cavi previsti dalle normative vigenti. A titolo di esempio,
se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H07RN-F
mentre, se all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari a H05 VV-F
con sezione 3x1.5mm2.
Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in armonia con
le norme per l’impiantistica precedentemente citate. In g.2 è riportato il numero
di collegamenti e la sezione per una lunghezza dei conduttori di circa 100 metri;
per lunghezze superiori, calcolare la sezione per il carico reale dell’automazione.
Attenzione!Perilcablaggiodell’attuatoreeilcollegamentodegliaccessoririferirsi
ai relativi manuali istruzio ne. I quadri di comando e gli accessori devono essere
adatti all’utilizzo e conformi alle normative vigenti.
5.4) Cementazione della cassa di fondazione
Deve essere cementata in posizione sottocardine considerando che l’albero
portantedell’attuatoredeverisultareperfettamenteallineatoall’assedirotazione
dell’anta. Se il cancello è del tipo a cerniere sse, rimuovere il cancello e togliere
la cerniera inferiore. Se l’anta è sucientemente alta dal suolo e non si può
rimuovere, provvedere al suo sostegno tramite uno spessore tra suolo ed anta
stessa durante la messa in opera. Se il cancello è del tipo a cerniere regolabili,
toglierequella inferiore, allentarela cerniera superioree spostare lateralmente
l’anta. Se il cancello è di nuova realizzazione, prevedere una cerniera superiore
del tipo regolabile. Eseguire uno scavo di fondazione delle dimensioni indicate in
g.4. Prevedere un tubo di scarico (g.4) per l’acqua piovana in modo da evitare
ristagni all’interno della cassa di fondazione. Predisporre la canaletta per il cavo
di alimentazione no alla vicina scatola di derivazione ”D”. Realizzare sul fondo,
unasolidafondazione(g.3)doveannegareil cassonedi fondazione.Perottenere
una buona ortogonalità tra casse e ante, traguardare l’allineamento delle stesse
con una corda tesa tra i 2 perni portanti, allineando i 2 riferimenti ”C” tra di loro
(vedi g.14). Lasciare rapprendere il cemento per il tempo necessario.
6) MONTAGGIO DELL’ANTA
• Ingrassareabbondantementeilpernopresentenellacassadifondazione.
• Posizionarel’assiemeleveinlandoiltuboAnelpernodellacassadifonda-
zione come in g. 9. Nel caso l’altezza delle leve assiemate non sia suciente,
prevedere uno spessore ”S”da interporre tra il gruppo leve assiemate e l’anta
del cancello come in g.5.
• Posizionareleanteinchiusuraedinbattutanelfermod’arrestocentrale.
• Allineareperfettamenteilgruppoleveassiematealcardine.
• Sesiusaunospessore,saldarloprimaall’antaepoisaldareilgruppoleveallo
spessore.
• Vericareilfunzionamentodell’anta.
• Senonsiinserisceilmotoriduttore,montareilcoperchiodellacassadifon-
dazione e ssarlo con le apposite viti.
A questo punto il cancello si apre e si chiude manualmente.
Rimane da posizionare il motoriduttore.
7) MONTAGGIO MOTORIDUTTORE
Togliere i dadi dal fondo della cassa con chiave a tubo CH19.
•
Montare i sensori di necorsa (Fig. 6A).
• Individuarelaposizionedissaggiodestraosinistra(Fig.6A).
Lati piastra marchiati: R- LATO DESTRO
L -LATO SINISTRO.
•
Fissare la piastra sul motoriduttore utilizzando le 3 viti M8 indicate nella Fig. 6B). Dopo
aver montato il motoriduttore sulla cassa di fondazione, collegare la centralina
di comando per poter spostare la leva di uscita e, di seguito, ssare le altre due
viti M8 (Fig.9).
• FissareilmagnetesullapiastracomeindicaildisegnodiFig.7.Diseguitomontare
l'assieme piastra sull'albero uscita motoriduttore e individuare la posizione in
diagonale dei fori (R-L) per il ssaggio destra o sinistra (Fig.7).
• IlmotoriduttoresissaallacassadifondazionenellaposizioneindicatainFig.
9 utilizzando i 4 dadi precedentemente tolti.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

10 - ELI 250 BT
D811479_05
• Farpassareicavideisensorinecorsainmodochenonvadavoatoccareparti
in movimento (Fig.9).
• Perottenreunsensodirotazioneorariocollegareilidelmotorecomeindica
la Fig. 15. Per il senso antiorario invertire il collegamento.
• Montareiparticolaridellalevadicollegamentomotore-perno,nellasequenza
corretta indicata in Fig.8 e Fig.9.
Nel caso, la posizione assunta dalle leve, intralci il montaggio dei particolari,
dare alimentazione ai motori (tramite la centralina) no a quando le leve
raggiungono la posizione desiderata.
• IngrassareilmozzodentroilqualeandràinlatoiltuboAeimozzidellaleva
B (Fig.9).
• Vericarel’operazionediaperturaechiusura.
• Applicareall’antaleetichettedisbloccointerneedesterne,nelversoenella
posizioneindicataing.13.Ilsimbolodellucchettoaperto,deveesseresempre
rivolto verso l’asse di rotazione dell’anta.
8) REGOLAZIONE FINECORSA
1- Posizionare i sensori sulle piastre come indicato nella g. 10B. Collegare i
ne corsa di entrambi i motori alla centrale di comando e i cavi di alimenta-
zione del motore 2.
2- Portare elettricamente l’anta della motorizzazione 2 in apertura no a rag-
giungere la posizione massima desiderata.
3- Posizionare il sensore d’ apertura (rif.O) come in g. 10A, rispettando la mi-
sura minore di 3 mm dal magnete, ssandolo poi nella posizione con le ap-
posite viti.
4- Eseguire la stessa procedura portando l’anta in chiusura e posizionando il
sensore rif. C g.10.
5- Collegare il motore 1 e ripetere la procedura di regolazione mantenendo
collegato il motore 2.
6- Una volta eseguita la regolazione dei sensori di ne corsa dei due motori,
eettuare alcune manovre vericando la posizione di fermo delle ante ed
eventualmente apportare le modiche necessarie.
7- Procedere alla regolazione dei fermi d’arresto interni agendo sulle viti (VRC
- VRO) g. 11. Questa operazione e’ necessaria nel caso in cui non si utilizzi-
no fermi d’arresto al suolo “FA” (g. 8 ).
8- Per consentire un’adeguata pressione in battuta dell’anta registrare la vite
VRO - VRC ( g.11A, g.11B).
9- Ultimata la regolazione, bloccare le viti VRO - VRC con le rispettivi viti vt 4 x
12 (Fig.12).
10- E’necessario fare le connessione del cavo del motoriduttore e dei ne corsa
in una scatola di derivazione posta all'esterno della cassa di fondazione sen-
za tagliare il cavo fornito in dotazione (g.4).
11- Fig.11: inserire all'interno del foro lettato (A) della leva (B) l'ingrassatore (C).
Il grasso da noi consigliato è: Rocol Foodlube Multipaste.
9) REGOLAZIONE DELLA COPPIA MOTORE
ATTENZIONE! Il motore deve funzionare con un’alimentazione da 25 V.
La regolazione di coppia del motore (antischiacciamento), viene regolata nella
centralina di comando. Lo schema di collegamento del motore è riportata nelle
istruzioni d’uso della relativa centralina di comando. Vedere il manuale istruzione
della centralina di comando. La regolazione deve essere tarata per la minima forza
necessaria ad eettuare la corsa di apertura e chiusura completa e comunque
entro i limiti previsti dalle norme vigenti.
ATTENZIONE! Una regolazione di coppia eccessiva, può compromettere la
sicurezzaantischiacciamento.Alcontrario,unaregolazionedicoppiainsuciente,
può non garantire una corsa di apertura o chiusura corretta.
10) MANOVRA DI EMERGENZA
Lo sblocco di emergenza si eettua agendo, con l’apposita chiave in dotazione,
sul gruppetto sblocco situato sotto il cancello sulla parte sporgente della leva-
perno. Per sbloccare, inserire la chiave nel triangolo di sblocco e ruotare la chiave
verso l’indicazione del lucchetto aperto per circa 90° (Fig.13). Se l’anta è dotata
di elettroserratura, sbloccare anche l’elettroserratura. Spingere manualmente
l’anta per aprire/chiudere il cancello. Per ripristinare l’operazione motorizzata,
riposizionare il cancello allineato con la leva che porta il gruppo blocco e
girare la chiave verso l’indicazione del lucchetto chiuso (Fig.13) avendo cura
di controllare l’avvenuto aggancio dell’anta. Riporre la chiave di sblocco anta (e
dell’elettroserratura se presente) in luogo conosciuto agli utilizzatori.
11) VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, controllare scrupo-
losamente quanto segue:
• Vericarechetuttiicomponentisianossatisaldamente.
• Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositividisicurezza(foto-
cellule, coste sensibili, ecc.).
• Vericareilcomandodellamanovradiemergenza.
• Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomando
applicati.
• Vericarelalogicaelettronicadifunzionamentonormaleopersonalizzata.
12) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poichèl’automazionepuòessere comandataa distanza medianteradiocomando
o pulsante di Start, e quindi non a vista, è indispensabile controllare frequen-
temente la perfetta ecienza di tutti i dispositivi di sicurezza. Per qualsiasi
anomalia di funzionamento, intervenire rapidamente avvalendosi di personale
qualicato. Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal raggio di
azione dell’automazione.
13) COMANDO
L’utilizzo dell’automazione consente l’apertura e la chiusura del cancello in modo
motorizzato. Il comando può essere di diverso tipo (manuale, con radiocomando,
controllo accessi con tessera magnetica, ecc.) secondo le necessità e le caratteri-
stiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le relative istruzioni.
Gli utilizzatori dell’automazione devono essere istruiti al comando e all’uso.
14) MANUTENZIONE
Per qualsiasi manutenzione, togliere l’alimentazione al sistema.
•
Vericare periodicamente il buono stato dei cardini ed il loro ingrassaggio.
• Ogni2anniapplicaredelgrassosulpernodellacassadifondazioneutilizzando
l'apposito ingrassatore (C) presente nella leva (B) di Fig.11.
• Eseguiresaltuariamentelapuliziadelleottichedellafotocellula.
• Farcontrollaredapersonalequalicato(installatore)lacorrettaregolazione
della frizione elettrica.
• Seil cavo di alimentazione é danneggiatoesso deveessere sostituitodal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da persona con
qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Perqualsiasianomaliadifunzionamentononrisolta,toglierealimentazione
al sistema e richiedere l’intervento a personale qualicato (installatore). Nel
periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire l’apertura
e la chiusura manuale.
15) RUMOROSITÀ
Il rumore aereo prodotto dal motoriduttore in condizioni normali di utilizzo è
costante e non supera i 70dB(A).
16) MALFUNZIONAMENTO: CAUSE E RIMEDI
Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risolta, togliere l’alimentazione al
sistema e chiedere l’intervento di personale qualicato (installatore).
Nelperiododi fuori servizio,attivare losblocco manuale per consentirel’apertura
e la chiusura manuale. In questo periodo, per mantenere il blocco in chiusura,
provvedere a mantenerlo chiuso mediante catena e lucchetto.
16.1) Il cancello non apre. Il motore non gira
a) Vericare che fotocellule o coste sensibili non siano sporche o impregnate, o
non allineate. Procedere di conseguenza.
b) Vericare che l’apparecchiatura elettronica sia regolarmente alimentata.
Vericare l’integrità dei fusibili.
c) Vericare il corretto funzionamento dei singoli dispositivi.
d) Se la centralina non funziona, sostituirla.
Nel caso le condizioni sopraelencate diano esito negativo, contattare un centro
assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso deve essere sostituito dal
costruttoreodalsuo servizioassistenzatecnicaocomunquedauna persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
16.2) Il cancello non apre. L’attuatore vibra ma non avviene il movimento.
a) Togliere e ridare l’alimentazione al sistema. Il primo comando di start deve
aprire. Nel caso l’attuatore vada in chiusura, invertire i rispettivi collegamenti
di marcia dell’attuatore.
b) Aiutaremanualmentel’apertura dell’anta.Se l’antaapre,controllarese ci sono
problemi meccanici all’anta.
Nel caso le condizioni sopra elencate diano esito negativo, aumentare la
coppia nella centralina di comando ed eventualmente contattare un centro
assistenza autorizzato.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

