BFT IGEA User manual

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE
ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS
ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE
AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Atenção! Ler atentamente as“Instruções“ que se encontram no interior!
D811296_09 14-05-15
IGEA
8027908 1 7 1 9 9 3

Fig. 2Fig. 1 Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
180˚
MAX
300
165
SX
315 MIN
20
170
165
SX
315 MIN
110
170
220
146
360
93˚
170
110
700
600
MAX 300
Fig. A
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
1015
Sinistra / Left / Gauche / Linke / Izquierdo / Esquerda
Destra/Right/Droite / Rechts / Derecha / Direita
F
S
S
S
S
CORRETTO / RIGHT / JUSTE / RICHTIG / CORRECTO / JUSTO: NON CORRETTO / WRONG / FAUX / FALSCH / NO CORRECTO / ERRADO:
Sinistra / Left
Gauche / Linke
Izquierdo / Esquerda
Destra / Right
Droite / Rechts
Derecha / Direita
2 - IGEA
D811296_09

Fig. 10
Fig. 9
T
CF
CF
M
AL
S
QR
I
M
Fti
Fri
2x1mm
2
4x1.5mm
2
4x1.5mm
2
4x1mm
2
4x1mm
2
3x1mm
2
RG58
2x1.5mm
2
2x1.5mm
2
3x1.5mm
2
Fre
Fte
LEFT
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
RIGHT
C
A
B
D
C
D
FE
G
C
3
12
D
C
D
Fig. 9b
Fig. 9c
D
D
D
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS
IGEA - 3
D811296_09

Fig. 11
Fig. 12
F2
F1
3
2
NERO-BLACK-NOIR-SCHWARZ-NEGRO-PRETO
MARRONE-BROWN-MARRON-BRAUN-MARON-CASTANHO
CELESTE-SKY-BLUE-BLEU CLAIR-HELLBLAU-AZUL-CELESTE
GND
PG11
M
F1-NC F1-COM
F2-NC F2-COM
CM
M
L
230V
N
1
M
F1 F2 1 2 3
FC2
FC1
R - FC2
FC2
FC1
R - FC1
R - FC1
R - FC2
FC2
FC1
Fig. 13 Fig. 14
SX (LEFT) DX (RIGHT)
RIGHT
LEFT
OPEN S FC1
CLOSE S FC2
CLOSE D FC1
OPEN D FC2
4 - IGEA
D811296_09

Fig. 15
1
LEFT RIGHT
1
2
3 3
2
D
ø 5 mm
Fig. 16
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS
IGEA - 5
D811296_09

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tuttoquello che nonè espressamente previstonelmanuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchinael’installazionedevono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocalidi installazione.Vericare che la strutturaesistenteabbiainecessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica, accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,uninterruttore
ounmagnetotermicoonnipolarecheconsentaladisconnessionecompletanelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,costesensibili,ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguardaglieventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltirei materiali di imballo (plastica, cartone,polistirolo,ecc.)secondoquanto
previstodallenorme vigenti. Non lasciarebustedi nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05VV-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttorediterraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositividisicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Perilperiododifuori serviziodell’automazione,attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettiedecienzediinstallazioneo di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
6 - IGEA
D811296_09

ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) GENERALITÀ
Attuatoreadattoperusoresidenziale.Progettatopercancelliabattenteconpilastri
di notevoli dimensioni. Il braccio di azionamento, con particolare forma anti-
cesoiamento, consente di movimentare ante quando l’attuatore è notevolmente
spostato dal fulcro delle stesse. Il motoriduttore elettromeccanico irreversibile,
mantiene il blocco in chiusura ed apertura.
La manopola di sblocco con chiave personalizzata, presente all’esterno di ogni
attuatore, consente di eettuare la manovra manuale con estrema facilità.
ATTENZIONE! L’operatore IGEA non è dotato di regolazione meccanica di cop-
pia. È obbligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo costruttore,
conformeairequisitiessenziali disicurezzadelledirettive2006/95CEE, 2004/108/
CEE, 89/37/CEE e dotato di adeguata regolazione elettrica della coppia.
ATTENZIONE! L’installazione, la manutenzione e la riparazione, devono essere
eseguite solo da persone responsabili, professionalmente preparate ed istruite
sulle norme di sicurezza vigenti. È vietata qualsiasi operazione di manutenzione
dell’automatismo con alimentazione elettrica inserita.
3) DATI TECNICI
Tensione:................................................................................................230V~±10% 50Hz (*)
Motore:....................................................................................................Monofase 1400 min-1
Potenza: ................................................................................................................................ 300W
Assorbimento: ................................................................................1.7A (230V); 3,4A (110V)
Condensatore: ....................................................... 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Classe isolamento:.......................................................................................................................F
Protezione termica:...............................................................................130°C autoripristino
Lubricazione: .........................................................................................Grasso permanente
Rapporto di riduzione:....................................................................................................1÷812
Giri in uscita:.........................................................................................................1.7 min-1 max
Tempo di apertura 90°:.........................................................................................................15s
Coppia fornita:.............................................................................................320Nm (~32kgm)
Peso e lunghezza max anta: ................... 2000N (~200kg) per lunghezza anta 2.5m
2500N (~250kg) per lunghezza anta 2m
Reazione all’urto:......................................Frizione elettrica (con quadro di comando)
Trasmissione del moto: ....................................................................................Braccio a leve
Arresto:................................................................................... Finecorsa elettrici incorporati
Manovra manuale: ..........................Manopola di sblocco con chiave personalizzata
Numero di manovre in 24h:............................................................................................... 100
Condizioni ambientali: ....................................................................................... -15 ÷ +60 C°
Grado di protezione: .......................................................................................................... IP 44
Peso attuatore: ....................................................................................................160N (~16kg)
Dimensioni:................................................................................................................... Vedi g.1
* Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
Nel caso il motore giri in senso inverso, invertire i morsetti di marcia del motore
“M”. Per il collegamento della centralina, fare riferimento al rispettivo manuale
istruzioni.
4) INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE
ATTENZIONE! Per un’installazione CORRETTA vedere Fig.A.
4.1) Veriche preliminari
Controllare che:
• Chelastrutturadelcancellosiasucientementerobustaerigida.
La posizione di ssaggio deve essere valutata secondo la struttura dell’anta. In
ogni caso, il braccio di manovra deve spingere in un punto dell’anta rinforzato
(g.2).
• Cheleantesimuovanomanualmentepertuttalacorsa.
Se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di tutti i
componenti. Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.
L’adabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente inuenzata dallo
stato della struttura del cancello.
4.2) Montaggio della manopola di sblocco manuale.
• FacendoriferimentoallaFig.9posizionarelamanopoladisblocco“A”sulla
angia“B”premontatasulcoperchio.
• Inserirel’anelloadattatore“C”nellabussolacondentedisblocco“D”.
ATTENZIONE: A seconda della posizione di installazione dell’attuatore
(destro o sinistro) inserire l’anello“C”e posizionare la bussola“D”come
indicato in Fig.9.
• Inserirenellabussola”D”dallatodeldentedisbloccolarondelladistanziale
“E”e successivamente la ralla di spessoramento “F”.
• Fissareiltutto,utilizzandol’appositaviteautolettante“G”all’internodel
coperchio dell’attuatore, vericando la corretta posizione dell’anello “C” e
della bussola“D”.
• Chiudereilcoperchiodell’attuatore,utilizzandoleappositevitifornite.
ATTENZIONE: Il dente di sblocco della bussola“D”deve inserirsi nella leva
di sblocco come indicato in Fig. 9b. In caso contrario non sarà possibile
eettuare la manovra di emergenza.
L’inserimento risulta facilitato portando la manopola “A”in posizione opposta a
quella di sblocco manuale (oraria nel caso di anta sinistra, antioraria nel caso di
anta destra), bloccandola in tale posizione mediante l’apposita chiave.
Vericare che la bussola “D” sia in posizione orizzontale (Fig.9b) e chiudere il
coperchio appoggiando il lato frontale (quello con la manopola di sblocco)
come indicato in Fig. 9c.
• Primadidarealimentazioneall’attuatore,vericaremanualmenteilcorretto
funzionamento della manopola di sblocco.
5) FISSAGGIO PIASTRA DI SUPPORTO (Fig.2)
L’attuatore viene fornito completo di staa di ssaggio e braccio a leve.
Identicato il punto di rinforzo dell’anta, a cancello chiuso, tracciare una linea
orizzontale immaginaria dal centro del rinforzo no al pilastro (g.2). Posizionare
la staa di ancoraggio rispettando le quote in g.2 per aperture no a 90° o come
in g.3 per aperture superiori a 90° no a max 125°.
Lasupercedelpilastro,dovevienessatalastaa,deveesserepianaepararallela
all’anta. Utilizzare viti o tappi ad espansione adeguati al tipo di pilastro. Nel caso
la supercie del pilastro sia irregolare, adottare dei tasselli ad espansione con
prigionieri in modo da poter regolare la staa di ssaggio parallela all’anta (g.4).
• Fissareilmotoriduttoreallapiastraconle4vitiorientandoilmotoriduttore
come destro o sinistro (g.5).
• Assemblareilbraccioalevecomeing.6.
DX = montaggio su anta destra.
SX = montaggio su anta sinistra.
Scegliere la posizione della staa“F”più idoneo al ssaggio all’anta.
• Inlareilquadrodelbraccionell’alberodiuscitadelmotoriduttoreessarlo
(g.7).
• Sbloccarel’attuatoreazionandola manopoladisbloccoperpermettereil
movimento agevolato del braccio (vedere paragrafo “MANOVRA DI EMER-
GENZA”).
• Laposizionecorrettachedeveassumereilbracciodell’attuatore, èquella
rappresentata in g.8. Il punto di attacco all’anta, si individua posizionando il
braccio in modo da rispettare la quota rappresentata in g.8.
• Fissarel’angolareditrascinamento“F”all’antamediantesaldaturaoconviti.
• Conattuatoresbloccato,vericareilcorrettomovimentodelbraccio.
• Ripeterelastessaoperazioneperl’altraanta.
6) PREDISPOSIZIONE IMPIANTO ELETTRICO
Predisporre l’impianto elettrico come indicato in g.10. È importante mantenere
separati i collegamenti di alimentazione dai collegamenti di servizio (fotocellule,
costa sensibile ecc.).
La sezione ed il numero di collegamenti è indicato in g.10.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di
sezione minima 4x1.5mm2e del tipo previsto dalle normative vigenti. A
titolo di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno
pari a H07RN-F mentre, se all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari
a H05 VV-F con sezione 4x1.5mm2.
In g.11 è riportata la morsettiera di collegamento dell’attuatore e la posizione
dove ssare il pressacavo che deve essere bloccato con adeguato serraggio.Il
conduttore di terra deve essere lasciato più lungo degli altri.
Nel caso il motore giri in senso inverso, invertire i morsetti di marcia del motore
“M”. Per il collegamento della centralina, fare riferimento al rispettivo manuale
istruzioni. All’interno del motore il cavo deve essere tenuto lontano da parti che
possono essere calde.
7) REGOLAZIONE FINECORSA
• Posizionarelecammeriferimentonecorsa“R-FC1”e“R-FC2”comeindicato
in Fig. 12, senza ssare le viti di bloccaggio.
• Identicareinecorsadiaperturaechiusura(FC1eFC2)tenendopresente
che:
Nell’attuatore sinistro (Fig.13):
FC1 corrisponde al necorsa di APERTURA
FC2 corrisponde al necorsa di CHIUSURA
Nell’attuatore destro (Fig. 14):
FC1 corrisponde al necorsa di CHIUSURA
FC2 corrisponde al necorsa di APERTURA
• Acancellocompletamentechiusoedaperto,ruotarelacammacorrisponden-
te, no a percepire lo scatto del micro di necorsa interessato e bloccarla in
posizione ssando le apposite viti come indicato in Fig.12.
• Vericareil correttointerventodeinecorsa,dandoavvioadalcuni cicli
completi di apertura e chiusura motorizzata.
• Montareilcofanodicopertura.
• Seilquadrodicomando,prevedelaregolazionedeltempodilavoro,questo
deve essere regolato ad un valore leggermente superiore all’intervento dei
necorsa dell’attuatore.
• Comandarel’attutoreconlacentralinamod.ALTAIR.
8) REGOLAZIONE SFASAMENTO ANTE
Nel caso di cancelloa due ante il quadrodi comando deve prevedere laregolazione
del ritardo in chiusura della seconda anta per consentire la corretta sequenza di
chiusura. Per il cablaggio del motore che deve chiudere in ritardo, consultare le
istruzioni del quadro di comando installato.
9) REGOLAZIONE COPPIA MOTORE
ATTENZIONE: Vericare che il valore della forza d’impatto misurato
nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
IGEA - 7
D811296_09

