Bosch 2 608 190 048 User manual

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 2EF (2008.09) PS / 91 UNI
2 608 190 048
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij-
zing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcją oryginalną
cs Původním návodem k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальноеруководствопоэк-
сплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire originale
bg Оригинално ръководство за екс-
плоатация
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Oriģinālā lietošanas pamācība
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-691-002.book Page 1 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

2|
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. .Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .Page 15
Español. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Página 18
Português . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . Página 21
Italiano . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . Pagina 24
Nederlands. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Pagina 27
Dansk . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . Side 30
Svenska . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . Sida 33
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . Side 36
Suomi . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . Sivu 39
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . Σελίδα 42
Türkçe. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Sayfa 45
Polski . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 48
Česky . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Strana 51
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . Strana 54
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 57
Русский . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . Страница 60
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. Сторінка 64
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Pagina 67
Български . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Страница 70
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Slovensko .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . Stran 76
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .Stranica 79
Eesti . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 82
Latviešu . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 85
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 88
OBJ_BUCH-691-002.book Page 2 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

3|
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
2
10
3
4
1
5
6 7 8 9
OBJ_BUCH-691-002.book Page 3 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
4|
10
10
12
20
19
(Ø 19–83 mm)
1
1
18
(Ø 5–14 mm) 11
A
OBJ_BUCH-691-002.book Page 4 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

5|
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
B1
12
10
8
6
5
12
10
8
6
5
B2
12
10
8
6
5
5
12
10
8
6
5
12
10
8
6
5
B3
16
13
14
17
10
15
10
17
17
OBJ_BUCH-691-002.book Page 5 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
6|
C1
C2
C3
15
16
Ø 35–83 mm Ø < 35 mm
OBJ_BUCH-691-002.book Page 6 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EF | (18.3.16)
C4
D E
F G
17
4
9
7
5
8
10
max.
0,9 l
max. 10 x
10
6
OBJ_BUCH-691-002.book Page 7 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
8|
12
H
I
12
10
8
6
5
K
18 19
16
15
16
15
OBJ_BUCH-691-002.book Page 8 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EF | (18.3.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Hinweise für den Gebrauch der Wasserdruckflasche
Untersuchen Sie die Wasserdruckflasche vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen. Unzulässig starke Bean-
spruchungbei Betrieb und Transport, falsche Aufbewah-
rung und mangelnde Pflege können zu frühzeitigem Ver-
schleiß der Wasserdruckflasche führen.
Bei Schäden am Druckbehälter 4oder bei unerklärlichem
Druckverlustdarfdie Wasserdruckflaschenichtweiter ver-
wendet werden. Ersetzen Sie eine beschädigte Wasser-
druckflasche durch eine neue.
Füllen Sie die Wasserdruckflasche nur mit sauberem
Leitungswasser. Damit vermeiden Sie ein Verstopfen der
Wasserdruckflasche oder der Zentrierhilfen.
Schützen Sie die Wasserdruckflasche vor Frost, beson-
ders in gefülltem Zustand. Lagern Sie sie nur entleert
unddrucklos.Der Druckbehälter4kannsonstbeschädigt
werden.
Hinweise für den Gebrauch des kompletten Wasserkühl-
sets
(Wasserdruckflasche, Zentrierhilfen, Einsatzwerkzeuge)
Verwenden Sie beim Diamantbohren mit Wasserküh-
lung nur Akku-Bohrmaschinen. Netzbetriebene Bohr-
maschinen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für
die verwendete Akku-Bohrmaschine und das verwen-
dete Zubehör sind strikt zu beachten!
Verwenden Sie nur Akku-Bohrmaschinen mit einer ma-
ximalen Leerlaufdrehzahl von 1500 min-1. Stellen Sie
ander Akku-Bohrmaschine nie die Betriebsart„Schlag-
bohren“ ein. Die Einsatzwerkzeuge sind für höhere Dreh-
zahlen und für Schlagbohren nicht geeignet. Sie könnten
brechen und dadurch zu Verletzungen führen.
TragenSieeineSchutzbrille.IhreAugenwerden dadurch
vor absplitternden Materialteilchen geschützt.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.VersäumnissebeiderEinhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseiten mit der Darstellung der
Wasserdruckflasche auf, und lassen Sie diese Seiten aufge-
klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Wasserdruckflasche ist ausschließlich für die Wasserver-
sorgung von Zentrierhilfen bestimmt beim Diamantbohren
von harten Fliesen und Feinsteinzeug mit Akku-Bohrmaschi-
nen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellungen auf den Grafikseiten.