ELI 250 BT - 11
D811479_05
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcan cause injury to peopleand animals and damage to property.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmaking upthemachineand its installation must meet therequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Do not install this product inanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In the event impactforcesexceed the valueslaid down bythe relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmust be visibly identied incompliancewith theprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproduct cannot beinstalled on leavesincorporatingdoors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnection to the mains powersupply,use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbe securedwithadditional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemis nally put into operation,andduring maintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Ifthe automatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BEVIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

12 - ELI 250 BT
D811479_05
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more
than satised with the performance of the product. This product is supplied
with a “Warnings” leaet and an “Instruction manual”. These should both be
read carefully as they provide important information about safety, installation,
operation and maintenance.
WARNINGS: Any assistance required on automation components must be
carried out by a qualied technician (installer).
2 ) GENERAL OUTLINE
The ELI 250 BT electromechanical actuator is the ideal solution for underground
hinge-pivot installation. The actuator consists of a perfectly sealed single-block
reduction gear. The under hinge-pivot position maintains the aesthetic appear-
ance of the gate and practically hides the automation system.
Once the bearing case is installed, the gate can be operated even without tting
the actuator which can be inserted later. When maintenance is required, this type
ofcase allowsthe actuatorto betaken out withoutremovingthe gateleaf.TheELI
250 BT actuator can be tted to any type of swing gate which meets the values
shown in the ”Technical Specications” table. The pushing force is set on the
control unit (see specic manual).
The end-of-stroke operation is controlled by special end-of-stroke magnetic sen-
sors and by mechanical stop blocks located inside the foundation case.
CAUTION! The actuator mod. ELI 250 BT is not provided with mechanical
torque adjustment. It is compulsory to use a control board of the same
manufacturer, according to the basic safety requirements of directives
2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 2006/42/CEE and provided with adequate
electric torque adjustment.
3) MAIN AUTOMATION PARTS
Sealed mechanical actuator (g.1) including:
a) 24V permanent magnet motor.
b) Double worm-screwreduction gear with output gear in special aluminium
alloy.
c) Exit lever, end-of-stroke sensors and mechanical stop blocks.
d) Bearing foundation case (ready for automation).
e) Series of levers for gate movement.
f) Release unit with key.
CAUTION!The actuator can be tted either on the left or on the right, which are
conventionallydenedby lookingatthegatefromtheinside(openingdirection).
4) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply ...............................................................................................................24V (*)
Motor revolutions................................................................................................................2100
Output shaft revolutions ........................................................................................ 1,45 min-1
Absorbed power................................................................................................................ 175W
Absorbed current....................................................................................................10,1 A max
Leaf rotation speed :........................................from 8°/sec. (15 sec./120°) to 4°/sec. (30 sec./120°)
Max torque.......................................................................................................................350 Nm
Max leaf length/weight...................................................................2.5m/4000N (~400kg)
3.5m/2500N (~250kg)
Max. leaf opening.................................................................................................................120°
Blocking function ..........................................................................................................................
Irreversible gearmotor; electric lock ...........necessary for leaves longer than 2,5m
Impact reaction....................................................Electronic clutch (with control panel)
Manual manoeuvre ...............................................................................................Release key
Max. no. manoeuvres in 24 hours.................................................................................... 100
Environmental conditions..................................................................from -20°C to +50°C
Lubrication.................................................................................................. Permanent grease
Degree of protection................................................................................................... IP67 AM
Actuator weight.................................................................................................100N (~ 10kg)
Overall dimensions......................................................................................................See g.3
(*) Special voltages on request.
5) ACTUATOR INSTALLATION
5.1) Preliminary checks
Check that:
• Theupperhingeisingoodconditionandpossiblyadjustable.
• Aholecanbedugforburyingthecaseunderthehinge.
• The”FA”stopplatesoftheleavesareinstalled(g.8).
• Repairorreplacethefaultyorwornpartsofthestructurestobesubjectedto
movement.
An exploded view of the installation is shown in g.1.
The automation reliability and safety are directly inuenced by the state
of the gate structure.
5.2) The main automation components are (Fig.2):
I) Type-approved adequately rated omnipolar circuit breaker with at least
3,5 mm contact opening, provided with protection against overloads and
short circuits, suitable for cutting out automation from the mains. Place,
if not al ready installed, a type-approved dierential switch with a 0.03A
thresholdjustbeforetheautomationsystem.
Qr) Control panel and built-in receiver.
S) Key selector.
AL) Blinker with tuned antenna.
M) Actuator.
E) Electric lock (compulsory for leaves longer than 2,5m).
Fte) Pair of external photocells (transmitter section).
Fre) Pair of external photocells (receiver section).
Fti) Pair of internal photocells with CF posts (transmitter section).
Fri) Pair of internal photocells with CF posts (receiver section).
T) 1-2-4 channel transmitter.
RG58)
Cable for antenna.
D) Connector block.
5.3) Electrical installation set-up
Lay out the electrical installation as shown in g. 2, with reference to the CEI 64-8
and IEC 364 provisions, complying with the HD 384 and other national standards
in force for electrical installation. The mains power supply connections must be
kept totally separate from the service connections (photocells, electric edges,
control devices etc.).
WARNING! It is recommended to use the following cables:
• Connection to the mains: multipolar cable with minimum cross section
of 3x1.5 sq mm.
• Connection to the control unit:
- Operator farthest from the control unit (Fig.2)
for the motor: 2x2.5 sq mm cables;
for the limit switch sensors: 3x1 sq mm cables.
- Operator nearest to the control unit (Fig.2)
for the motor: 2x1.5 sq mm cables;
for the limit switch sensors: 3x1 sq mm cables.
Connect the control and safety devices in compliance with the previously men-
tioned electrical installation standards. Fig. 2 shows the number of connections
and the cross section for cables having a length of approximately 100 metres; in
case of longer cables, calculate the cross section for the actual automation load.
Warning! For actuator wiring and accessory connection, refer to the relevant
instruction manuals. The control panels and accessories must be suitable for use
and conform to current standards.
5.4) Foundation case cementing
The foundation case must be cemented under the hinge pivot, taking into con-
sideration that the actuator bearing shaft must be perfectly aligned with the leaf
rotation axis. If the gate has xed hinges, remove the gate and the lower hinge.
If the leaf is suciently separated from the ground and cannot be removed,
proceed to supporting it by means of a shim placed between the ground and
theleafduringinstallation.Ifthegatehasadjustablehinges,removethelower
one, slacken the upper hinge and move the leaf to the side. If the gate has been
recentlyinstalled,tanupperadjustablehinge.Digafoundationholehavingthe
dimensions specied in g.4. Lay an drain pipe (g. 4) for rainwater in order to
prevent it from being collected inside the foundation case. Lay a raceway for the
powersupplycableasfarasconnectorblock“D”.Layasolidfoundation(g.3)atthe
bottom, where to bury the foundation box.To obtain good squareness between
cases and leaves, set out their alignment using a stretched rope between the 2
bearingpivots, andaligning the 2 referencepoints“C”with each other(see g.14).
Let the cement harden for the time needed.
6) GATE LEAF FITTING
• Abundantlygreasethepivotinthefoundationcase.
• Positiontheleverassemblybyinsertingpipe“A”intothepivotofthefoundation
case, as in g.9. If the height of the assembled levers is not sucient, insert
shim“S” between the assembled lever unit and the gate leaf, as in g.5.
• Placethegateleavesintheclosingandintheclosedpositionagainstthe
centre stop plate.
• Perfectlyaligntheassembledleverunittothehinge.
•
If a shim is used, weld it to the leaf rst and then weld the lever unit to the shim.
• Checktheleafoperation.
• Ifthegearmotorisnottobeinstalled,tthefoundationcasecoverandx
with suitable screws.
At this stage, the gate opens and closes manually. All that remains to be done
is to position the gearmotor.
7) GEARMOTOR FITTING
Remove the nuts from the bottom of the case using a CH19 socket wrench.
•
Fit the end-of-stroke sensors (Fig. 6A).
•
Select left-hand or right-hand xing position (Fig.6A).
Plate sides are marked as follows: R- RIGHT SIDE
L - LEFT SIDE
• SecuretheplateonthegearmotorbymeansofthethreeM8screwsasshown
in Fig. 6B. After mounting the gearmotor on the foundation case, connect the
control unit in order to be able to move the output lever and then tighten the
other two M8 screws (Fig.9).
• SecurethemagnetontotheplateasshowninFig.7.Theninstalltheplateas-
sembly onto the gearmotor outlet shaft and determine the diagonal position
of the holes (R-L) for right or left fastening (Fig.7).
• SecurethegearmotortothefoundationcaseinthepositionindicatedinFig.
9 using the 4 nuts previously removed.
INSTALLATION MANUAL