La regolazione di coppia del motore (antischiacciamento), viene regolata dal
quadro di comando. Vedere il manuale istruzione della centrale di comando. La
regolazione deve essere tarata per la minima forza necessaria ad eettuare la
corsa di apertura e chiusura completa e comunque entro i limiti previsti dalle
norme vigenti.
ATTENZIONE! Una regolazione di coppia eccessiva, può compromettere la
sicurezza antischiacciamento.
Alcontrario,unaregolazionedicoppiainsuciente,puònongarantireunacorsa
di apertura o chiusura corretta.
10) MANOVRA DI EMERGENZA (Fig.15)
In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento, la manovra
manuale di emergenza può essere eseguita agendo sulla manopola di sblocco
esterna con chiave personalizzata.
Dopo aver ruotato la chiave in senso orario ruotare la manopola di sblocco per
liberare il cancello.
La rotazione della manopola è antioraria nel caso di anta sinistra, oraria nel
caso di anta destra.
Mantenere la manopola in posizione di sblocco con una ulteriore rotazione della
chiave. Spingere lentamente l’anta per aprire o chiudere il cancello.
Per riattivare il funzionamento motorizzato, liberare la manopola dalla posizione
di sblocco e riportarla nella posizione iniziale di normale funzionamento.
11) VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, controllare scrupo-
losamente quanto segue:
• Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositividisicurezza(micro-
necorsa, fotocellule, coste sensibili ecc.).
• Vericarechelaspinta(antischiacciamento)dell’antasiaentroilimitiprevisti
dalle norme vigenti.
• Vericareilcomandodiaperturamanuale.
• Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomando
applicati.
• Vericarelalogicaelettronicadifunzionamentonormaleepersonalizzata.
12) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poichèl’automazionepuòesserecomandataadistanzamedianteradiocomando
opulsantediStart,èindispensabilecontrollarefrequente-mentelaperfettae-
cienza di tutti i dispositivi di sicurezza. Per qualsiasi anomalia di funzionamento,
intervenire rapidamente avvalendosi di personale qualicato. Si raccomanda di
tenere i bambini a debita distanza dal raggio d’azione dell’automazione.
13) COMANDO
L’utilizzo dell’automazione consente l’apertura e la chiusura della porta in modo
motorizzato. Il comando può essere di diverso tipo (manuale, con radiocomando,
controllo accessi con badge magnetico, ecc.) secondo le necessità e le caratteri-
stiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le relative istruzioni.
Gli utilizzatori dell’automazione devono essere istruiti al comando e all’uso.
14) MANUTENZIONE
Per qualsiasi manutenzione, togliere alimentazione al sistema.
• Lubricareperiodicamentelesupercidistrisciamentodelbracciotelesco-
pico.
• Eseguiresaltuariamentelapuliziadelleottichedellefotocellule.
• Farcontrollaredapersonalequalicato(installatore)lacorrettaregolazione
della frizione elettrica.
• Perqualsiasianomaliadifunzionamentononrisolta,toglierealimentazione
al sistema e chiedere l’intervento di personale qualicato (installatore). Nel
periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire l’apertura
e la chiusura manuale.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
8 - IGEA
D811296_09

ENGLISH
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancause injurytopeopleandanimalsand damagetoproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,use and maintenance.Keep hold of instructionsso that youcan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunits makingupthemachineanditsinstallationmustmeet therequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproductinanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In theeventimpactforcesexceedthe valueslaiddownby therelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).All installationsmustbevisiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannot beinstalledonleavesincorporatingdoors(unlessthemotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirectsightofthepartbeingcontrolledand, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!For connection tothemainspowersupply,use: a multicorecablewith
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectionalareaofatleast 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeing dismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BEVIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
IGEA - 9
D811296_09