1 Wasserdruckflasche
2Standfuß (abschraubbar)
3Füllskala
4Druckbehälter
5Sprühkopf mit Pumpe
6Schlauchanschluss der Wasserdruckflasche
7Pumpengriff
8Fixiertaste des Druckentlastungsventils
9Hebel des Druckentlastungsventils
10 Verbindungsschlauch
11 Zentrierhilfe*
für Diamantbohrer
12 Zentrierhilfe*
für Lochsägen
13 Durchmesserloch (Zentrierhilfe 11)
14 V-Führung (Zentrierhilfe 11)
15 Handgriff der Zentrierhilfe
16 Fixierhebel der Zentrierhilfe
17 Schlauchanschluss der Zentrierhilfe
18 Diamantbohrer*
19 Lochsäge*
20 Adapter (Lochsäge/Akku-Bohrmaschine)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Montage
Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werkzeu-
ge (siehe Bild A)
Für das hier beschriebene Verfahren einer Wasserkühlung
beim Diamantbohren von harten Fliesen brauchen Sie zusätz-
lich zur Wasserdruckflasche 1noch folgende Werkzeuge:
– Akku-Bohrmaschine
–Einsatzwerkzeuge:
Diamantbohrer 18 (Ø 5–14 mm)
oder
Wasserdruckflasche
Sachnummer 2 608 190 048
max. Füllvolumen l0,9
max. Wassertemperatur °C 40
Schlauchlänge m1,8
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,30
OBJ_BUCH-691-002.book Page 9 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

10 | Deutsch
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
Lochsäge 19 (Ø 19–83 mm)
mit Adapter (2 608 584 844)
– Zentrierhilfe 11 für Diamantbohrer
(2 608 598 142)
oder
Zentrierhilfe 12 für Lochsägen
(2 608 580 327)
Zentrierhilfen montieren
VerwendenSie je nach Bohrlochgröße das passende Einsatz-
werkzeug und die jeweils dazu passende Zentrierhilfe.
Ø 5–14 mm: Zentrierhilfe 11 montieren
(siehe Bilder B1–B3)
– Markieren Sie die Lage des gewünschten Bohrlochs auf
der Fliese.
– Positionieren Sie die Zentrierhilfe 11 entweder mit dem
passenden Durchmesserloch 13 oder mit der V-Führung
14 auf der Markierung.
– ZumAnsaugen der Zentrierhilfelegen Sie zuerst den Hand-
griff15 um und dann in die Gegenrichtung den Fixierhebel
16.
Hinweis: Falls der Untergrund ein Ansaugen nicht zulässt,
kann die Zentrierhilfe während des Bohrens am Handgriff in
Position gehalten werden.
– Stecken Sie den Verbindungsschlauch 10 auf den passen-
den Schlauchanschluss 17 der Zentrierhilfe.
Ø 19–83 mm: Zentrierhilfe 12 montieren
(siehe Bilder C1–C4)
– Markieren Sie die Lage des gewünschten Bohrlochs auf
der Fliese.
– Passen Sie die Zentrierhilfe 12 entsprechend Ihres Bohr-
lochs an:
Lösen Sie dazu die Schrauben und bauen Sie die obere
Führung für den passenden Durchmesserbereich um.
Zur Feineinstellung verschieben Sie dann die Führung auf
die Größe ihrer Lochsäge und ziehen anschließend die
Schrauben wieder gut fest.
– Positionieren Sie die Zentrierhilfe auf der Markierung und
drücken Sie sie fest auf die Fliese.
– Zum Ansaugen der Zentrierhilfe klappen Sie den Fixierhe-
bel 16 parallel zum Handgriff 15.
Hinweis: Falls der Untergrund ein Ansaugen nicht zulässt,
kann die Zentrierhilfe während des Bohrens am Handgriff in
Position gehalten werden.
– Stecken Sie den Verbindungsschlauch 10 auf den passen-
den Schlauchanschluss 17 der Zentrierhilfe.
Betrieb
Inbetriebnahme
Wasserdruckflasche füllen (siehe Bild D)
– Schrauben Sie den Sprühkopf 5gegen den Uhrzeigersinn
aus dem Druckbehälter 4heraus.
– Füllen Sieden Druckbehälter mit sauberem Wasser (maxi-
mal 0,9 l).
– Setzen Sie den Sprühkopf wieder ein und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn gut fest.