ELI 250 BT - 13
D811479_05
ENGLISH
• Passthecablesoftheend-of-strokesensorssothattheydonottouchthe
moving parts (Fig.9).
• Passthecablesoftheend-of-strokesensorssothattheydonottouchthe
moving parts (Fig.9).
• Fit the motor-pivot connecting lever components following the correct
sequence given in g.8 and g.9.
In the case where the position of the levers interferes with the assembly of
the components, supply the motors with current (by means of the control
unit) until the levers reach the required position.
• GreasethehubintowhichpipeAwillbeinsertedandthehubsofleverB
(Fig.9).
• Checktheopeningandclosingoperations.
• Attachtotheleaftheinternalandexternalreleaselabelsobservingthedirec-
tion and position indicated in g.13. The open-padlock symbol must always
be directed towards the leaf rotation axis.
8) END-OF-STROKE ADJUSTMENT
1- Position the sensors on the plates as indicated in g. 10B. Connect the limit
switches of both motors and the cables supplying power to motor 2 to the
control unit.
2- Electrically open the leaf of motor drive 2 until it reaches the maximum
opening position required.
3- Position the opening sensor (ref. O) as in g. 10A, keeping to the measure-
ment of less than 3 mm from the magnet, then x it in place by means of the
appropriate screws.
4- Carry out the same procedure to move the leaf to its closing position, and t
the sensor with ref. C in g. 10.
5- Connectmotor1andrepeattheadjustingprocedurewhilekeepingmotor
2 connected.
6- Havingadjustedthelimitswitchsensorsofthetwomotors,carryoutafew
manoeuvres to check the stopping position of the leaves, and make any
necessary modications.
7- Proceedtoadjusttheinternalbackstopsbyturningthescrews(VRC-VRO)
in g. 11.This operation is required in the case where there are no“FA”back-
stops tted to the ground (g. 8 ).
8- To provide adequate pressure of the leaf against the end stop, regulate
screws VRO - VRC ( g. 11A, g. 11B).
9- Once the adjustment has been completed, secure screwsVRO - VRC by
means of respective screws vt 4 x 12 (Fig.12).
10- Connections of the gearmotor cable and the limit switches must be carried
outinajunctionboxpositionedoutsidethefoundationcasewithoutcut-
ting the cable supplied as standard (Fig.4).
11- Fig.11: insert the greaser (C) into the threaded hole (A) of the lever (B). The
type of grease recommended is: Rocol Foodlube Multipaste.
9) MOTOR TORQUE SETTING
CAUTION!
The power supply for the motor must be rated at 25 V.
When using the ARIES mod. control unit with the torque set to “F4” (maximum
torque), it is compulsory to t the ground stop plates “FA” both on opening and
closing.
The motor torque (antisquash) setting takes place in the control unit. See the
control unit instruction manual. The wiring diagram of the motor is included in
theinstructions foruse fortherelativecontrolunit.This settingmust becalibrated
according to the minimum force needed to carry out the complete opening and
closing strokes, and always within the limits provided for by current standards.
CAUTION!Excessivetorquesettingcanjeopardiseantisquashsafety.Onthe
contrary, insucient torque setting may not guarantee a correct opening or
closing stroke.
10) EMERGENCY MANOEUVRE
Emergency release is obtained by using the key provided, on the release unit
which is located under the gate, on the protruding section of the lever-pivot.
To release, insert the key in the release triangle and turn it by about 90° in the
direction shown by the open-padlock symbol (g.13). If the leaf is equipped with
an electric lock, release the electric lock as well.
To open/close the gate, push it manually. To restore motor-driven operation,
reposition the gate by aligning it with the lever bearing the lock unit, and turn
the key in the direction shown by the closed-padlock symbol (g.13) checking
that engagement is correctly restored. Keep the leaf release key (and that of the
electric lock, if any) in a place which is known to the users.
11) AUTOMATION CHECK
Before making the automation fully operational, carefully carry out the follow-
ing procedure:
• Checkthatallcomponentsaretightlyxed.
• Check the correctoperation ofall safetydevices(photocells, electric
edges etc.).
• Checktheemergencymanoeuvrecommand.
• Checktheopeningandclosingoperationswiththecontroldevicesprovided.
• Checkthestandardorcustomisedelectronicfunctionlogic.
12) AUTOMATION OPERATION
Since the automation system can be remotely controlled by means of a radio
control device or a Start button, and therefore out of sight, all safety devices must
be frequently checked in order to ensure their perfect eciency. In the event of
anyanomalousoperation,requestimmediateassistancefromqualiedpersonnel.
Children must be kept at a safe distance from the automation operation area.
13) CONTROL
Theautomationsystemallowsmotor-drivengateopeningandclosingoperations
to be carried out. Various types of control are provided (manual, radio control,
magnetic card access control etc.) depending on the installation requirements
andcharacteristics.Seethespecicinstructionsforthe variouscontrolsystems.All
automationsystemusersmustbeinstructedonautomationcontrolandoperation.
14) MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance to the installation, disconnect the mains
power supply.
• Periodicallycheckthathinge-pivotsareingoodconditionandproperly
greased.
• Greasethepinonthefoundationcaseeverytwoyears,usingtheappropriate
greaser (C) located on the lever (B) as shown in Fig.11.
• Occasionallycleanthephotocellopticalcomponents.
• Haveaqualiedtechnician(installer)checkthecorrectsettingoftheelectric
clutch.
• Ifthepowersupplycableisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturer
or its technical assistance service, or else by a suitably qualied person, in
order to prevent any risk.
• Whenanyoperationalmalfunctionisfound,andnotresolved,disconnect
the mains power supply and request the assistance of a qualied technician
(installer). When automation is out of order, activate the manual release to
allow the opening and closing operations to be carried out manually.
15) NOISE
The aerial noise produced by the gearmotor under normal operating conditions
is constant and does not exceed 70dB(A).
16) MALFUNCTION: CAUSES AND REMEDIES
When any operational malfunction is found, and not resolved, disconnect
the mains power supply and request the assistance of a qualied techni-
cian (installer).
Whenautomationis outoforder,activatethemanual releasetoallowtheopening
and closing operations to be carried out manually.
During this period of time, keep the lock in the closed position by means of a
chain and padlock.
16.1) The gate does not open. The motor does not turn.
a) Check that the photocells or electric edges are not dirty, or impregnated, or
misaligned. Proceed accordingly.
b) Check that the electronic appliance is correctly supplied. Check the integrity
of the fuses.
c) Check that the individual devices operate correctly.
d) If the control unit does not work, it must be replaced.
In the case where the above-mentioned checks give no results, contact an
authorised customer service centre.
If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
by its technical service center or, in any case, by a qualied technician so
as to avoid any risk.
16.2)Thegatedoesnotopen.Theactuatorvibratesbutthereisnomovement.
a) Disconnect and reconnect the mains power supply. The rst Start command
must open. Should the actuator move to the closing function, reverse the
respective running connections.
b) Manually help the leaf opening operation. If the leaf opens, check whether
there are any mechanical problems. In the case where the above-mentioned
checks give no results, increase the torque in the control unit and, if necessary,
contact a qualied technician.
INSTALLATION MANUAL

14 - ELI 250 BT
D811479_05
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnéesindiquées sont respectées.Le Fabricant ne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationest endommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