INSTALLATION MANUAL
2) GENERAL OUTLINE
This controller is suitable for residential use and has been designed for swing
gates with particularly large gate posts. The drive arm, built with a special anti-
shearing shape, allows the leaves to be moved when the controller is conside-
rably out of place with respect to the fulcrum of the leaves. The non-reversible
electro-mechanical gearmotor maintains the stop during closing and opening.
The release knob with personalised key, tted outside each operator, makes
manual manoeuvre extremely easy.
WARNING! The installation, the maintenance and the repair should be done by
responsibleandqualiedpersonswithanupdatedknowledgeofthecurrentsafety
standards. It’s strictly forbidden to service the automation when the power is on.
ATTENTION!The IGEA model controller is not equipped with mechanical torque
adjustment. It is compulsory to use a control panel of the same manufacturer, in
compliancewiththebasicsafetyrequirementsofdirectives2006/95CEE,2004/108/
CEE, 89/37/CEE equipped with appropriate electric adjusment of the torque.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: ..................................................................................................230V~ ±10% 50Hz (*)
Motor: .................................................................................................Single-phase 1400min-1
Power:.................................................................................................................................... 300W
Absorption:......................................................................................1.7A (230V); 3,4A (110V)
Capacitor: ................................................................ 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Insulation class:............................................................................................................................F
Thermal protection:...............................................................................130°C self-resetting
Lubrication:................................................................................................. Permanent grease
Reduction ratio:.................................................................................................................. 1/812
Output revs.:..........................................................................................................1.7 min-1 max
Opening time 90°:..................................................................................................................15s
Torque provided: ........................................................................................320Nm (~32kgm)
Max. leaf weight and length:.............................2000N (~200kg) for 2.5m leaf length
2500N (~250kg) for 2m leaf length
Impact reaction:........................................................ Electric clutch (with control panel)
Drive:..............................................................................................................................Lever arm
Stopping:...............................................................................Built-in electric limit-switches
Manual manoeuvre: ............................................Release knob with personalised key.
Number of manoeuvres:............................................................................................ 100/24h
Working temperature: ...................................................................................-15 C° ÷ +60 C°
Protection:.............................................................................................................................. IP 44
Controller weight: ..............................................................................................160N (~16kg)
Dimensions:....................................................................................................................See g.1
* Special supply voltages on request.
In case the motor tours in the opposite side, you should invert the running buckle
“M” of the operator. Refer to the relevant instruction manual for connection of
the control panel.
4) OPERATOR INSTALLATION
WARNING! Refer to Fig.Afor CORRECT installation.
4.1) Preliminary checks
Check that:
• Thegatestructureissucientlysturdyandrigid.
The xing position must be worked out according to the leaf structure. In any
case, the manoeuvring arm must push against a reinforced leaf point (g. 2).
• Theleavescanbemovedmanuallyalongtheirentirestroke.
If the gate has not been installed recently, check the wear condition of all its
components. Repair or replace defective and worn parts.
Operator reliability and safety are directly aected by the condition of the
gate structure.
4.2) Fitting of the manual release knob
• Withreferencetog.9,positionreleaseknob“A”onange“B”prettedon
the cover.
• Insertadaptingring“C”inthebushwithreleasetooth“D”.
WARNING: Depending on the operator installation position (right or left
side), insert ring “C” and position bush “D” as shown in g. 9.
• Insertspacewasher“E”andthenshimmingthrustbearing“F”intobush”D”
on the release tooth side.
• Secureeverything,usingappropriateself-tappingscrew“G”insidetheoperator
cover, checking the correct positioning of ring“C”and bush“D”.
• Closetheoperatorcover,usingtheappropriatescrewssupplied.
WARNING:The release tooth on bush“D”must be inserted in the release
lever as shown in g. 9b. Otherwise, the emergency manoeuvre cannot
be carried out.
Insertion is made easy by turning knob “A” to the side opposite to that for
manual release (clockwise in the case of a left-hand leaf, anticlockwise in
the case of a right-hand leaf) and locking it in such position by means of the
appropriate key.
Check that bush“D”is placed horizontally (g. 9b) and close the cover by positioning
its front side (the one with the release knob) as indicated in g. 9c.
• Beforeconnectingtheoperatortothepowersupply,manuallycheckthat
the release knob operates correctly.
5) FIXING OF SUPPORTING PLATE (Fig.2)
The controller is supplied complete with anchoring bracket and lever arm.
Once the reinforcement point of the leaf has been identied with the gate closed,
draw an imaginary horizontal line from the centre of the reinforcement point
to the gate post (g.2). Position the anchoring bracket according to the values
given in g. 2 for openings of up to 90° or in g.3 for openings greater than 90°
up to a maximum of 125°.
Thebracketxingpositionmustbeatandparalleltotheleaf.Usescrewsor
expansion bolts which are suited to the type of gate post. If the surface of the
gate post is not regular, use expansion bolts with studs so that the parallel plate
of the leaf can be adjusted (g.4).
• Fastenthegearmotortothegatepostusingthe4screws,pointingthege-
armotor to the left or the right (g.5).
• Assembletheleverarmasshowning.6.
DX= assembly on the right leaf
SX= assemby on the left leaf
Choose the most suitable position of‘F’ bracket for the fastening to the leaf.
• Insertthesquareoftherstleverintheoutputshaftofthegearmotorand
fasten it (g.7).
• Releasetheoperatorbyturningthereleaseknobtoalloweasymovementof
the arm (see paragraph on“EMERGENCY MANOEUVRE”).
• Thecorrectpositionforthecontrollerarmisshowning.8.
The leaf xing point can be identied by positioning the arm so that it is in
accordance with the distance shown in g.8.
• Fixtheangulartowingbar“F”totheleafbyweldingorusingscrews.
• Withthecontrollerreleased,checkthecorrectmovementofthearm.
• Repeatthesameoperationfortheotherleaf,ifinstalled.
6) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UP
Arrange the electrical installation as shown in g.10.
The power supply connections must be kept separate from the auxiliary con-
nections (photocells, sensitive edge, etc.). Fig.10 shows the cross-section and
the number of connections.
WARNING! For connection to the mains, use a multipolar cable with a
minimum of 4x1.5mm2cross section and complying with the previously
mentioned regulations. For example, if the cable is out side (in the open), it
has to be at least equal to H07RN-F, but if it is on the inside (or outside but
placed in a plastic cable cannel) it has to be or at least egual to H05VV-F
with section 4x1.5mm2.
In g.11 you will nd the junction-box of the operator and the position of the
cable holder which should be xed with an adequate tightening of the bolt. In
case the motor tours in the opposite side, you should invert the running buckle
“M” of the operator. Refer to the relevant instruction manual for connection of
the control panel. Inside the operator the cable must be kept far from those parts
which can be hot.
7) LIMIT-SWITCH SETTING
• Positionthelimit-switchreferencecams“R-FC1”and“R-FC2”asshowning.
12, without tightening the xing screws.
• Identifytheopeningandclosinglimitswitches(FC1andFC2)keepinginmind
that:
In the left-hand operator (g. 13):
FC1 corresponds to the OPENING limit switch
FC2 corresponds to the CLOSING limit switch
In the right-hand operator (g. 14):
FC1 corresponds to the CLOSING limit switch
FC2 corresponds to the OPENING limit switch
• Whenthegateisfullyclosedoropened,rotatethecorrespondingcamuntil
you perceive the click of the limit microswitch concerned, and lock it in po-
sition by tightening the appropriate screws as shown in g. 12.
• Checkthatthelimitswitchesintervenecorrectly,initiatingafewcomplete
motor-driven opening and closing cycles.
• Fitthecoverontheoperator.
• fthecontrolpanelisprovidedwithoperation-timesetting,thismustbeset
to a value slightly greater than that needed for limit-switch intervention.
• ControltheoperatorthroughthecontrolboardLibra.
8) ADJUSTMENT OF LEAF PHASE DISPLACEMENT
In case of gates with two leaves, the control panel should include a delay setting
function on closing of the second leaf to guarantee a correct closing manoeuvre.
For the wiring of the motor which should close with a slight delay, refer to the
instructions for the control panel installed.
9) MOTOR TORQUE ADJUSTMENT
WARNING: Check that the impact force value measured at the points
established by the EN 12445 standard is lower than that specied in
the EN 12453 standard.
The adjustment of the motor torque (anti-squashing) is performed on the
control panel. See control unit instruction manual.
The adjustment should be set for the minimum force required to carry out the
opening and closing strokes completely observing, however, the limits of the
relevant standards in force.
CAUTION! Excessive torque adjustment may jeopardise the anti-squash safety
function.Ontheotherhandinsucienttorqueadjustmentmaynotguarantee
10 - IGEA
D811296_09

ENGLISH
correct opening or closing strokes.
10) EMERGENCY MANOEUVRE (Fig. 15)
In the case ofpowerfailure or operationmalfunctions,manual emergency mano-
euvrecanbecarriedoutbyturningtheexternalreleaseknobwithpersonalisedkey.
First turn the key clockwise, then rotate the release knob to free the gate.
Theknobistoberotatedanticlockwiseinthecaseofaleft-handleaf,clockwise
in the case of a right-hand leaf.
Keep the knob in its release position by turning the key further. Push the leaf
slowly to open or close the gate.
To reactivate motor-driven operation, free the knob from its release position and
bring it back to its initial position for normal operation.
11) AUTOMATION CHECK
Before allowing the automation to be used normally, carry out the following
procedure very carefully:
• Checkthecorrectfunctioningof allsafetydevices(limitmicroswitches,
photocells, sensitive edges etc.).
• Checkthatthethrust(anti-squash)forceoftheleafiswithinthelimitssetby
current regulations.
• Checkthemanualopeningcommand.
• Checktheopeningandclosingoperationswiththecontroldevicesinuse.
• Checkthestandardandcustomisedelectronicfunctioninglogic.
12) AUTOMATION OPERATION
Since the automation can be remote-controlled by means of a remote control
device or a start button, and so out of sight, the good working order
of all the safety devices should be checked regularly. In the event of any
anomalous functioning of the safety devices, consult a specialised technician
immediately.Keepchildrenatasafedistancefromtheautomationoperationarea.
13) CONTROL
The automation is used for the power-operated opening and closing of the
gate. The control can be of a number of types (manual, remote-controlled,
magnetic badge access control, etc.) depending on requirements and the
characteristics of the installation. See the specic instructions for the various
control systems. Users of the automation must be instructed about
its control and operation.
14) MAINTENANCE
Disconnect the power supply when carrying out any maintenance operations.
• LubricatetheIGEAs of the manoeuvring arm regularly.
• Cleanthelensesofthephotocellseverysooften.
• Haveaspecialisedtechnician(installer)checktheadjustmentoftheelectric
clutch.
• Intheeventofanyanomalousfunctioningwhichcannotberesolved,discon-
nect the power supply and contact a specialised technician (installer).Whilst
the automation is out of order, activate the manual release to allow manual
opening and closing.
INSTALLATION MANUAL
IGEA - 11
D811296_09

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquées sont respectées.LeFabricant ne répondpasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmodenonvérié,prescrireunentretienobligatoireaumoinstouslessixmois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
12 - IGEA
D811296_09

FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
2) GÉNÉRALITÉS
Opérateur indiqué pour des maisons individuelles. Conçu pour des portails à
vantaux avec des poteaux de grandes dimensions. Le bras d’actionnement, avec
saformespécialeanti-cisaillement,permet debougerles vantauxlorsquel’opéra-
teur est très déplacé de leur point d’appui. Le motoréducteur électromécanique
irréversible bloque la porte en fermeture et en ouverture.
La poignée de déblocage avec clé personnalisée située à l’intérieur de chaque
opérateur permet d’eectuer avec une grande facilité la manœuvre manuelle.
ATTENTION! L’opérateur mod. IGEA n’est pas doté de réglageb mécanique du
couple. Il faut utiliser un tableau de commande du même constructeur, con-
formément aux exigences essentielles de sécurité des directives 2006/95CEE,
2004/108/CEE, 89/37/CEE et doté d’un réglage électrique du couple adéquat.
ATTENTION! L’installation, l’entretien et la réparation doivent être eectués
uniquement par des personnes responsables, professionnellement préparées
et au courant des normes de sécurité en vigueur.
Toute opération d’entretien de l’automatisme avec l’alimentation électrique
insérée est interdite.
3) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension:..................................................................................................230V~ ±10% 50Hz (*)
Moteur monophasé:................................................................................................1400 min-1
Puissance:............................................................................................................................. 300W
Puissance absorbée:.....................................................................1.7A (230V); 3,4A (110V)
Condensateur:....................................................... 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Classe d’isolation: ........................................................................................................................F
Protection thermique: .............................................130°C à réarmement automatique
Lubrication:...........................................................................................Graisse permanente
Rapport de réduction: ..................................................................................................... 1/812
Tours à la sortie: .................................................................................................1,8 min-1 maxi
Vitesse:..............................................................................................................................8 m/min
Temps d’ouverture 90°:........................................................................................................15 s
Couple fourni:..............................................................................................320Nm (~32kgm)
Poids et longueur maxi du vantail:...................... 2000N (~200kg) pour un vantail de 2,5m
2500N (~250kg) pour un vantail de 2m
Réaction au choc: .................. Embrayage électrique (avec tableau de commande)
Transmission du mouvement: ........................................................................ Bras à leviers
Arrêt: .......................................................................Fin de course électriques incorporées
Manoeuvre manuelle: ......................Poignée de déblocage avec clé personnalisée
Nombre de manoeuvres:...........................................................................................100/24h
Conditions ambiantes: ........................................................................................ -15 ÷ +60°C
Degré de protection:........................................................................................................... IP44
Poids de l’opérateur:.........................................................................................160N (~16 kg)
Dimensions:................................................................................................................... Voir g.1
*Tensions spéciales d’alimentation en option. Dans le cas ou le moteur tourne
dans le sens inverse, il faut inverser les bornes de marche“M”. Pour la connexion
de la centrale, voir le manuel d’instructions correspondant.
4) INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
ATTENTION ! Se référer à la Fig. A pour une installation CORRECTE.
4.1) Vérications préliminaires
S’assurer:
• Quelastructureduportailestsusammentrobusteestrigide.
La position de xation doit être évaluée selon la structure du vantail. En tous
les cas le bras de manoeuvre doit pousser à un endroit renforcé du vantail
(g. 2).
• Quelesvantauxsedéplacentmanuellementsurtouteleurcourse.
Si le portail n’est pas neuf, il faut contrôler l’état d’usure de tous ses compo-
sants. Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées.
Laabilitéetlasécuritédel’automatismesontdirectementinuencéespar
l’état de la structure du portail.
4.2) Montage de la poignée de déblocage manuel.
• SeréférantàlaFig.9,positionnerlapoignéededéblocage“A”surlabride“B”
prémontée sur le couvercle.
•
Introduire la bague adaptatrice“C”dans la douille avec dent de déblocage“D”.
ATTENTION: Selon la position d’installation de l’opérateur (droit ou gau-
che), insérer la bague“C”et positionner la douille“D”comme indiqué à
la Fig. 9.
• Insérerdansladouille”D”,ducôtédeladentdedéblocage,larondelleen-
tretoise“E”, puis la cale“F”.
• Fixerletoutenutilisantlavistaraudeusespécialementprévue“G”àl’intérieur
du couvercle de l’opérateur, en vériant la position correcte de la bague “C”
et de la douille“D”.
• Fermerlecouvercledel’opérateurenutilisantlesvisspécialementfournies
en dotation.
ATTENTION: La dent de déblocage de la douille“D”doit être insérée dans le
levier de déblocage comme indiqué à la Fig. 9b. Dans le cas contraire, il ne
sera pas possible d’eectuer la manœuvre d’urgence.
Le montage se fait facilement en portant la poignée“A”dans la position op-
posée à celle de déblocage manuel (dans le sens des aiguilles d’une montre
en cas de vantail gauche, dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre en cas de vantail droit), en la bloquant dans cette position avec la clé
spécialement prévue.
S’assurer que la douille “D” est en position horizontale (Fig. 9b) et fermer
le couvercle en posant le côté frontal (celui avec la poignée de déblocage)
comme indiqué à la Fig. 9c.
• Avantd’appliquerl’alimentationàl’opérateur,ilfautvériermanuellement
le bon fonctionnement de la poignée de déblocage.
5) FIXATION DE LA PLAQUE DE SUPPORT (Fig.2)
L’opérateur est fourni complet d’étrier de xation et de bras à leviers.
Aprèsavoirdéterminélepointderenfortduvantail,avecleportailfermé,tracerune
ligne horizontale imaginaire à partir du centre du renfort jusqu’au poteau (g.2).
Positionnerl’étrierd’ancrageenrespectantlescotesdelag.2pourdesouvertures
jusqu’à 90° ou de la g.3 pour des ouvertures supérieures à 90° jusqu’à 125° maxi.
La position de xation de l’étrier doit être plane et parallèle au vantail. Utiliser des
vis ou des boulons à expansion indiqués au type de poteau.
Si la surface du poteau est irrégulière, utiliser des boulons à expansions avec des
prisonniers de telle façon à pouvoir régler la plaque parallèle au vantail (g.4).
• Fixerlemotoréducteuràlaplaqueavecles4visenorientantlemotoréducteur
à droite ou à gauche (g.5).
• Assemblerlebrasàlevierscommeindiquédanslag.6.
DX = montage sur le battant droit.
SX = montage sur le battant gauche.
Choisir la position de la bride“F”plus adequate au xage sur le battant.
• Introduirelecarrédupremierlevierdansl’arbredesortiedumotoréducteur
et le xer (g.7).
•
Débloquer l’opérateur en actionnant la poignée de déblocage an de permet-
tre le mouvement aisé du bras (voir paragraphe“MANŒUVRE D’URGENCE”).
• Labonnepositiondubrasdel’opérateurestreprésentéedanslag.8.Le
point de xation du vantail peut être déterminé en positionnant le bras de
telle façon à respecter la cote représentée dans la g.8.
• Fixerlacornièred’entraînement“F”auvantailavecunesoudureoudesvis.
• Avecl’opérateurdébloqué,vérierlebonmouvementdubras.
• Répéterlamêmeopérationpourl’autrevantail,siexistant.
6) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Prédisposer l’installation électrique comme indiqué dans la g.10.
Il est important de maintenir les connexions d’alimentation séparées des conne-
xions de service (cellules photoélectriques, barre palpeuse, etc.).
La section et le nombre de connexions sont indiqués dans la g.10.
ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire de
section minimale 4x1.5mm2et du type prévu par les normes en vigueur. A
titre d’exemple, si le cable est à l’exterieur (exposé aux intempéries), il doit
au moins être égal à H07RN-F tandis que, si à l’interieur ou bien à l’exterieur
dans un canal de protection, il doit au moins être égal à H05 VV-F avec
4x1.5mm2de section.
Le dessin 11 montre le bornier de raccordement de l’operateur et la position où
on doit xer le pressecâble qui doit être bloqué par un serrage adequat. Dans le
cas ou le moteur tourne dans le sens inverse, il faut inverser les bornes de marche
“M”.Pourlaconnexiondelacentrale,voirlemanuel d’instructionscorrespondant.
Le cable l’intèrieur du moteur ne peut et ne doit en aucun cas Ítre mis en contact
avec les parties qui peuvent Ítre chaudes.
7) RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
• Positionnerlescamesderepèredensdecourse“R-FC1”et“R-FC2”comme
indiqué à la Fig. 12, sans xer les vis de blocage.
• Identierlesnsdecoursed’ouvertureetdefermeture(FC1etFC2)entenant
compte que:
Dans l’opérateur gauche (Fig. 13):
FC1 correspond à la n de course d’OUVERTURE
FC2 correspond à la n de course de FERMETURE
Dans l’opérateur droit (Fig. 14):
FC1 correspond à la n de course de FERMETURE
FC2 correspond à la n de course d’OUVERTURE
• Avecleportailcomplètementferméetouvert,tournerlacamecorrespondante
jusqu’à entendre le déclic du micro de n de course concerné, et la bloquer en
position en xant les vis spéciales comme indiqué à la Fig. 12.
• Vérier l’interventioncorrectedesnsdecourse,eneectuantquelques
cycles complets d’ouverture et de fermeture motorisée.
• Monterlacachedecouverture.
• Siletableaudecommandeprévoitleréglagedutempsdetravail,cecidoit
être réglé sur une valeur légèrement supérieure à l’intervention des ns de
course de l’opérateur.
• Commanderl’actionneuraveclacentralemod.Libra
8) RÉGLAGE DU DÉCALAGE DES VANTAUX
Encas d’unportail àdeuxvantaux,letableau decommandedoitprévoirleréglage
du retard en fermeture du deuxième vantail, an de permettre une séquence de
fermeturecorrecte.Pourle câblage dumoteurquidoitfermeren retard,consulter
les instructions du tableau de commande installé.
9) RÉGLAGE DU COUPLE MOTEUR
ATTENTION: Vérier que la valeur de la force d’impact mesurée aux
endroits prévus par la normeEN 12445, est inférieure aux indications
de la norme EN 12453.
Le réglage de couple du moteur (anti-écrasement) se fait dans le tableau de
commande. Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire pour
IGEA - 13
D811296_09