Wasserdruckflasche aufpumpen (siehe Bild E)
– Pumpen Sie maximal 10-mal mit Hilfe des Pumpengriffs 7
und setzen Sie damit die Wasserdruckflasche unter Druck.
Der Druckvorrat genügt in etwa für eine Behälterfüllung. Ist
der Wasserdruck während des Bohrens nicht mehr ausrei-
chend, pumpen Sie mit dem Pumpengriff 7nach.
Wasserdruckflasche anschließen (siehe Bild F)
– Stecken Sie den Verbindungsschlauch 10 auf den
Schlauchanschluss 6der Wasserdruckflasche.
Wasserfluss einstellen (siehe Bild G)
Damit eine maximale Lebensdauer des Einsatzwerkzeugs ge-
währleistet ist, müssen Sie die Bohrstelle immer kühlen. Sor-
gen Sie dazu für einen kontinuierlichen Wasserfluss.
– Drücken Sie zuerst den Hebel 9des Druckentlastungsven-
tils nach unten und schieben Sie dann die Fixiertaste 8
Richtung Pumpengriff.
Arbeitshinweise
Akku-Bohrmaschine vorbereiten
– Setzen Sie das Einsatzwerkzeugin das Bohrfutter ein.
– Stellen Sie eine Drehzahl von maximal 1500 min-1 ein.
– Stellen Sie die Betriebsart „Bohren“ ein.
Hinweis: Arbeiten Sie zum Schutz des Einsatzwerkzeugs nie
mit einer höheren Drehzahl und nicht mit der Betriebsart
„Schlagbohren“.
Diamantbohren (siehe Bild H)
ÜberlastenSie wederAkku-Bohrmaschinenoch daseingeset-
ze Werkzeug. Bohren Sie immer mit geringem Anpressdruck.
Bohren Sie nie ohne die Wasserkühlung. Füllen Sie die Was-
serdruckflasche rechtzeitig auf und sorgen Sie immer für ei-
nen kontinuierlichen Wasserfluss.
Führen Sie keine Bohrungen über Kopf aus. Das Kühlwasser
wird von der Zentrierhilfe nicht aufgefangenund läuft zusam-
men mit dem Bohrmaterial über Ihre Akku-Bohrmaschine.
Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug sofort nach dem Durchboh-
ren der Fliese aus dem Bohrloch. Durch das Bohren im wei-
cheren Material hinter der Fliese (z.B. Kleber, Putz,Ziegel)
verkürzt sich dieLebensdauerdes Diamantbohrers. Bohren
SiemiteinemfürdiesesMaterialgeeignetenEinsatzwerkzeug
weiter.
Bei Verwendung der V-Führung 14 an der Zentrierhilfe 11
kann der Diamantbohrer auf der glatten Oberfläche abrut-
schen oder wandern. Bohren Sie daher leicht schräg an.
Die Verwendung eines Durchmesserlochs 13 an der Zentrier-
hilfe verhindert ein Abrutschen.
Angesaugte Zentrierhilfen lösen (siehe Bild I)
–Zentrierhilfe 11:
KlappenSie zuerstdenHandgriff 15undanschließend den
Fixierhebel 16 wieder in die Mitte der Zentrierhilfe.
oder
–Zentrierhilfe 12:
Klappen Sie den Fixierhebel 16 vom Handgriff 15 weg.
OBJ_BUCH-691-002.book Page 10 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EF | (18.3.16)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wasserdruckflasche entleeren
Entleeren Sie die Wasserdruckflasche 1nach jedem Ge-
brauch.
– Drücken Sie den Hebel 9des Druckentlastungsventils, bis
die Wasserdruckflasche drucklos ist.
– Drücken Sie den Pumpengriff 7ganz herunter. Drehen Sie
den Sprühkopf 5vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn und
lassen Sie den Restdruck entweichen.
– Schrauben Sie den Sprühkopf vollständig heraus und ent-
nehmen Sie ihn aus dem Druckbehälter 4. Entleeren Sie
den Druckbehälter vollständig und lassen Sie ihn offen
trocknen.
Einsatzwerkzeug reinigen (siehe Bild K)
Das Einsatzwerkzeug muss nach jedem Bohrloch gereinigt
werden.
– Stoßen Sie den Bohrkern mit einem spitzen Gegenstand
von hinten oder seitlich aus dem Einsatzwerkzeug.