ELI 250 BT - 15
D811479_05
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il
vous assurera les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la bro-
chure “Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompagnent ce
produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité,
l’installation, l’utilisation et l’entretien.
AVERTISSEMENTS:Touteinterventionsurlescomposantsdelamotorisation
doit être eectuée par du personnel qualié (installateur).
2) GÉNÉRALITÉS
Le vérin électromécanique ELI 250 BT est la solution idéale pour des applications
enterrées sous les gonds. Le vérin est réalisé avec un seul réducteur monobloc
étanche. La caisse de fondation sous les gonds ne compromet pas l’esthétique
du portail et rend la motorisation pratiquement invisible. Après avoir installé la
caisse porteuse, le portail peut être actionné même sans monter le vérin. Celui-ci
peut être monté par la suite.
En cas d’entretien, ce type de caisse permet d’enlever le vérin sans avoir à démon-
ter le vantail du portail. Le vérin ELI 250 BT peut être appliqué sur n’importe
quel type de portail battant conforme aux valeurs indiquées dans le tableau
des Caractéristiques techniques. La force de poussée se règle sur la centrale de
commande (voir manuel spécique).
Lefonctionnementenndecourseestrégulépardescapteursmagnétiquesden
de course et des butées mécaniques situés à l’intérieur de la caisse de fondation.
ATTENTION: L’actionneur mod. ELI 250 BT n’est pas doté d’un réglage méca-
nique de couple. Il est obligatoire d’utiliser un tableau de commande du
même constructeur, conformément aux exigences essentielles de sécurité
desdirectives2006/95/CEE,2004/108/CEE,2006/42/CEEetdotéd’unréglage
électrique du couple adéquat.
3) PARTIES PRINCIPALES DE LA MOTORISATION
Vérin mécanique étanche (g.1) constitué de:
a) Moteur à aimants permanents 24V
b)
Réducteur à double vis sans n avec engrenage de sortie en alliage spécial alu.
c) b) Levier sortie, capteurs de n de course et butées mécaniques.
d) Caisse de fondation porteuse (prédispose à la motorisation).
e) Série de leviers pour le mouvement du portail.
f) Groupe de déblocage avec clé.
ATTENTION: Le vérin peut être monté tant à droite qu’à gauche. Par convention
l’on observe le portail du côté interne (direction d’ouverture).
4) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation........................................... .....................................................................24V (*)
Tours du moteur ..................................................................................................................2100
Tours de l’arbre de sortie .......................................................................................1,45 min-1
Puissance absorbée.......................................................................................................... 175W
Courant absorbé......................................................................................................10.1 A max
Vitesse de rotation de la porte:..de 8°/sec. (15 sec./120°) à 4°/sec. (30 sec./120°)
Couple maxi .................................................................................................................... 350 Nm
Longueur/poids maxi du vantail ...............................................2.5 m/4000N (~400 Kg)
...................................................................................3.5m/2500N (~250kg)
ELI 250 BTV 2m/1500N (~150kg)
Ouverture maxi du vantail ................................................................................................120°
Blocage en fermeture ................................................................................... Motoréducteur
irréversible; .....électroserrure obligatoire pour vantaux de plus de 2.5m de long
Réaction au choc .............. embrayage électronique (avec tableau de commande)
Manoeuvre manuelle.................................................................................clé de déblocage
N° maxi de manoeuvres en 24 heures........................................................................... 100
Conditions ambiantes ......................................................................................-20°C à +50°C
Lubrication............................................................................................Graisse permanente
Degré de protection.................................................................................................... IP67 AM
Poids du vérin .....................................................................................................100N (~ 10kg)
Dimensions hors-tout................................................................................................ Voir g.3
(*) Tensions spéciales d’alimentation sur demande.
5) INSTALLATION DU VÉRIN
5.1) Vérications préliminaires
Contrôler:
•
Que la charnière supérieure est en bon état et si possible de type réglable.
• Qu’ilestpossibled’eectuerletroupourenterrerlacaissesousles
gonds.
• Quelesbutéesd’arrêt”FA”desvantauxsontinstallées(g.8).
• Réparerou remplacerlespartiesdéfectueusesouuséesdes structuresen
mouvement.
La g.1 est une vue éclatée de l’installation.
La abilité et la sécurité de la motorisation sont directement inuencées
par l’état de la structure du portail.
5.2) Composants principaux de la motorisation (Fig.2):
I) Interrupteur omnipolaire homologué de portée adéquate avec ouverture
des contacts d’au moins 3,5 mm, doté de protection contre les surcharges
et les courts-circuits, en mesure de couper la motorisation de la ligne.
Prévoirenamontdelamotorisationuninterrupteurdiérentielhomologué
avec seuil de 0,03A.
Qr) Unité de commande et récepteur incorporé.
S) Sélecteur à clé.
AL) Feu clignotant avec antenne accordée.
M) Vérin.
E) Serrure électrique (obligatoire pour des vantaux de plus de 2.5m de long).
Fte) Couple de cellules photoélectriques externes (partie émettrice).
Fre) Couple de cellules photoélectriques externes (partie réceptrice).
Fti) Couplede cellulesphotoélectriques internesavec colonnettesCF (partie
émettrice).
Fri) Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF (partie
réceptrice).
T) Émetteur 1-2-4 canaux.
RG58)
Câble pour antenne.
D) Boîte de dérivation.
5.3) Prédisposition installation électrique
Prédisposer l’installation électrique comme indiqué à la g. 2 se référant aux
normes en vigueur pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisa-
tionHD384et autresnormes nationales.Tenirnettementséparées lesconnexions
de l’alimentation de ligne des connexions de service (cellules photoélectriques,
barres palpeuses, dispositifs de commandes etc.).
ATTENTION! Utiliser les câbles suivants:
• Branchement au réseau: câble multibrin à la section minimum de 3x1,5
mm2.
• Branchement à l’unité de commande:
- Actionneur le plus loin de l’unité de commande (Fig.2)
pour le moteur: câbles de 2x2,5 mm2;
pour les capteurs de n de course: câbles de 3x1 mm2.
- Actionneur le plus près de l’unité de commande (Fig.2)
pour le moteur: câbles de 2x1,5 mm2;
pour les capteurs de n de course: câbles de 3x1 mm2.
Toujours utiliser les câbles prévus par les réglementations en vigueur.
A titre d’exemple, si le cable est à l’exterieur (exposé aux intempéries), il doit
au moins être égal à H07RN-F tandis que, si à l’interieur ou bien à l’exterieur
dans un canal de protection, il doit au moins être égal à H05 VV-F avec
3x1.5mm2de section.
Réaliserlesconnexionsdesdispositifsdecommandeetdesécuritéconformément
aux normes pour les installations précédemment indiquées. La g.2 illustre le
nombre de connexions et la section pour une longueur des conducteurs d’environ
100 mètres; pour des longueurs supérieures, calculer la section pour la charge réelle
de la motorisation.
Attention! Pour le câblage de l’actionneur et la connexion des accessoires,
consulterles manuelsd’instructionscorrespondants.Lescentralesdecommande
etlesaccessoiresdoiventêtreindiquéspourl’utilisation etconformesauxnormes
en vigueur.
5.4) Cimentation de la caisse de fondation
La caisse doit être cimentée sous les gonds en tenant compte que l’arbre porteur
du vérin doit être parfaitement aligné avec l’axe de rotation du vantail.
Si le portail est du type à charnières xes, il faut enlever le portail et la charnière
inférieure. Si le vantail est susamment haut par rapport au sol et ne peut pas
être enlevé, il faudra le soutenir avec une cale placée entre le sol et le vantail
pendant la mise en oeuvre.
Si le portail est du type à charnières réglables, il faudra enlever celle
inférieure, desserrer la charnière supérieure et déplacer latéralement le
vantail. Si le portail est neuf, prévoir une charnière supérieure de type réglable.
Eectueruntroude fondationayantlesdimensionsindiquées àlag.4.Prévoirun
tube d’écoulement (g.4) pour l’eau de pluie, de telle façon à éviter la stagnation
de l’eau à l’intérieur de la caisse de fondation. Prédisposer une conduite à câbles
pourlecâbled’alimentationjusqu’àlaboîtededérivation”D”situéeàproximité.
Réaliser sur le fond une fondation solide (g.3) pour y noyer le caisson
de fondation. Pour obtenir une bonne orthogonalité entre les caisses et les
vantaux, il faut en marquer l’alignement avec une corde tendue entre les 2 pivots
porteurs, en alignant entre elles les 2 références“C”(voir g.14). Laisser le ciment
se durcir autant que nécessaire.
6) MONTAGE DU VANTAIL
• Biengraisserlepivotsituédanslacaissedefondation.
• PositionnerlegroupeleviersenintroduisantletubeAdanslepivotdelacaisse
de fondation comme indiqué à la g.9. Si la hauteur des leviers montés n’est pas
susante, prévoir une cale “S” à interposer entre le groupe des leviers montés
et le vantail du portail comme indiqué à la g.5.
• Positionnerlesvantauxenfermetureetenbutéedansl’arrêtcentral.
• Alignerparfaitementlegroupedesleviersmontésaugond.
• Sionutiliseunecale,lasouderd’abordauvantail,puissouderlegroupedes
leviers à la cale.
• Vérierlefonctionnementduvantail.
• Sionnemontepaslemotoréducteur,monterlecouvercledelacaissede
fondation et le xer avec les vis spéciales.
À ce point le portail s’ouvre et se ferme manuellement. Il reste à positionner
le motoréducteur.
7) MONTAGE DU MOTORÉDUCTEUR
Enlever les écrous du fond de la caisse avec une clé CH19.
•
Monter les capteurs de n de course (Fig. 6A).
• Individualiserlapositiondexationàdroiteouàgauche(Fig.6A).