eectuer la course d’ouverture et fermeture complète et en tous les cas dans les
limites prévues par les normes en vigueur.
ATTENTION! Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité anti-
écrasement.Aucontraire,unréglagedecoupleinsusantpeutnepasassurer
une course d’ouverture ou de fermeture correcte.
10) MANOEUVRE D’URGENCE (Fig. 15)
En cas de faute d’électricité ou d’anomalies de fonctionnement, la manoeuvre
manuelle d’urgence peut être eectuée en agissant sur la poignée de déblocage
externe avec clé personnalisée.
Aprèsavoirtournélaclédanslesensdesaiguillesd’unemontre,tournerlapoignée
de déblocage pour dégager le portail.
La rotation de la poignée est dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre en cas de vantail gauche, dans le sens des aiguilles d’une montre en cas
de vantail droit.
Maintenirlapoignéeenpositiondedéblocageavecunerotationultérieuredelaclé.
Pousser lentement le vantail pour ouvrir ou fermer le portail.
Pour réactiver le fonctionnement motorisé, dégager la poignée de la position de
déblocage et la reporter dans la position initiale de fonctionnement normal.
11) VÉRIFICATION DE L’AUTOMATION
Avant d’utiliser dénitivement l’automation, contrôler attentivement ce qui suit:
• Vérierlebonfonctionnementdetouslesdispositifsdesécurité(micro-n
de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.).
• Vérierquelapoussée(anti-écrasement)duvantailrentredansleslimites
prévues par les normes en vigueur.
• Vérierlacommanded’ouverturemanuelle.
• Vérierl’opérationd’ouvertureetdefermetureaveclesdispositifsdecom-
mande appliqués.
• Vérierlalogiqueélectroniquedefonctionnementnormaleetpersonnalisée.
12) UTILISATION DE L’AUTOMATION
Etant donnée que l’automation peut être commandée à distance par radiocom-
mande ou bouton de start, et donc hors de vue, il est indispensable de contrôler
souvent le fonctionnement parfait de tous les dispositifs de sécurité. Pour toute
anomalie de fonctionnement, il faut intervenir rapidement à l’aide aussi de
personnel qualié.
Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de l’automation.
13) COMMANDE
L’utilisation de l’automation permet l’ouverture et la fermeture de la porte de
façon motorisée. La commande peut être de type diérent (manuel, avec radio-
commande, contrôle des accès par carte magnétique etc.) selon les besoins et
les caractéristiques de l’installation. Pour les diérents systèmes de commande,
voir les instructions correspondantes.
Lesutilisateursdel’automationdoiventêtreforméssurlacommandeetl’utilisation.
14) ENTRETIEN
Pour toute opération d’entretien, couper l’alimentation au système.
• Lubrierpériodiquementlespointsd’articulationdubrasdemanoeuvre.
• Eectuerdetempsentempslenettoyagedesoptiquesdescellulespho-
toélectriques.
• Fairecontrôlerpardupersonnelqualié(installateur)leréglagecorrectde
l’embrayage électrique.
• Pourtouteanomaliedefonctionnementnonrésolue,couperl’alimentationau
système et s’adresser à du personnel qualié (installateur). Pendant la période
de hors service, activer le déblocage manuel pour permettre l’ouverture et la
fermeture manuelle.
MANUEL D’INSTALLATION
ITALIANO
14 - IGEA
D811296_09

DEUTSCH
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebeneVerwendungkonzipiertundgefertigt.AndereVerwendungenkönnen
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
-Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-
wendbardenfolgendenEU-Richtlinienentsprechen:2004/108,2006/95,2006/42,
89/106,99/05sowiedennachfolgendenAbänderungen.InallenLändernaußerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auchdievorgenanntenNormenzurGewährleistungderSicherheitbefolgtwerden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
-DieInstallationmussvonFachpersonal(professionellerInstallateurgemäßEN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
-Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
-Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der gutenTechnik
beiderKonstruktionundderWartungderzumotorisierendenTür-und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
-Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
-Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
Vorhandensein vonentzündlichenGasenstellteinegroßeGefahrfürdieSicherheit
dar.
-Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
-Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischenAnlageeinDierentialschaltersowieeinangemessenerSchutzgegen
Überstromvorgeschaltetsind.SetzenSie indieStromversorgungderAutomatisie-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
-Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
-Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
-Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-
tungenvorgenommenwerden,diederNormEN12978und EN12453entsprechen.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
SchutzdesGefahrenbereichesgegenAufprall,Quetschung,ErfassungundAbtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien,dieRegelndergutenTechnik,dieEinsatzweise,dieInstallationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
-BringenSiedievondengeltendenNormenzurAusweisungvonGefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation einTypenschild an der Tür bzw. amTor an.
-Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
-Fallsdie AutomatisierungaufeinerHöhevonweniger als 2,5 m installiertwirdoder
zugänglichist,mussein angemessenerSchutzderelektrischenundmechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
-InstallierenSieallefeststehendenBedienelementeso,dasssiekeineGefahrenerzeu-
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere dieTotmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinenSchlüsselaufweisen,müssensieineinerHöhevonmindestens1,5minstalliert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
BringenSiezumindesteineoptischeAnzeigevorrichtung(Blinkleuchte)ingutsichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
-Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
-Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
-Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
-Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
-Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
-Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x1,5m²für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
-Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
DasNetzkabelmussbeiderInstallationsoabisoliertwerden,dassderErdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
-Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
-Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
-Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
-Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
NurfürSchiebetoreundSchiebetüren:Sicherstellen,dassdieGleitschienedesTors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht desTors angemessen
sind.
-Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
-NurfürangeschlageneTore:Sicherstellen,dassdieRotationsachsedesTorügels
vollkommen vertikal ist.
-Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen,Tastleistenusw.) sowie die richtigeEinstellungderQuetschschutzvor-
richtung; überprüfen Sie dazu, ob derWert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
-Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
vorrichtungen.
-Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
-Nehmen Sie während derWartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
-Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
-Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
-Bei Installation von Vorrichtungen vomTyp“D”(wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorischeWartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normenerfolgen.BittewerfenSieIhrAltgerätoderdieleerenBatterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
-UnterbrechenSiedieStromversorgungundklemmenSiediegesamteelektrische
Anlage ab.
-Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
-Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
-Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Alles,wasimInstallationshandbuchnichtausdrücklichvorgesehenist,ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
IGEA - 15
D811296_09