Die Wasserdruckflasche muss als überwachungsbedürftiger
Druckbehälter regelmäßig auf seinen ordnungsgemäßen Zu-
stand überprüft werden. Beachten Sie dazu die in Ihrem Land
gültigen Vorschriften.
SolltedieWasserdruckflaschetrotzsorgfältigerHerstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen oder beim Gebrauch,
beim Transport ober bei derAufbewahrung beschädigt wer-
den, darf sie nicht weiter verwendet werden. Ersetzen Sie ei-
ne beschädigte Wasserdruckflasche durch eine neue.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-PoolfürHandwerkundAus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsbe[email protected]ch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Weitere Informationen zum Diamantbohren finden Sie unter
www.bosch-diamond.com.
Entsorgung
Wasserdruckflasche, Zubehörund Verpackungensollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-691-002.book Page 11 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

12 | English
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Notes for Use of the Water-pressure Bottle
Check the water-pressure bottle for damage each time
before using. Excessive stress/strain during operation
and transport, faulty storage and insufficient servicing can
lead to premature wear of the water-pressure bottle.
Incase of damagetothe pressure container 4orunexplain-
able pressure loss, the water-pressure bottle may not con-
tinue to be used. Replace a damaged water-pressure bot-
tle with a new one.
Fillthewater-pressurebottleonlywithcleantapwater.
This avoids clogging of the water-pressure bottle or the
centring aids.
Protect the water-pressure bottle against frost, espe-
cially when filled. Store it only when empty and pres-
sure-free. Otherwise, the pressure container 4can be-
come damaged.
Notes for Use of the Complete Water-cooling Set (Water-
pressure Bottle, Centring Aids, Application Tools)
When diamond-drilling with water cooling, only use
cordless drills. Mains-powered drills increase the risk of
electric shock.
The safety notes and operating instructions of the
cordless drill and of the accessories being used are to
be strictly observed!
Use only cordless drills with a maximum no-load speed
of 1500 min-1. Never set the cordless drill to the oper-
ating mode “impact drilling”. The application tools are
not suitable for higher speeds and impact drilling. They
could break and lead to injury.
Wear safety glasses/goggles. This will protect your eyes
against chipping off material particles.
Functional Description
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, please unfold the
graphics page with the illustration of the water-pressure bot-
tle and leave it open.
Intended Use
The water-pressure bottle is intended exclusively for the wa-
ter supply of centringaids when diamond-drilling hard tiles
and fine stoneware with cordless drills.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tions on the graphics pages.
1 Water-pressure bottle
2Pedestal (unscrewable)
3Filling scale
4Pressure container
5Spray head with pump
6Hose connection of the water-pressure bottle
7Pump handle
8Locking button of the pressure-relief valve
9Lever of the pressure-relief valve
10 Connection hose
11 Centring aid*
for diamond-drill bits
12 Centring aid*
for hole saws
13 Diameter-hole (centring aid 11)
14 V-guide (centring aid 11)
15 Handle of the centring aid
16 Locking lever of the centring aid
17 Hose connection of the centring aid
18 Diamond-drill bit*
19 Hole saw*
20 Adapter (hole saw/cordless drill)
*The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Technical Data
Assembly
Additionally required tools (not in delivery
scope) (see figure A)
For the water-cooling procedure described here when dia-
mond-drilling hard tiles, the following tools/accessories are
required in addition to the water-pressure bottle 1:
– Cordless drill
– Application tools:
Diamond-drill bits 18 (Ø 5–14mm)
or
Hole saw 19 (Ø 19–83mm)
with adapter (2 608 584 844)
–Centringaid11 for diamond-drill bits
(2 608 598 142)
or
Water-pressure bottle
Article number 2 608 190 048
Max. filling capacity l0.9
Max. water temperature °C 40
Hose length m1.8
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0.30
OBJ_BUCH-691-002.book Page 12 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EF | (18.3.16)
Centring aid 12 for hole saws
(2 608 580 327)
Mounting the Centring Aids
Depending on the drill-hole size, use the respective applica-
tion tool and corresponding centring aid.
Ø 5–14 mm: Mounting the centring aid 11
(see figures B1–B3)
– Mark the position of the requested drill hole on the tile.
– Position the centring aid 11 on the mark either via the fit-
ting diameter-hole 13 or the V-groove 14.
– To fasten the centring aid by means of vacuum, firstly fold
up handle 15 and then the locking lever16 down in the op-
posite direction.
Note: If the structural surface should not allow for fastening
by means of vacuum, the centring aid can be held in position
manually via the handle during drilling.