16 - ELI 250 BT
D811479_05
MANUEL D’INSTALLATION
Côté plaque marqué: R- COTE DROIT
L - COTE DROIT.
•
Fixer la plaque sur le motoréducteur en utilisant les 3 vis M8 indiquées dans la
Fig. 6B. Après avoir monté le motoréducteur sur la caisse de fondation, brancher
l’unité de commande pour pouvoir déplacer le levier de sortie et ensuite xer les
deux autres vis M8 (Fig.9).
•
Fixer l’aimant sur la plaque comme indiqué dans le dessin de la Fig. 7. Monter
ensuitel’ensemble plaque sur l’arbrede sortiedu motoréducteur et individualiser
laposition en diagonale destrous (R-L) pour laxation à droiteou à gauche(Fig.7).
•
Le motoréducteur se xe à la caisse de fondation dans la position indiquée dans
la Fig. 9 en utilisant les 4 écrous enlevés précédemment.
•
Faire passer les câbles des capteurs de n de course de façon à ce qu’ils aillent
toucher les pièces en mouvement (Fig.9).
•
Pour obtenir une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, brancher les
ls du moteur comme indiqué dans la Fig. 15. Inverser le branchement pour le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Monterlespiècesdulevierdeconnexionmoteur-pivotdansl’exacteséquence
indiquéedanslag.8etg.9.Silapositionpriseparlesleviersentravelemontage
des pièces, appliquer l’alimentation aux moteurs (par l’unité de commande)
jusqu’àcequelesleviersprennentlapositionvoulue.
• GraisserlemoyeudanslequelletubeAserapasséainsiquelesmoyeuxdu
levier B (Fig.9).
• Vérierl’opérationd’ouvertureetdefermeture.
• Appliquerau vantail les étiquettes dedéblocage internes et externes,
dans le sens et dans la position indiquué à la g.13.
Lesymboleducadenasouvertdoitêtretoujoursdirigéversl’axederotation
du vantail.
8) RÉGLAGE FIN DE COURSE
1- Monterlesdétecteurssurlesplaquescommeindiquédanslagure10B.Brancher
les ns de course des deux moteurs et les câbles d’alimentation du moteur 2 à
l’unité de commande.
2- Actionnerélectriquementlaportedelamotorisation2enouverturejusqu’à
atteindre la position maximum désirée.
3- Installer le détecteur d’ouverture (réf. O) comme indiqué dans la gure 10A,
en respectant la distance minimum de 3 mm à partir de l’aimant, en le xant
ensuite dans cette position avec les vis prévues à cet eet.
4- Réaliser la même procédure en actionnant la porte en fermeture et en posi-
tionnant le détecteur réf. C gure 10.
5- Brancher le moteur 1 et répéter la procédure de réglage en maintenant le
moteur 2 branché.
6- Après avoir réalisé le réglage des détecteurs de n de course des deux moteurs,
eectuer plusieurs manœuvres en vériant la position de butée des portes et
apporter éventuellement les modications nécessaires.
7- Procéderauréglagedesbutéesd’arrêtinternesenjouantsurlesvis(VRC-VRO)
gure 11. Cette opération est nécessaire au cas où les butées d’arrêt au sol ne
seraient pas utilisées“FA” (gure 8).
8- Régler la vis VRO - VRC pour permettre une pression adéquate en butée de la
porte (gure 11A, gure 11B).
9- Après avoir terminé le réglage, bloquer les visVRO - VRC avec les vis correspon-
dantes vt 4 x 12 (Fig.12).
10-Ilfautréaliserlesbranchementsducâbledumotoréducteuretdesnsdecourse
dans un boîtier de dérivation placé à l’extérieur du caisson de fondation sans
couper le câble fourni (Fig.4).
11- Fig.11: insérer à l’intérieur du trou leté (A) du levier (B) le graisseur (C). Nous
conseillons d’utiliser la graisse: Rocol Foodlube Multipaste.
9) RÉGLAGE DU COUPLE MOTEUR
ATTENTION: Le moteur doit fonctionner avec une alimentation de 25 V.
Leréglagedecoupledumoteur(anti-écrasement)sefaitdansl’unitédecommande.
Voir le manuel d’instructions de l’unité de commande. Le schéma de connexion
du moteur est fourni dans les instructions d’utilisation de l’unité de commande
corespondante.Leréglagedoitêtrefaitàlaforceminimalenécessairepoureectuer
la course d’ouverture et de fermeture complète, et en tous les cas dans les limites
prévues par les normes en vigueur.
ATTENTION: Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité anti-
écrasement. Par contre, un réglage de couple insusant peut ne pas assurer une
course d’ouverture ou de fermeture parfaite.
10) MANOEUVRE D’URGENCE
Le déblocage d’urgence se fait en agissant, avec la clé spéciale fournie en dotation,
surlegroupededéblocagesituésous leportailsurlapartiesaillantedulevier-pivot.
Per eectuer le déblocage, enfoncer la clé dans le triangle de déblocage et tourner
la clé vers l’indication du cadenas ouvert pour environ 90° (g.13). Si le vantail est
doté d’électroserrure, débloquer aussi l’électroserrure. Pousser le vantail manuel-
lement pour ouvrir/fermer le portail. Pour rétablir le fonctionnement motorisé,
repositionnerleportail alignéavec lelevierportant legroupe deblocage ettourner
la clé vers l’indication du cadenas fermé (g.13) en ayant soin de contrôler si le
vantail s’est accroché. Ranger la clé de déblocage du vantail (et de l’életroserrure,
si existante) dans un lieu connu per les utilisateurs.
11) VÉRIFICATION DE LA MOTORISATION
Avant de rendre dénitivement opérationnelle la motorisation, contrôler soigneu-
sement ce qui suit:
• Vérierquetouslescomposantssontxéssolidement.
• Contrôlerlebonfonctionnementdetouslesdispositifsdesécurité(cellules
photoélectriques, barre palpeuses, etc.).
• Vérierlacommandedelamanoeuvred’urgence.
• Vérierl’opérationd’ouvertureetdefermetureaveclesdispositifsdecom-
mande appliqués.
• Vérierlalogiqueélectroniquedefonctionnementnormaleoupersonnalisée.
12) UTILISATION DE LA MOTORISATION
An que la motorisation puisse être commandée à distance avec une radiocom-
mande ou un bouton de start, et donc avec le portail non à vue, il faut contrôler
souvent le parfait fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. En cas de
défaillances,il faut intervenir rapidementen s’adressantàdu personnel qualié.
Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de la motorisation.
13) COMMANDE
L’utilisation de la motorisation permet l’ouverture et la fermeture motorisée du
portail. La commande peut être de type diérent (manuelle, avec radiocom-
mande, contrôle des accès par badge magnétique, etc.) selon les besoins et les
caractéristiquesdel’installation.Pourles diérentssystèmesdecommande,voir
lesinstructions correspondantes. Lesutilisateursde lamotorisationdoiventêtre
formés sur la commande et l’utilisation.
14) ENTRETIEN
Pour n’importe quel entretien, couper l’alimentation au système.
• Vérierpériodiquementlebonétatdesgondsetleurgraissage.
• Appliquerdelagraissetouslesdeuxanssurlepivotducaissondefondation
en utilisant le graisseur spécial (C) se trouvant dans le levier (B) sur la Fig.11.
• Eectuerdetempsentempslenettoyagedesoptiquesdelacellulepho-
toélectrique.
• Fairecontrôlerpar du personnel qualié(installateur) le bonréglage de
l’embrayage électrique.
• Silecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparle
constructeur ou par son service Après-Vente, ou en tous les cas par une
personne ayant une qualication similaire, de telle façon à éviter tout risque.
• Pourn’importequelleanomalie defonctionnement nonrésolue,couper
l’alimentation au système et s’adresser à du personnel qualié (installateur).
Pendant la période de hors service, activer le déblocage manuel pour per-
mettre l’ouverture et la fermeture manuelle.
15) BRUIT
Le bruit aérien produit par le motoréducteur dans des conditions d’utilisation
normales est constant et ne dépasse pas 70dB(A).
16) MAUVAIS FONCTIONNEMENT: CAUSES ET REMÈDES
Pour n’importe quelle anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’ali-
mentation au système et s’adresser à du personnel qualié (installateur).
Pendantla période de hors service,activer le déblocage manuelpour permettre
l’ouverture et la fermeture manuelle.
Pendant cette période, pour maintenir le blocage en fermeture, maintenir le
portail fermé en utilisant une chaîne et un cadenas.
16.1) Le portail ne s’ouvre pas. Le moteur ne tourne pas
a) S’assurer que les cellules photoélectriques ou les barres palpeuses ne sont
pas sales, ou occultées, ou non alignées. Remédier à cette situation.
b) S’assurerquel’appareillageélectroniqueestrégulièrementalimenté.Vérier
le bon état des fusibles.
c) Contrôler ne bon fonctionnement de tous les dispositifs.
d) Si l’unité de commande ne fonctionne pas, la remplacer.
Si les problèmes persistent, s’adresser à un centre après-vente autorisé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
constructeur ou pas son service technique après-vente, ou en tous les cas
par une personne qualiée, de telle façon à éviter tout risque.
16.2) Le portail ne s’ouvre pas. Le moteur tourne mais le mouvement n’a
pas lieu
a) Couper et appliquer de nouveau l’alimentation au système. La première
commande de start doit ouvrir. Si le vérin se ferme, inverser les correspon-
dantes connexions de marche du vérin.
b) Aidermanuellementlevantailpendantl’ouverture.Silevantails’ouvre,vérier
l’absence de problèmes mécaniques au vantail. Si les problèmes persistent,
augmenterlecoupledansl’unitédecommandeetéventuellements’adresser
à personnel qualié.