MONTAGEANLEITUNG
2) ALLGEMEINES
Zur Anwendung in Wohnhäusern geeigneter Antrieb. Geeignet für Drehtore mit Pfo-
stenvonbeträchtlichenAbmessungen.DerAntriebsarminspezieller,Quetschungen
verhindernderFormermöglichtes,Torügelzubewegen,wennderAntriebbeträcht-
lich von deren Drehpunkt entfernt ist. Der nicht umkehrbare elektromechanische
Getriebemotor hält die Sperre in geschlossenem und oenen Zustand aufrecht.
Dermit einempersonalisiertenSchlüsselzu bedienendeEntsperrgriaußenanjedem
Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung.
ACHTUNG! Das Gerät darf nur von Fachpersonal mit Kenntniss der geltenden Si-
cherheitsvorschriften installiert werden.
Jegliche Wartungsarbeit am Antrieb ist verboten, sofern dieser am Stromnetz an-
geschlossen ist.
ACHTUNG! Der Antrieb Modell IGEA ist nicht mit mechanischer Einstellung des
Drehmoments ausgestattet.
Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch, sie muß den
wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 2006/95EWG, 2004/108/EWG,
89/37/EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elektrischen Regulierung
des Drehmomentes ausgestattet sein.
3) TECHNISCHE DATEN
Spannung:...................................................................................................... 230V
~
±10%50Hz (*)
Motor: .............................................................................................................. Einphasig 1400 min-1
Leistung: .......................................................................................................................................300 W
Stromaufnahme:....................................................................................1.7A (230V); 3,4A (110V)
Kondensator:....................................................................10µF 450V (230V):40µF 250V (110V)
Isolationsklasse: ...................................................................................................................................F
Wärmeschutz: ........................................................................................130°C selbstrückstellend
Schmierung:.........................................................................................................................Dauerfett
Untersetzungsverhältnis: ........................................................................................................1/812
U.p.M. Ausgang:......................................................................................................... 1.7 min-1 max.
Önungszeit 90°:............................................................................................................................ 15s
geliefertes Drehmoment:................................................................................320Nm (~32kgm)
Max.Gewicht und Länge des Tores:.............................. 2000N(~200kg) bei Flügellänge von 2.5
2500N(~250kg) bei Flügellänge von 2m
Stoßreaktion:...............................................................Elektrische Kupplung (mit Steuertafel)
Bewegungsübertragung: ............................................................................................... Hebelarm
Anhalten:............................................................................Eingebaute elektrische Endschalter
Handbedienung: ...........................................Entsperrgri mit personalisiertem Schlüssel
Bewegungen:..........................................................................................................................100/24h
Umweltbedingungen: .......................................................................................... - 15°C ÷ + 60°C
Schutzgrad:.....................................................................................................................................IP 44
Gewicht des Antriebs:............................................................................................................... 15 kg
Abmessungen: ..................................................................................................................Siehe Fig.1
* Spezial-Speisespannung auf Anfrage. Falls der Motor in gegengesetzter Richtung
dreht, sollte man die Klemmgänge des Antriebes umkehren. Zum Anschluß der
Steuerung auf die entsprechende Bedienungsanleitung Bezug nehmen.
4) INSTALLATION DER ANTRIEBSANLAGE
ACHTUNG! Für die KORREKTE Installation siehe Abb. A.
4.1) Vorabkontrollen
Es ist zu kontrollieren, ob:
• DasTorgestellsolideundstarrgenugist.
Die Stelle für die Befestigung muß nach der Flügelstruktur gewählt werden.
Auf jeden Fall muß der Antriebsarm den Flügel an einer verstärkten Stelle
anschieben (Abb. 2).
• DerFlügelmußsichvonHandüberdengesamtenHubbewegenlassen.
Wenn das Tor neueren Datums ist, muß der Verschleißzustand sämtlicher
Komponenten überprüft werden. Defekte oder abgenutzte Teile sind zu
reparieren oder zu ersetzen.
Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Anlage hängt unmittelbar vom Zustand
des Torgestells ab.
4.2) Montage des Handentsperrgris.
• UnterBeachtungvonAbb.9wirdderEntsperrgri“A”aufdemFlansch“B”posi-
tioniert, der auf der Abdeckung vormontiert ist.
• NundenAdapterring“C”indieBuchsemitEntsperrzahn“D”einsetzen.
ACHTUNG: Der Ring“C”und die Buchse“D”sind nach der jeweiligen Instal-
lationsposition des Antriebes (rechts oder links) einzusetzen, siehe Abb. 9.
• IndieBuchse”D”wirdaufderSeitedesEntsperrzahnesdieAbstandhalterscheibe
“E”und anschließend die Paßspurplatte“F” eingesetzt.
•
Das Ganze mit der selbstschneidenden Schraube“G”im Innern der Antriebsab-
deckung xieren und prüfen, ob der Ring“C”und die Buchse“D”richtig sitzen.
• DieAntriebsabdeckungmitdenbeiliegendenSchraubenschließen.
ACHTUNG: Der Entsperrzahn der Buchse “D” muß in den Entsperrhebel
einrücken, wie aus Abb. 9b hervorgeht. Andernfalls ist es nicht möglich, die
Notfallbedienung durchzuführen.
Das Einsetzen geht leichter vonstatten, wenn man den Handgri“A”in die Stellung
führt, die der Position für die Handentsperrung gegenüberliegt (im Uhrzeigersinn
bei linkem Flügel, gegen den Uhrzeigersinn bei rechtem Flügel) und ihn dort mit
dem entsprechenden Schlüssel befestigt.
Prüfen Sie, ob die Hülse“D”waagerecht liegt (Abb. 9b) und schließen Sie die
Abdeckung, indem Sie die Frontseite (wo der Entsperrgri sitzt) wie in Abb.
9c dargestellt ansetzen.
•
Bevor der Antrieb mit Netzspannung versorgt wird, muß manuell überprüft
werden, ob der Entsperrgri richtig funktioniert.
5) BEFESTIGUNG DER STÜTZPLATTE (Fig.2)
Der Antrieb wird komplett mit Befestigungsbügeln und Hebelarm geliefert.
NachdembeigeschlossenemTorderVerstärkungspunktdesTorügelsermitteltwurde,
eineimaginärewaagerechteLinievonderMittederVerstärkungbiszumPfosten(Fig.2)
ziehen. Den Verankerungsbügel unter Berücksichtigung der in Fig.2 angegebenen
Maße auf Önung bis zu 90° oder wie in Fig.3 angegeben auf Önung über 90° bis
zumax.125°einstellen.DieBefestigungspositiondesBügelsmußachundparallel
zumTorügelsein.FürdenPfostentypgeeigneteSchraubenoderExpansionsstöpsel
verwenden.FallsdieOberächedesPfostensunregelmäßigist,Expansionsdübelmit
Stiftschraubenverwenden,sodaßdiePlatteparallelzumTorügelreguliertwerden
kann (Fig.4).
•
Den Getriebemotor mit den 4 Schrauben an der Platte befestigen, wobei
dieser von rechts nach links ausgerichtet wird (Fig.5).
• HebelarmgemässFig.6kompletieren.
DX (DIN Rechts) = Montage auf rechtem Flügel.
SX (DIN Links) = Montage auf linkem Flügel.
Für die Montage am Flügel,die bestmöglichste Posizion der Halterung “F” wählen.
• DenVierkantdeserstenHebelsindieAusgangswelledesGetriebemotorseinfüh-
ren und befestigen (Fig.7).
• WennmandenAntriebdurchBetätigungdesGriesentsperrt,läßtsichderArm
leichter bewegen (siehe Abschnitt“BEDIENUNG IM NOTFALL”).
• DievomAntriebsarmeinzunehmendekorrektePositionentsprichtderDarstellung
inFig.8.DerBefestigungspunktamTorügel“A”wirdermittelt,indemderArmso
positioniert wird, daß er das in Fig.8 angegebene Maß einhält.
• DasMitnehmer-Winkeleisen“A”amTorügelanschweißenoderanschrauben.
• BeientriegeltemAntriebdiekorrekteBewegungdesArmsüberprüfen.
• DengleichenVorgangauchbeimanderenFlügel,fallsvorhanden,wiederholen.
6) VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE
DieelektrischeAnlagegemäßFig.10 vorbereiten.Esistwichtig,dieSpeisungsanschlüs-
sevondenService-Anschlüssen(Lichtschranken,empndlicheSicherheitsleistenetc.)
zutrennen.DerQuerschnittunddieAnzahlderAnschlüsseistinFig.10angegeben.
VORSICHT! Für den Anschluss an das Stromnetz ein mehrpoliges Kabel mit Minde-
stquerschnitt 4x1.5mm2benutzen, dessen Typ von den geltenden Vorschriften
zugelassen ist. Wenn das Kabel beispielsweise außen (im Freien) liegt, muss
es mindestens H07RN-F entsprechen, liegt es innen (im Kabelkanal), muss es
mindestensH05VV-FentsprechenundeinenQuerschnitt von4x1.5mm2haben.
In Abbildung 11, ist die Verbindungsklemmleiste des Antriebes abgebildet und die
Position wo die Kabelverschraubung Fachgemäss angebracht werden muss. Falls der
Motor in gegengesetzter Richtung dreht, sollte man die Klemmgänge des Antriebes
umkehren.ZumAnschlußderSteuerungaufdie entsprechendeBedienungsanleitung
Bezug nehmen.
Innerhalb des Motors mufl das Kabel von Teilen, die heifl sein
kˆnnen, ferngehalten werden.
7) ENDSCHALTEREINSTELLUNG
• DieReferenznockenfürdenEndschalter“R-FC1”und“R-FC2”werdennachden
Vorgaben in Abb. 12 gesetzt, ohne die Befestigungsschrauben anzuziehen.
• IdentizierenSiedieÖnungs-undSchließungsendschalter(FC1undFC2)nach
folgenden Kriterien:
Linker Antrieb (Abb.13):
FC1 entspricht dem Endschalter für die ÖFFNUNG
FC2 entspricht dem Endschalter für die SCHLIESSUNG
Rechter Antrieb (Abb. 14):
FC1 entspricht dem Endschalter für die SCHLIESSUNG
FC2 entspricht dem Endschalter für die ÖFFNUNG
• Bei ganzgeschlossenemundgeönetemTor denentsprechendenNocken
umdrehen, bis das Ansprechen des jeweiligen Mikroendschalters zu spüren ist. In
dieser Position wird der Nocken dann mit den zugehörigen Schrauben befestigt
(Abb. 12).
• PrüfenSie,obderEndschalterzumrichtigenZeitpunktanspricht,indemsieeinige
vollständige Önungs- und Schließvorgänge mit den Antriebsmotoren starten.
• NunwirddasAbdeckgehäusewiedermontiert.
• WenndieSteuerungdieRegelungderArbeitszeitvorsieht,mußdieserWertauf
einenWert justiert werden, der leicht nach dem Ansprechzeitpunkt der Endschal-
ter liegt.
•
Libra” Antrieb durch die Steuerung Modell Libra steuern
.
8) EINSTELLUNG DER PHASENVERSCHIEBUNG DERTORFLÜGEL
Bei zweiügeligen Toren muß die Steuertafel zur Sicherstellung des richtigen
Schließungsablaufes über eine Regelung für die verzögerte Schließung des zweiten
Flügels verfügen.
Wie der verzögert schließende Motor zu verkabeln ist, entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung der installierten Steuertafel
9) EINSTELLUNG DES MOTOR-DREHMOMENTS
ACHTUNG: Überprüfen, daß der Wert der Aufschlagkraft, der an den von
der Norm EN 12445 vorgesehenen Stellen gemessen wurde, niedriger als
der in der Bestimmung EN 12453 angegebene ist.
Die Regelung des Motordrehmomentes (Quetschsicherung), wird ndet in der
Steuertafel statt. Siehe Bedienungsanleitung der Steuerung.
Die Einstellung muß auf das Mindestmaß an Kraft, die zur vollständigen Ausführung
des Schließ- und Önungshubs erforderlich ist, geeicht werden,
in jedem Fall jedoch innerhalb der von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Grenzwerte.
V
ORSICHT! Eine übermäßige Einstellung des Drehmoments kann die
Quetschschutzsicherung beeinträchtigen. Andererseits kann jedoch auch ein
unzureichendreguliertesDrehmomentdie korrekteAusführungeines Önungs-
oder Schließhubs nicht gewährleisten.
16 - IGEA
D811296_09