– Mount the connection hose 10 to the corresponding hose
connection 17 of the centring aid.
Ø 19–83 mm: Mounting the centring aid 12
(see figures C1–C4)
– Mark the position of the requested drill hole on the tile.
– Adjust the centring aid 12 accordingly to your drill hole:
Forthis, loosenthescrewsandconvertthe upper guidefor
the respective diameter range.
For fine adjustment, slide the guide to match the size of
your hole saw and then firmly tighten the screws again.
– Position the centring aid on the mark and press it firmly
against the tile.
– To fasten the centring aid by means of vacuum, fold up the
locking lever 16 parallel to the handle 15.
Note: If the structural surface should not allow for fastening
by means of vacuum, the centring aid can be held in position
manually via the handle during drilling.
– Mount the connection hose 10 to the corresponding hose
connection 17 of the centring aid.
Operation
Initial Operation
Filling the Water-pressure Bottle (see figure D)
–Unscrewthesprayhead5from the pressure container 4
by turning in anticlockwise direction.
– Fill the pressure container with clean water (0.9 l max.).
– Insert the spray head again and tighten itfirmly by turning
in clockwise direction.
Building up Pressure in the Water-pressure Bottle
(see figure E)
– Pressurize the water-pressure bottle by pumping with the
pump handle 7(10 times max.).
The pressure supply is sufficient for approximately one con-
tainer filling. When the water pressure is no longer sufficient
during drilling, apply furtherpumping action with the pump
handle 7.
Connecting the Water-pressure Bottle (see figure F)
– Mount the connection hose10to the hose connection 6of
the water-pressure bottle.
Adjusting the Water Flow (see figure G)
To ensure maximum service life of the application tool, the
drill location must always be cooled. For this, provide for a
continuous water flow.
– Firstly, press the lever 9of the pressure-relief valve down
and then slide the locking button 8toward the pump han-
dle.
Working Advice
Preparing the Cordless Drill
– Clamp the application tool in the drill chuck.
– Adjust the speed to 1500 min-1 (max.).
– Set the operating mode to “drilling”.
Note: To protect the application tool, never work with a high-
er speed and in the “impact drilling” operation mode.
Diamond Drilling (see figure H)
Do not overload the cordless drill or the application tool. Al-
ways drill with low feed pressure.
Never drill without water-cooling. Fill up the water-pressure
bottle in time and always provide for a continuous water flow.
Never drill overhead. The cooling water will not be picked-
up/collected by the centring aid, but will run all over your
cordless drill together with the drilling material.
Afterdrillingthrough the tile,immediately pull the application
tool out of the drill hole. Drilling in the softer material behind
thetile (e. g.,tileadhesive, roughcast,plaster, brick) reduces
the service life of the diamond-drill bit. Continue the drilling
with an application tool suitable for the respective material.
When using the V-guide 14 of centring aid 11, the diamond-
drill bit can slip off of the smooth surface or drift away. There-
fore, start drilling slightly inclined.
Usinga diameter-hole13 of thecentringaid prevents slipping
off.
Loosening Centring Aids Fastened by means of Vacuum
(see figure I)
–Centring aid 11:
Firstly, fold handle 15 and then locking lever 16 back to
the middle of the centring aid.
or
–Centring aid 12:
Fold locking lever 16 away from handle 15.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Draining the Water-pressure Bottle
Drain the water-pressure bottle1each time after using.
– Press lever 9of the pressure-release valve until the water-
pressure bottle is pressure-free.
OBJ_BUCH-691-002.book Page 13 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

14 | English
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
– Press pump handle 7completely down. Carefully screw
the spray head 5in anticlockwise direction and allow the
residual pressure to escape.
– Completelyunscrewthesprayheadandremoveitfromthe
pressure container 4. Completely drain the pressure con-
tainer and allow it to air-dry.
Cleaning the Application Tool (see figure K)
The application tool must be cleaned after each drilled hole.
– Thrust the drilling core out of the application tool from the
rear or from the side using a pointed object.
As a pressure container subject to monitoring, the proper
condition of the water-pressure bottle must be checked regu-
larly. Please observe the valid regulations for your country.
If the water-pressure bottle should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, or become dam-
aged during usage, storage or transport, it may not continue
to be used. Replace a damaged water-pressure bottle with a
new one.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning
best buy, application and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technic[email protected]m
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Further informations ondiamond drilling canbe found under
www.bosch-diamond.com.