ELI 250 BT - 17
D811479_05
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebeneVerwendungkonzipiertundgefertigt.AndereVerwendungenkönnen
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
-Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-
wendbarden folgenden EU-Richtlinienentsprechen: 2004/108, 2006/95,2006/42,
89/106,99/05sowiedennachfolgendenAbänderungen.InallenLändernaußerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auchdievorgenanntenNormenzurGewährleistungderSicherheitbefolgtwerden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
-DieInstallationmussvonFachpersonal(professionellerInstallateurgemäßEN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
-Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
-Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der gutenTechnik
beider Konstruktionund derWartungder zumotorisierendenTür-und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
-Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
-Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
Vorhandensein vonentzündlichenGasenstellteinegroßeGefahrfürdieSicherheit
dar.
-Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
-Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischenAnlageeinDierentialschaltersowieeinangemessenerSchutzgegen
Überstromvorgeschaltetsind.SetzenSieindie Stromversorgungder Automatisie-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
-Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
-Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
-Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-
tungenvorgenommenwerden,diederNormEN12978undEN12453entsprechen.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
SchutzdesGefahrenbereichesgegenAufprall,Quetschung,ErfassungundAbtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien,dieRegelndergutenTechnik,dieEinsatzweise,dieInstallationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
-BringenSiedievondengeltendenNormenzurAusweisungvonGefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation einTypenschild an derTür bzw. amTor an.
-Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
-Fallsdie Automatisierungauf einerHöhe vonweniger als2,5 m installiert wirdoder
zugänglichist,musseinangemessenerSchutzderelektrischen und mechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
-InstallierenSie alle feststehendenBedienelementeso,dasssiekeineGefahrenerzeu-
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere dieTotmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinenSchlüsselaufweisen,müssensieineinerHöhevonmindestens1,5minstalliert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
BringenSiezumindesteineoptischeAnzeigevorrichtung(Blinkleuchte)ingutsichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
-Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
-Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
-Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
-Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
-Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
-Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x1,5m²für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
-Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
DasNetzkabelmussbeiderInstallationsoabisoliertwerden,dassderErdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
-Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
-Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
-Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
-Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
NurfürSchiebetoreundSchiebetüren:Sicherstellen,dassdieGleitschienedesTors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht desTors angemessen
sind.
-Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
-NurfürangeschlageneTore:Sicherstellen,dassdieRotationsachsedesTorügels
vollkommen vertikal ist.
-Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen,Tastleisten usw.) sowie dierichtigeEinstellung derQuetschschutzvor-
richtung; überprüfen Sie dazu, ob derWert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
-Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
vorrichtungen.
-Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
-Nehmen Sie während derWartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
-Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
-Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
-Bei Installation von Vorrichtungen vomTyp“D”(wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorischeWartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normenerfolgen.BittewerfenSieIhr Altgerätoderdie leerenBatterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
-UnterbrechenSiedieStromversorgungundklemmenSiediegesamteelektrische
Anlage ab.
-Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
-Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
-Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Alles,wasimInstallationshandbuchnichtausdrücklich vorgesehenist,ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

18 - ELI 250 BT
D811479_05
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz
sicher wird sie die Leistungen erbringen, die für Ihre Ansprüche erforderlich
sind. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweise”und die“Gebrauchsan-
weisungen”durch, die dem Produkt beiliegen.
HINWEISE: Jede Art von Arbeit an den Antriebskomponenten ist von Fach-
personal (Installateur) vorzunehmen.
2) ALLGEMEINES
DerelektromechanischeAntriebELI250BTist dieidealeLösungfür denunteru-
rigen Einbau unterhalb derTorangel. Der Antrieb ist nämlich aus einem einzigen
hermetisch schließenden Monoblock gefertigt. Der Fundamentkasten sorgt
dafür, daß die Optik des Tores nicht beeinträchtigt wird und macht die Anlage
nahezu unsichtbar. Nach der Montage des Grundkastens ist das Tor auch ohne
Antrieb, der nachträglich eingebaut werden kann, funktionsfähig. Diese Art von
Kasten ermöglicht es, den Antrieb zu Wartungszwecken auszubauen, ohne den
Torügel abnehmen zu müssen. Das Modell ELI 250 BT kann an alle Flügelgitter-
tore angebracht werden, deren Werte mit den technischen Daten in der Tabelle
übereinstimmen.Die Schubkraft wird über die Steuerung geregelt (siehe das
entsprechende Handbuch).Der Endlagenbetrieb wird von Magnetsensoren an
den Endlagen und mechanischen Anschlägen innerhalb des Fundamentkastens
gesteuert. ACHTUNG:DerTrieb Modell ELI 250 BT ist nicht mit mechanischer
DrehmomentEinstellungausgestattet.Esist obligatorisch,eine Steuertafel
desgleichen Herstellerszu verwenden,die dengrundlegenden Sicherheits-
anforderungen der Direktiven 2006/95/EWG, 2004/108/EWG und 2006/42/
EWG entspricht und mit entsprechender elektrischer Einstellung des Dreh-
moments ausgestattet ist.
3) HAUPTBESTANDTEILE DER ANLAGE
Dichter mechanischer Antrieb (Abb.1) bestehend aus:
a) Motor mit Permanentmagneten 24V
b) Doppelschneckengetriebe mit Ausgangszahnrad in einer speziellen Alumi-
niumlegierung.
c) Ausgangshebel, Endlagensensoren und mechanische Anschläge.
d) Tragfähiger Fundamentkasten (zur Aufnahme der Anlage).
e) Hebelsystem zur Bewegung des Tores.
f) Entsperrungseinheit mit Schlüssel.
ACHTUNG! Der Antrieb kann rechts- oder linksseitig montiert werden. Zur
VereinheitlichungwirddasTorvoninnenausbetrachtet(Önungsrichtung).
4) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung........... ............................................................................................24V (*)
Motordr ehzahl.....................................................................................................................2100
Drehzahl Abtriebswelle..........................................................................................1,45 min-1
Leistungsaufnahme.......................................................................................................... 175W
Stromaufnahme.......................................................................................................10.1 A max
Flügeldrehgeschwindigkeit:...................................................von 8°/Sek. (15 Sek./120°)
.............................................................................................................bis 4°/Sek. (30 Sek./120°)
Max. Drehmoment........................................................................................................ 350 Nm
Max. Flügellänge/ Flügelgewicht ............................................2.5 m / 4000N (~400 Kg)
3.5m/2500N (~250kg)
Max. Önungswinkel des Flügels...................................................................................120°
Sperrenhalt..............................................................................................................Irreversibler
Getriebemotor...... Elektroschloß (vorgeschrieben für über 2,5m lange Torügel)
Stoßreaktion................................................. Elektronische Kupplung (mit Steuertafel)
Bedienung von Hand............................................................... Schlüssel zur Entsperrung
Mögliche Vorgänge in 24 h................................................................................................ 100
Umgebungsbedingungen................................................................. von -20°C bis +50°C
Schmierung........................................................................................................Permanentfett
Schutzart ......................................................................................................................... IP67 AM
Antriebsgewicht ................................................................................................100N (~ 10kg)
Raumbedarf............................................................................................................... Sieh Abb.3
(*) Andere Versorgungsspannungen auf Anfrage.
5) INSTALLATION DES ANTRIEBS
5.1) Vorabkontrollen
Untersuchen Sie, ob:
• DasobereScharnieringutemZustandist.Essolltemöglichstregulierbar
sein.
• SichfürdieunterurigeVerlegungdesKastensunterhalbderTorangelein
Loch ausheben läßt.
• DieAnschläge”FA”derFlügel(Abb.8)vorhandensind.
• DefekteoderabgenutzteTeilederzubewegendenStruktursindzu
reparieren oder auszuwechseln.
Abb.1 beinhaltet eine Explosionszeichnung der Anlage.
Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Anlage hängen unmittelbar vom
Zustand der Torstruktur ab.
5.2) Hauptbestandteile einer Anlage (Abb.2):
I) Allpoliger geprüfter, ausreichend stromfester Schalter mit Kontakt abstand
vonmindestens3,5 mm,versehenmit einer Einrichtung,dieAnlage alsSchutz
gegen Überlastungen und Kurzschlüsse vom Netz trennen kann. Falls noch
nichtvorhanden,mußderAnlagezusätzlicheingeprüfterFehlerstromschutz-
schalter mit einer Schwelle von 0.03A vorgeschaltet werden.
Qr)Steuerung mit Steckplatz für Funkempfänger.
S) Schlüsselschalter.
AL) Blinkleuchte mit abgestimmter Antenne.
M) Antrieb.
E) Elektroschloß (vorgeschrieben für über 2,5 m lange Torügel).
Fte) Externes Photozellenpaar (Senderseite).
Fre) Externes Photozellenpaar (Empfängerseite).
Fti) Internes Photozellenpaar mit Ständern CF (Senderseite).
Fri) Internes Photozellenpaar mit Ständern CF (Empfängerseite).
T) Sender mit 1-2-4 Kanälen.
RG58)
Antennenkabel.
D) Klemmenleiste.
5.3) Vorbereitung der elektrischen Anlage
Die elektrische Anlage (Abb.2) ist unter Berücksichtigung der geltenden Bestim-
mungen für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, der Harmonisierung HD384
und anderer landesspezischer Vorschriften vorzubereiten. Stromversorgungs-
anschlüssevonHilfsanschlüssen(Photozellen,Sicherheitsleisten,Steuerungenetc.)
eindeutig getrennt halten.
ACHTUNG! Bitte die folgenden Kabel verwenden:
• Netzanschluß: Mehrleiterkabel mit Mindestquerschnitt 3x1.5 mm2.
• Anschluß an die Steuerung:
- der von der Steuerzentrale am weitesten entfernte Antrieb (Abb. 2)
für den Motor: Kabel 2x2.5 mm2;
für die Endlagensensoren: Kabel 3x1 mm2.
- der zur Steuerzentrale nächstgelegene Antrieb (Abb. 2)
für den Motor: Kabel 2x1.5 mm2;
für die Endlagensensoren: Kabel 3x1 mm2.
Verwenden Sie stets vorschriftsmäßige Kabel.
Die Anschlüsse der Steuerungs- und Sicherheitsvorrichtungen haben den vor-
stehend genannten Anlagennormen zu entsprechen. In Abb.2 ist die Anzahl
der Anschlüsse und der Kabelquerschnitt für eine Leitungslänge von etwa 100
Metern aufgeführt. Für darüber hinausgehende Längen ist der Querschnitt nach
der eektiven Anlagenlast zu berechnen.
Achtung! Für die Verdrahtung des Antriebs und für den Anschluß der Zube-
hörteilesinddiejeweiligenBetriebshandbücherzubeachten.DiePlatinenund
Zubehörteile müssen an ihre Nutzung angepaßt werden und den geltenden
Vorschriften entsprechen.
5.4) Einzementierung des Fundamentkastens
Der Fundamentkasten muß unter der Angel einzementiert werden.
Dabei ist zu beachten, daß die tragendeWelle des Antriebs genau auf einer Linie
mit der Flügelrotationsachse liegt. Wenn das Tor feste Scharniere hat, nehmen
Sie es heraus und entfernen das untere Scharnier.Wenn der Flügel nicht entfernt
werden kann und weit genug vom Boden entfernt ist, kann er während der
Installation durch eine Unterlage abgestützt werden.
Wenn das Tor über einstellbare Scharniere verfügt, entfernen Sie das untere,
lockern das obere und versetzen den Flügel in seitlicher Richtung.
Wenn das Tor neu ist, bringen Sie oben ein regulierbares Scharnier an.
Heben Sie nach den Maßangaben in Abb.4 eine Önung für das Fundament aus.
Sehen Sie ein Abußrohr (Abb.4) für das Regenwasser vor, um Rückstauungen
im Innern des Kastens zu verhindern. Verlegen Sie das Stromkabel bis zur nahe-
gelegenen Klemmenleiste ”D”.
AufdemBodeneinsolidesFundament(Abb.3)errichten,wodieFundamentplatte
versenktwird.DamitKastenundFlügelgenaurechtwinkligzueinandersind,sollten
Sie an einer zwischen den beiden Tragezapfen gespannten Schnur ausgerichtet
werden, wobei die beiden Markierungen ”C”auf einer Linie liegen müssen (siehe
Abb.14). Geben Sie dem Zement genug Zeit zum Aushärten.
6) FLÜGELMONTAGE
• DenZapfenimFundamentkastenguteinfetten.
• DieHebelgruppesopositionieren,daßdasRohrAaufdenZapfendesFun-
damentkastens gesteckt wird (siehe Abb.9).
Wenn die zusammenmontierten Hebel nicht hoch genug sind, legen Sie - wie
in Abb.5 dargestellt - ein Ausgleichsstück ”S”zwischen die Hebelgruppe und
das Flügeltor.
• DieFlügelsind,wennsiegeschlossensindoderandenAnschlägenanliegen,
im zentralen Blockierungselement zu positionieren.
• DieGruppedervereinigtenHebelgenauineinerLiniemitdemAngelzapfen
ausrichten.
• WenneinAusgleichsstückbenutztwird,isteserstandenFlügelundanschlie-
ßend die Hebelgruppe an das Ausgleichsstück zu schweißen.
• ÜberprüfenSie,obderFlügelfunktioniert.
•
Wenn kein Getriebemotor eingebaut wird, muß die Abdeckung mit den dazu-
gehörigen Schrauben auf dem Fundamentkasten verankert werden.
Das Tor läßt sich von Hand önen und schließen. Jetzt fehlt nur noch der
Getriebemotor.
7) MONTAGE DES GETRIEBEMOTORS
Die Muttern am Boden des Kastens mit einem 19er Steckschlüssel lösen.
•
Mechanischen Anschläge auf die Platten montieren (Abb. 6A).
•
Die zugehörigen Schrauben VT 4 x 12 festziehen und die rechte oder linke
Befestigungsposition identizieren (Abb. 6A).
Kennzeichen Plattenseiten:
R- RECHTE SEITE
L - LINKE SEITE.
• DiePlattemit den 3 SchraubenM8, die inAbb.6B gezeigtsind, aufdem
Getriebemotor befestigen. Nach der Montage des Getriebemotors auf den
MONTAGEANLEITUNG