DEUTSCH
10) BEDIENUNG IM NOTFALL (Fig. 15)
Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten, kann das
Tor mit Hilfe des externen Entsperrgries und eines personalisierten Schlüssels
notfalls auch per Hand bedient werden.
Zunächst wird der Schlüssel im Uhrzeigersinn gedreht, dann den Entsperrgri
umdrehen, um die Torblockierung zu lösen.
Der Handgri wird bei einem linksseitigen Flügel gegen den Uhrzeigersinn, bei
einem rechtsseitigen Flügel im Uhrzeigersinn gedreht.
MiteinerweiterenUmdrehungdesSchlüsselswirdderHandgriinderEntsperrposition
gehalten. Der Flügel wird zum Önen oder Schließen des Tores leicht angeschoben.
UmdenMotorbetriebwiederaufzunehmen,wirdderHandgriausderEntsperrposition
gelöst und in die ursprüngliche normale Betriebsposition zurückgeführt.
11) ÜBERPRÜFUNG DER AUTOMATION
BevordieAutomationdenitivinBetrieb genommen wird,mußfolgendesgenau
kontrolliert werden:
• DiekorrekteFunktionallerSicherheitsvorrichtungenüberprüfen(Mikro-Endschal-
ter, Lichtschranken, empndliche Sicherheitsleisten etc.).
• Sicherstellen,daßderSchub (Quetschschutzsicherung)desTorügelssichin-
nerhalb der Grenzwerte der geltenden Normen bewegt.
• DenSteuerbefehldesÖnensinHandbetriebüberprüfen.
• DenSchließ-und ÖffnungsvorgangmitangewandtenSteuervorrichtungen
überprüfen.
• DieelektronischeLogikinnormalemundaufdenBenutzerabgestimmtenBetrieb
überprüfen.
12) BENUTZUNG DER AUTOMATION
Nachdem die Automation über Fernbedienung mittels Funkbefehl oder Startknopf
gesteuert werden kann, wobei sie nicht im Blickfeld liegt, ist es unerläßlich, die per-
fekte Funktionstüchtigkeit aller Sicherheitsvorrichtungen häug zu kontrollieren.
Bei jeglicher Funktionsanomalie schnellstens eingreifen, wobei auch Fachpersonal
eingesetzt werden sollte.
Es wird dringend angemahnt, Kinder in gebührlichem Abstand vom Aktionsradius
der Automation zu halten.
13) STEUERUNG
DieVerwendung der Automation ermöglicht das Önen und Schließen desTores auf
motorisierte Weise. Die Steuerung kann auf verschiedene Art erfolgen (manuell, mit
Funksteuerung, Zugangskontrolle mit Magnet-Badge etc.), je nach Anforderungen
undtechnischenEigenschaftender Installierung.BezüglichderverschiedenenSteuer-
systeme siehe entsprechende Anleitungen. Die Benutzer der Automation müssen in
deren Steuerung und Gebraucheingewiesen werden.
14) WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem Strom durchgeführt werden.
• InbestimmtenAbständendieGelenkpunktedesManövrierarmsschmieren.
• GelegentlicheineReinigungderOptikderLichtschrankenvornehmen.
• DieEinstellungderelektrischenKupplungvonFachpersonal(Monteur)kontrol-
lieren lassen.
• BeijedernichtbehobenenFunktionsanomaliedenStromamSystemabschalten
und die Intervention von Fachpersonal (Monteur) anfordern.
Während die Automation sich außer Betrieb bendet, die manuelle Entriegelung
aktivieren, um das Önen und Schließen des Tors in Handbetrieb zu ermöglichen.
MONTAGEANLEITUNG
IGEA - 17
D811296_09

¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio-
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca-
sionar daños al producto y ser causa de peligro.
-Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio-
nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar
también las normas antes citadas.
-La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon-
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la BuenaTécnica y de las normas vigentes.
-Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais-
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge-
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
-Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
-La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
-Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
-No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
-Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco-
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
-Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
-La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
-Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
-Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zo-
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
-Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
-Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
-Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
-Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca-
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
-Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po-
sición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
-Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me-
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes jas alrededor.
-Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
-No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
-Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
-Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm2ó 4x1,5mm2para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
-Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
-Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
-Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
-Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
-Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
-Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
-Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
-Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
-Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
-Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
-Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
-Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conec-
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes.Nodesecharsuequipodescartado,laspilasolasbateríasusadas
conlosresiduosdomésticos.Ustedtienelaresponsabilidaddedesechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
-Quitar el accionador de la base de jación.
-Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causadosporelincumplimientodelasindicacionesdadasenelpresentemanual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
sereservael derechoderealizar,encualquiermomento,modicacionesque
considereconvenientesparamejorarlatécnica,lafabricaciónylacomerciali-
zacióndelproducto,sincomprometerseaactualizarlapresentepublicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTÁ DISPONIBLE PARA SU
CONSULTA EN EL SITIO: WWW.BFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
18 - IGEA
D811296_09

ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
2) DATOS GENERALES
Operador indicado para uso residencial. Proyectado para cancelas de batiente con
pilares de considerables dimensiones. El brazo de accionamiento, con particular
forma anticizallado, permite desplazar hojas cuando el operador está notablemente
desplazado del fulcro de las mismas. El motorreductor electromecánico irreversible
mantiene el bloqueo en cierre y apertura. Instalación posible solamente con estribo
de 110 mm.
La manecilla de desbloqueo con llave personalizada, presente en la parte exterior
de cada servomotor, permite efectuar la maniobra manual con extrema facilidad.
ATENCIÓN! El operador mod. IGEA no está provisto de regulación mecánica de par. Es
obligatorio utilizar un cuadro de mandos del mismo fabricante, que sea conforme a los
requisitos principales de seguridad de las directivas 2006/95CEE, 2004/108/CEE, 89/37/
CEE y que esté equipado con una adecuada regulación eléctrica del par.
ATENCIÓN! La instalación, el mantenimiento y la reparación, deben efectuarse solo
por parte de personas responsables, profesionalmente preparadas e instruidas sobre
las normas de seguridad vigentes.
Está prohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con ali-
mentación insertada.
3) DATOS TECNICOS
Tensión:........................................................................................................... 230V
~
±10% 50Hz(*)
Motor: ............................................................................................................ Monofásico 1.400rpm
Potencia:........................................................................................................................................300W
Absorción:....................................................................................................................................... 1,7A
Condensador: .................................................................10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Clase aislamiento:................................................................................................................................F
Protección térmica:...................................................................................130°C autorreposición
Lubricación:........................................................................................................Grasa permanente
Relación de reducción:........................................................................................................... 1÷812
Revoluciones en salida:...........................................................................................1,7 (rpm) max.
Tiempo de apertura 90°: .............................................................................................................. 15s
Par suministrado:.................................................................................................... 32 daNm (kgm)
Peso y longitud máx. de la hoja: .....................2000N (~200kg) para longitud hoja 2,5m
2500N (~250kg) para longitud hoja 2m
Comportamiento al choque: ..........................Embrague eléctrico (con cuadro de mandos)
Transmisión del movimiento: ....................................................................... Brazo de palancas
Parada:........................................................................Fines de carrera eléctricos incorporados
Maniobra manual: ..............................Manecilla de desbloqueo con llave personalizada
Número de maniobras:........................................................................................................100/24h
Condiciones ambientales: .................................................................................... -15°C ÷ +60 °C
Grado de protección:..................................................................................................................IP 44
Peso operador: ............................................................................................................160N (~16kg)
Dimensiones: .....................................................................................................................Véase g.1
* A petición, tensiones especiales de alimentación.En el caso de que el motor vuelua
en sentido contrario, invertir los tableros de bornes de marcha del motor “M”. Para
la conexión de la central de mandos, se hace referencia al respectivo manual de
instrucciones.
4) INSTALACION DEL AUTOMATISMO
¡ATENCION! Para una instalación CORRECTA, véase la Fig. A.
4.1) Controles preliminares
Es preciso controlar que:
• Laestructuradelacancelaseasucientementesólidayrígida.
La posición de jación debe determinarse según la estructura de la hoja. En cual-
quier caso, el brazo de maniobra debe empujar en un punto de la hoja reforzado
(g. 2).
• Lashojassemuevanmanualmenteportodalacarrera.
Si la cancela no es nueva, hay que controlar el estado de desgaste de todos los com-
ponentes. Será necesario arreglar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas.
La abilidad y la seguridad del automatismo dependen directamente del estado de
la estructura de la cancela.
4.2) Montaje de la manecilla de desbloqueo manual.
Hay que realizar lo siguiente:
• TomandocomoreferencialaFig.9,hayquecolocarlamanecilladedesbloqueo
“A”sobre la brida “B”premontada en la tapa.
•
Introducir el anillo adaptador “C” en el manguito con diente de desbloqueo “D”.
ATENCION: Según la posición de instalación del servomotor (derecho o
izquierdo), introducir el anillo “C”y colocar el manguito“D”como se indica
en la Fig. 9.
•
Introducir en el manguito ”D”, en el lado del diente de desbloqueo, la arandela
distanciadora“E”y, sucesivamente, el tejuelo de espesor“F”.
• Fijarlotodo,utilizandoeltornilloautorroscante“G”queseencuentraenla
parte interior de la tapa del servomotor, vericando la correcta posición del
anillo“C” y del manguito “D”.
• Cerrarlatapadelservomotor,utilizandolostornillosexpresamenteasignados.
ATENCION: El diente de desbloqueo del manguito“D”debe introducirse en
la palanca de desbloqueo como se indica en la Fig. 9b. En caso contrario, no
será posible efectuar la maniobra de emergencia.
La inserción resulta facilitada poniendo la manecilla“A” en posición opuesta a la
de desbloqueo manual (en el sentido de las agujas del reloj, en el caso de hoja
izquierda; en sentido contrario, en el caso de hoja derecha), bloqueándola en
dicha posición mediante la llave expresamente prevista. Es preciso vericar que
el manguito“D”esté en posición horizontal (Fig. 9b) y cerrar la tapa apoyando el
lado frontal (el de la manecilla de desbloqueo) como se indica en la Fig. 9c
• Antesdedaralimentaciónalservomotor,vericarmanualmenteelcorrecto
funcionamiento de la manecilla de desbloqueo.
5) FIJACION PLACA DE SOPORTE (Fig.2)
El operador se suministra dotado de abrazadera de jación y brazo de palancas. Una
vez identicado el punto de refuerzo de la hoja, con la cancela cerrada, trazar una
líneahorizontalimaginariadesdeelcentrodelrefuerzohastaelpilar(g.2).Colocarla
abrazaderadejaciónrespetandolascotasindicadasenlag.2paraaperturasdehasta
90°, o como indica la g.3 para aperturas superiores a 90° hasta un máximo de 125°.
La abrazadera de jación tiene que colocarse sobre una supercie plana y paralela
a la hoja. Utilizar tornillos o tapones de expansión adecuados al tipo de pilar. Caso
de que la supercie del pilar sea irregular, usar tornillos de expansión con pernos
prisioneros para poder regular la placa paralela a la hoja (g.4).
• Fijarelmotorreductoralaplacaconlos4tornillos,orientandoelmotorreductor
como derecho o izquierdo (g.5).
• Ensamblarelbrazodepalancascomoindicalag.6.
DX = montaje sobre la hoja derecha.
SX = montaje sobre la hoja izquierda.
Elegir la posición de la abrazadera“F”más idónea a la jación de la hoja.
• Introducirelcuadrodelaprimerapalancaenelárboldesalidadelmotorreductor
y jarlo (g.7).
• Desbloquearelservomotor,accionandolamanecilladedesbloqueo,parapermitir
el movimiento facilitado del brazo (véase el apartado“MANIOBRA DE EMERGEN-
CIA”).
• Laposicióncorrectaquedebeasumirelbrazodeloperadoreslarepresentada
en la g.8. El punto de unión a la hoja se localiza colocando el brazo de manera
que se respete la cota representada en la g.8.
• Fijarelangulardearrastre“F”alahojasoldándoloomediantetornillos.
• Coneloperadordesbloqueado,vericarelcorrectomovimientodelbrazo.
• Repetirlamismaoperaciónparalaotrahoja,siexiste.
6) PREDISPOSICION INSTALACION ELECTRICA
Predisponer la instalación eléctrica como indica la g.10 Es importante mantener
separadas las conexiones de alimentación de las conexiones de servicio (fotocélulas,
barrasensible,etc.).Lasecciónyel número de conexiones están indicados enlag.10.
!ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de sección
mínima4x1,5mm2ydeltipoprevistoporlasnormasvigentes.Atítulodeejemplo,
si el cable se encuentra al aire libre, debe ser al menos igual a H07RN-F, mientras
que, si se encuentra dentro de un conducto, debe ser al menos igual a H05VV-F
con sección 4x1,5 mm2.
En la gura g.11 está representado el tablero de bornes de conexión del operador
y la posición donde jar el prensacable que tiene que bloquearse con adecuado
momento de torsión.
En el caso de que el motor vuelua en sentido contrario, invertir los tableros de bornes
demarchadelmotor“M”. Paralaconexióndelacentraldemandos,sehacereferencia
alrespectivomanualdeinstrucciones.Alinternodelmotorelcabledebesercolocado
lejos a elementos que transmiten calor.
7) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA
Hay que realizar lo siguiente:
• Colocarlaslevasdereferenciadendecarrera“R-FC1”y“R-FC2”comoseindica
en la Fig. 12, sin jar los tornillos de bloqueo.
• Identicarlosnesdecarreradeaperturaycierre(FC1yFC2),teniendoencuenta
que:
En el servomotor izquierdo (Fig. 13):
FC1 corresponde al n de carrera de APERTURA
FC2 corresponde al n de carrera de CIERRE
En el servomotor derecho (Fig. 14):
FC1 corresponde al n de carrera de CIERRE
FC2 corresponde al n de carrera de APERTURA
• Conlacancelacompletamentecerradayabierta,girarlalevacorrespondiente,
hasta que se dispare el microinterruptor de n de carrera afectado, y bloquearla
en posición jando los tornillos asignados, como se indica en la Fig. 12.
• Vericarlacorrectaintervencióndelosnesdecarrera,ejecutandoalgunosciclos
completos de apertura y cierre motorizados.
• Montarlatapadecobertura.
• Sielcuadrodemandosprevélaregulacióndeltiempodetrabajo,éstedebe
regularse a un valor ligeramente superior a la intervención de los nes de carrera
del servomotor.
•
Maniobrar el motor con la central mod.LIBRA.
8) REGULACION DEFASAJE HOJAS
Paracancelasdedoshojas,elcuadrodemandosdebeadmitirla regulacióndel retardo
durante el cierre de la segunda hoja, para consentir la secuencia correcta de cierre.
Para el cableado del motor que debe cerrar en retardo, consulte las instrucciones del
cuadro de mando instalado.
9) REGULACIÓN PAR MOTOR
ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de impacto medido
en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado en
la norma EN 12453.
La regulación del par del motor (antiasplastamiento) se efectúa en el cuadro de
mandos. Véase el manual de instrucciones de la central de mandos.
Laregulacióntiene quehacerseparala mínima fuerza necesariaparaefectuarla
carreracompletadeaperturaycierreyrespectandotodavíaloslímitesprevistospor
las normas vigentes.
ATENCIÓN! Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad antia-
plastamiento. Al contrario, una regulación de par insuciente puede no garantizar
una carrera de apertura o cierre correcta.
IGEA - 19
D811296_09

MANUAL DE INSTALACIÓN
10) MANIOBRA DE EMERGENCIA (Fig. 15)
Encasodefaltadetensiónderedodeanomalíasenelfuncionamiento,lamaniobra
manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla de desbloqueo
exterior con llave personalizada.
Después de girar la llave en el sentido de las agujas del reloj, hay que girar la manecilla
de desbloqueo para liberar la cancela.
Larotacióndelamanecillaescontrariaalasagujasdelrelojenelcasodehojaizquierda,
mientrasqueserealiza en el sentido de las agujas delrelojenelcasodehoja derecha.
Seguidamente,hayquemantenerlamanecillaenposicióndedesbloqueogirando,
una vez más, la llave. A continuación, hay que empujar lentamente la hoja para
abrir o cerrar la cancela.
Para reactivar el funcionamiento motorizado, es preciso liberar la manecilla de la
posición de desbloqueo y ponerla en la posición inicial de normal funcionamiento.
11) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION
Antes de hacer denitivamente operativa la automatización, controlar escrupulosa-
mente lo siguiente:
• Controlarelcorrectofuncionamientodetodoslosdispositivosdeseguridad
(microinterruptores de n de carrera - fotocélulas - barras sensibles, etc.).
• Controlarqueelempuje(antiaplastamiento)delahojaestédentrodeloslímites
previstos por las normas vigentes.
• Vericarelmandodeaperturamanual.
• Controlarlaoperacióndeaperturaycierreconlosdispositivosdemandoapli-
cados.
• Vericarlalógicaelectrónicadefuncionamientonormalypersonalizada.
12) USO DE LA AUTOMATIZACION
Debidoaquelaautomatizaciónpuedeseraccionadaadistanciamedianteradiomando
obotón destart y,portanto,noa lavista,esindispensable controlarfrecuentementela
perfectaecienciadetodoslosdispositivosdeseguridad.Antecualquieranomalíaen
elfuncionamiento,intervenirrápidamentesirviéndoseinclusodepersonalcualicado.
Se recomienda mantener a los niños fuera del radio de acción de la automatización.
13) ACCIONAMIENTO
La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la cancela de
manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con ra-
diomando, control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las necesidades
ylascaracterísticasdelainstalación.
Porlo quesereerea los diversossistemasdeaccionamiento,véanselasinstrucciones
correspondientes.Laspersonasqueutilicenla automatizacióntiene queserinstruidas
sobre el accionamiento y el uso de la misma.
14) MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, cortar el suministro de
corriente al sistema.
• Lubricarperiódicamentelospuntosdearticulacióndelbrazodemaniobra.
• Limpiardevezencuandolaslentesdelasfotocélulas.
• Hacercontrolarporpersonalcualicado(instalador)lacorrectaregulacióndel
embrague eléctrico.
• Antelapresenciadecualquieranomalíadefuncionamiento,queno
pueda solucionarse, cortar el suministro de corriente al sistema y solicitar la
intervencióndepersonalcualicado(instalador).Duranteelperíododefuerade
servicio de la automatización, activar el mecanismo de desbloqueo manual para
permitir la apertura y el cierre manuales.
20 - IGEA
D811296_09
Other manuals for IGEA
3
Table of contents
Languages:
Other BFT Gate Opener manuals