ELI 250 BT - 19
D811479_05
DEUTSCH
Fundamentkasten die Steuerung anschließen, um den Ausgangshebel ver-
setzen und danach die anderen beiden Schrauben M8 (Abb. 9) befestigen zu
können.
• DenMagnetenaufderPlattexieren,wieinderZeichnungAbb.7dargestellt.
Anschließend die ganze Platte auf die Abgangswelle des Getriebemotors
montieren und die Diagonalstellung der Löcher (R-L) für die Befestigung
rechts oder links identizieren (Abb. 7).
• DerGetriebemotorwirdmitdenzuvorentfernten4MutterninderPosition
am Fundamentkasten befestigt, die in Abb. 9 dargestellt ist.
• DieKabelderEndlagensensorensodurchführen,daßsiekeineBewegungsteile
berühren (Abb. 9).
Um die Drehung im Uhrzeigersinn zu erhalten, müssen die Motordrähte
angeschlossen werden, wie in Abb. 15 gezeigt. Für die Drehung entgegen
dem Uhrzeigersinn ist der Anschluß umgekehrt vorzunehmen.
• DieEinzelteiledesHebelszurVerbindungzwischenMotorundZapfeninder
richtigen Reihenfolge nach Abb.8 und Abb.9 zusammenbauen. Wenn durch
die Stellung des Hebels die Montage der Teile behindert wird, versorgen Sie
(mit Hilfe der Steuerung) die Motoren solange mit Strom, bis die Hebel die
gewünschte Position erreicht haben.
• DieNabeeinfetten,inwelchedasRohrAeingeführtwird,ebensodieNaben
des Hebels B (Abb. 9).
• UntersuchenSie,obsichdasToreinwandfreiönenundschließenläßt.
• InderinAbb.13gezeigtenPositionundderdortabgebildetenRichtungdie
internen und externen Aufkleber für die Entsperrung anbringen. Das Symbol
des oenen Vorhängeschlosses muß stets zur Rotationsachse des Torügels
zeigen.
8) EINSTELLEN DER ENDLAGENSENSOREN
1- Die Sensoren - wie in Abb. 10B - gezeigt, auf den Platten positionieren. Die
Endschalter beider Motoren sowie die Versorgungskabel des Motors 2 an
die Steuerung anschließen.
2- Den Flügel des Motorantriebs 2 elektrisch bis in die gewünschte äußere Ö-
nungsposition führen.
3- Den Önungssensor (O) wie in Abb. 10A positionieren, der Mindestabstand
zum Magneten beträgt 3 mm. Anschließend den Sensor mit den zugehöri-
gen Schrauben befestigen.
4- Nach der gleichen Vorgehensweise den Flügel in die Schließstellung brin-
gen und dabei den Sensor C Abb.10 positionieren.
5- Den Motor 1 anschließen und die Einstellung wiederholen, wobei Motor 2
angeschlossen bleibt.
6- Nachdem die Endlagensensoren der beiden Motoren eingestellt sind, müs-
sen einige Probedurchläufe gefahren werden, um zu sehen, wo die Flügel
anhalten und ob nachgestellt werden muß.
7- Die internen Halteanschläge mit Hilfe der Schrauben (VRC - VRO) Abb. 11
einstellen. Dies ist dann erforderlich, wenn keine Halteanschläge am Boden
“FA” (Abb. 8) verwendet werden.
8- Damit der Flügel den richtigen Anschlagsdruck ausübt, muß die Schraube
VRO - VRC (Abb.11A, Abb. 11B) eingestellt werden.
9- Nach der Einstellung die SchraubenVRO - VRC mit den zugehörigen Schrau-
ben vt 4 x 12 feststellen (Abb.12).
10- Die Kabel des Getriebemotors und der Endlagenschalter müssen in einem
Abzweigkasten außerhalb des Fundamentkastens angeschlossen werden,
ohne das mitgelieferte Kabel zu kürzen (Abb. 4)
11- Abb. 11: In das Gewindeloch (A) des Hebels (B) ist der Schmierer (C) einzufü-
gen. Das von uns empfohlene Fett lautet: Rocol Foodlube Multipaste.
9) EINSTELLUNG DES ANTRIEBSDREHMOMENTS
ACHTUNG:Der Motor muß mit einer Versorgungsspannung von 25 V betrieben
werden.
Das Drehmoment des Motors (Quetschsicherung) wird über die Steuerung
reguliert. Das Anschlußschema des Motors ist in der Bedienungsanleitung der
entsprechenden Steuerung wiedergegeben. Siehe hierzu das Bedienungshand-
buchderSteuerung.DasDrehmomentistaufjeneMindestkraftzujustieren,die
geradenotwendigist, um einen kompletten Önungs- und Schließungsvorgang
durchführen zu können. Außerdem muß der Wert innerhalb der von den Landes-
vorschriften zugelassenen Grenzen liegen.
ACHTUNG: Ein zu hohes Drehmoment kann die Quetschsicherheit beeinträchti-
gen. Im entgegengesetzten Fall kann ein unzureichendes Drehmoment dazu
führen, daß Önungs- und Schließungsvorgänge nicht einwandfrei ablaufen.
10) BEDIENUNG IM NOTFALL
Die Entsperrung im Notfall erfolgt durch den beiliegenden Schlüssel, der in die
Entsperrungsvorrichtung gesteckt wird. Sie bendet sich unter dem Tor auf dem
hervorragenden Bestandteil der Einheit Hebel-Zapfen.
ZurEntsperrungist derSchlüsselindas Entsperrungsdreieckeinzusetzenund um
ca. 90° in die Richtung des angezeigten oenen Vorhängeschlosses zu drehen
(Abb.13). Sofern der Flügel über ein Elektroschloß verfügt, muß auch das Elektro-
schloßentsperrt werden.Den FlügelvonHanddrücken, umdasTor zuönenbzw.
zuschließen.UmdenMotorbetriebwiederaufzunehmen,istdasToraufeinerLinie
mit dem Hebel, der die Blockierungsvorrichtung trägt, auszurichten. Drehen Sie
denSchlüsselindieRichtungdesangezeigtengeschlossenenVorhängeschlosses
(Abb.13). Überprüfen Sie, ob die Einheit wieder richtig eingerastet ist. Bewahren
Sie den Schlüssel zur Entsperrung (und des Elektroschlosses, falls vorhanden) an
einem Ort auf, der allen Benutzern bekannt ist.
11) KONTROLLE DER ANLAGE
Vor der endgültigen Inbetriebnahme der Anlage sind folgende Punkte sorgfältig
zu prüfen:
• Überprüfen,oballeBauteilerichtigfestsitzen.
• DieeinwandfreieFunktionsfähigkeitallerSicherheitsvorrichtungenkontrol-
lieren (Photozellen, Sicherheitsleisten u.s.w.).
• DieNotfallbedienungkontrollieren.
• KontrollierenSiedasÖnenundSchließendesToresmitdenSteuerungen.
• ÜberprüfenSie,ob das elektronische Systemfürden normalen oder, falls
vorhanden, den individuellen Zugangsbetrieb funktioniert.
12) BEDIENUNG DER ANLAGE
Der Antrieb kann mit Hilfe einer Fernbedienung oder eines Startknopfes auf
Distanz und damit ohne Blickkontakt bedient werden. Die häuge Kontrolle aller
Sicherheitsvorrichtungen auf ihre einwandfreie Funktionsfähigkeit ist deshalb
unumgänglich.BeijederBetriebsstörunggreifenSierascheinundziehenbei
Bedarf Fachleute hinzu. Kinder sind in gebührlichem Abstand zum Aktionsradius
der Anlage zu halten.
13) STEUERUNG
Die Verwendung des Antriebes ermöglicht die motorbetriebene Önung und
Schließung des Tores. Es gibt verschiedene Arten der Steuerung (manuell, mit
Fernbedienung,ZugangskontrollemitMagnetkarteetc.),dieaufBedarfundAnla-
genmerkmale zugeschnitten sind. Informationen zu den diversen Steuerungssy-
stemenentnehmenSiebittederjeweiligenBedienungsanleitung.DieNutzerdes
Antriebes müssen mit der Steuerung und Bedienung vertraut gemacht werden.
14) WARTUNG
Bei Wartungen am System ist stets die Stromversorgung zu unterbrechen.
• Regelmäßigüberprüfen,obdieAngelzapfenineinwandfreiemZustandund
gut gefettet sind.
• Alle2JahremussderBolzendesFundamentkastensmitHilfederSchmier-
büchse (C) im Hebel (B) (Abb. 11) eingefettet werden.
• GelegentlichistdieOptikderPhotozellenzusäubern.
• LassenSievonFachleuten(Installateuren)kontrollieren,obdieelektrische
Kupplung richtig eingestellt ist.
• WenndasStromkabelbeschädigtist,mußesvomHersteller,seinemtech-
nischen Kundendienst oder einer anderen ähnlich fachkundigen. Person
ausgetauschtwerden,umjedesRisikoauszuschalten.
• BeijedernichtbehobenenBetriebsstörungdieStromversorgungderAnlage
unterbrechenund Fachpersonalanfordern(Monteur).WenndieAnlageaußer
Betrieb ist, muß die Handentsperrung aktiviert werden, damit das Tor von
Hand geönet und geschlossen werden kann.
15) LÄRM
Das vom Getriebemotor erzeugte Luftgeräusch ist unter normalen
Betriebsbedingungen gleichbleibend und überschreitet nicht den
Wert von 70dB(A).
16) BETRIEBSSTÖRUNGEN: URSACHEN UND ABHILFEN
Bei jeder nicht behobenen Betriebsstörung die Stromversorgung der Anlage
unterbrechen und Fachpersonal anfordern (Monteur). Wenn die Anlage außer
Betrieb ist, muß die Handentsperrung aktiviert werden, damit das Tor von Hand
geönet und geschlossen werden kann.
In dieser Zeit ist das Tor durch Kette und Vorhängeschloß zu versperren.
16.1) Das Tor önet sich nicht, der Motor kommt nicht auf Touren
a) Prüfen Sie, ob Photozellen oder Sicherheitsleisten verschmutzt, aktiviert oder
nicht richtig positioniert sind.
Treen Sie die entsprechenden Maßnahmen.
b) Kontrollieren Sie, ob die elektronische Ausrüstung korrekt mit Strom versorgt
wird und die Sicherungen unversehrt sind.
c) Kontrollieren Sie, ob die einzelnen Vorrichtungen richtig funktionieren.
d) Wenn die Steuerung nicht funktioniert, muß sie ersetzt werden.
Wenn die oben genannten Maßnahmen nicht helfen, setzen Sie sich bitte mit
einem autorisierten Kundendienstzenter in Verbindung.
Falls das Speisekabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder von seinem
technischenKundendienstbzw.injedemFallvoneinerPersonmitähnlicher
Qualikation ausgewechselt werden, damit jedem Risiko vorgebeugt wird.
16.2) Das Tor önet sich nicht. Der Antrieb vibriert, es erfolgt aber keine
Bewegung
a) Die Stromversorgung der Anlage unterbrechen und wieder herstellen. Der
erste Startbefehl muß die Önung auslösen. Sollte die Steuerung die Schlie-
ßung veranlassen, sind die entsprechenden Betriebsanschlüsse des Antriebs
zu vertauschen.
b) Die Önung des Flügels mit der Hand unterstützen. Wenn sich der Flügel
önet, kontrollieren Sie, ob mechanische Probleme vorliegen.
Wenn die oben genannten Maßnahmen nicht helfen, erhöhen Sie über die
Steuerung das Drehmoment und setzen sich nötigenfalls mit qualiziertem
Personal in Verbindung.
MONTAGEANLEITUNG

20 - ELI 250 BT
D811479_05
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebeneVerwendungkonzipiertundgefertigt.AndereVerwendungenkönnen
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
-Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-
wendbarden folgenden EU-Richtlinienentsprechen: 2004/108, 2006/95,2006/42,
89/106,99/05sowiedennachfolgendenAbänderungen.InallenLändernaußerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auchdievorgenanntenNormenzurGewährleistungderSicherheitbefolgtwerden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
-DieInstallationmussvonFachpersonal(professionellerInstallateurgemäßEN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
-Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
-Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der gutenTechnik
beider Konstruktionund derWartungder zumotorisierendenTür-und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
-Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
-Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
Vorhandensein vonentzündlichenGasenstellteinegroßeGefahrfürdieSicherheit
dar.
-Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
-Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischenAnlageeinDierentialschaltersowieeinangemessenerSchutzgegen
Überstromvorgeschaltetsind.SetzenSieindie Stromversorgungder Automatisie-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
-Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
-Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
-Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-
tungenvorgenommenwerden,diederNormEN12978undEN12453entsprechen.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
SchutzdesGefahrenbereichesgegenAufprall,Quetschung,ErfassungundAbtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien,dieRegelndergutenTechnik,dieEinsatzweise,dieInstallationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
-BringenSiedievondengeltendenNormenzurAusweisungvonGefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation einTypenschild an derTür bzw. amTor an.
-Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
-Fallsdie Automatisierungauf einerHöhe vonweniger als2,5 m installiert wirdoder
zugänglichist,musseinangemessenerSchutzderelektrischen und mechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
-InstallierenSie alle feststehendenBedienelementeso,dasssiekeineGefahrenerzeu-
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere dieTotmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinenSchlüsselaufweisen,müssensieineinerHöhevonmindestens1,5minstalliert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
BringenSiezumindesteineoptischeAnzeigevorrichtung(Blinkleuchte)ingutsichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
-Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
-Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
-Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
-Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
-Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
-Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x1,5m²für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
-Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
DasNetzkabelmussbeiderInstallationsoabisoliertwerden,dassderErdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
-Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
-Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
-Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
-Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
NurfürSchiebetoreundSchiebetüren:Sicherstellen,dassdieGleitschienedesTors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht desTors angemessen
sind.
-Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
-NurfürangeschlageneTore:Sicherstellen,dassdieRotationsachsedesTorügels
vollkommen vertikal ist.
-Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen,Tastleisten usw.) sowie dierichtigeEinstellung derQuetschschutzvor-
richtung; überprüfen Sie dazu, ob derWert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
-Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
vorrichtungen.
-Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
-Nehmen Sie während derWartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
-Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
-Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
-Bei Installation von Vorrichtungen vomTyp“D”(wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorischeWartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normenerfolgen.BittewerfenSieIhr Altgerätoderdie leerenBatterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
-UnterbrechenSiedieStromversorgungundklemmenSiediegesamteelektrische
Anlage ab.
-Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
-Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
-Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Alles,wasimInstallationshandbuchnichtausdrücklich vorgesehenist,ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
Other manuals for ELI 250 BT
4
Table of contents
Languages:
Other BFT Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Nice
Nice BM4024 instruction manual

Gentsys
Gentsys R3 installation guide

Cardin Elettronica
Cardin Elettronica 800/HL2524ESB instruction manual

Chamberlain
Chamberlain WGO200 instructions

Leb Electronics
Leb Electronics LB7 manual

Automatic Technology
Automatic Technology NES-24V3 NeoSlider installation instructions

Relcross Door Controls
Relcross Door Controls 9130 installation instructions

Automatic Technology
Automatic Technology NeoSlider NES-500 manual

Roger
Roger Serie BE20 user guide

Proteco
Proteco Diamond 3Ti installation manual

GTO
GTO /PRO SW-6101 installation instructions

CAME
CAME BKV15AGE installation manual