Disposal
The water-pressure bottle, accessoriesandpackagingshould
be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-691-002.book Page 14 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EF | (18.3.16)
Français
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
Indications pour l’utilisation de la bouteille d’eau sous
pression
Contrôlez la bouteille d’eau sous pression avant
chaque mise en marche pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée. Une sollicitation non admissible lors de la
miseen serviceet dutransport,unstockage inappropriéet
un entretien insuffisant peuvent entraîner l’usure prématu-
rée de la bouteille d’eau sous pression.
Dans le cas de dommages auprès du réservoir sous pres-
sion 4ou dans le cas d’une chute de pression inexplicable,
ne pas continuer à utiliser la bouteille d’eau sous pression.
Remplacez une bouteille d’eau sous pression endomma-
gée par une nouvelle.
Ne remplissez la bouteille d’eau sous pression qu’avec
del’eau du robinet propre.Cecivous permet d’éviter que
la bouteille d’eau sous pression ou les dispositifs de cen-
trage ne se bouchent.
Protégez la bouteille d’eau sous pression contre le gel,
surtout lorsqu’elle est remplie. Ne la stockez que lors-
qu’elle est vide et sans pression. Le réservoir sous pres-
sion 4risque sinon d’être endommagé.
Indications pour l’utilisation du set complet de refroidis-
sement par eau
(bouteille d’eau sous pression, dispositifs de centrage,
outils de travail)
Pour un perçage au diamant avec refroidissement à
eau, n’utilisez que des perceuses à accu. Utiliser une
perceusefonctionnantsursecteuraugmentele risqued’un
choc électrique.
Respecter scrupuleusement les consignes de sécurité
ainsi que les indications d’utilisation de la perceuse à
accu et des accessoires utilisés !
N’utilisez que des perceuses à accu dont la vitesse à
vide max. est de 1500 tr/min. Ne réglez jamais la per-
ceuse à accu sur le mode « perçage à percussion ». Les
outils de travail ne sont pas faits pour des vitesses plus éle-
vées et pour le perçage à percussion. Ils peuvent se casser
et entraîner ainsi des blessures.
Portez des lunettes de protection. Vos yeux seront alors
protégés contre les particules qui se détachent.
Description du fonctionnement
Liretousles avertissementset indications.
Lenon-respect des avertissementset instruc-
tionsindiquésci-aprèspeutentraîner unchoc
électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
Dépliez le volet sur lequel la bouteille d’eau sous pression est
représentée de manière graphique. Laissez le volet déplié
pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
La bouteille d’eau sous pression est exclusivement conçue
pour l’alimentation en eau de dispositifs de centrage lors du
perçage diamanté de carreaux durs et de grés cérame avec
des perceuses à accu.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère aux re-
présentations sur les pages graphiques.
1 Bouteille d’eau sous pression
2Pied (dévissable)
3Graduation
4Réservoir sous pression
5Tête de vaporisation avec pompe
6Raccord flexible de la bouteille d’eau sous pression
7Poignée à pompe
8Touche de blocage de la soupape de décompression
9Levier de la soupape de décompression
10 Tuyau de raccordement
11 Dispositif de centrage*
pour forets diamantés
12 Dispositif de centrage*
pour scies à guichet
13 Gabarit de perçage
(dispositif de centrage 11)
14 Guidage en V (dispositif de centrage 11)
15 Manette du dispositif de centrage
16 Levier de blocage du dispositif de centrage
17 Raccord flexible du dispositif de centrage
18 Foret diamanté*
19 Scie à guichet*
20 Adaptateur
(scie à guichet/perceuse à accu)
*Lesaccessoires décritsou montrésne sontpascompris dansl’em-
ballage standard.
Caractéristiques techniques
Bouteille d’eau sous pression
N° d’article 2 608 190 048
Volume max. l0,9
Température d’eau max. °C 40
Longueur du tuyau m1,8
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,30
OBJ_BUCH-691-002.book Page 15 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

16 | Français
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
Montage
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec l’ap-
pareil (voir figure A)
Pour le procédé de refroidissement à eau lors du perçage dia-
manté de carreaux durs décrit ici, il vous faut, outre la bou-
teille d’eau sous pression 1, les outils suivants :
– Perceuse à accu
– Outils de travail :
foret diamanté 18 (Ø 5–14mm)
ou
scie à guichet 19 (Ø 19–83mm)
avec adaptateur (2 608 584 844)
– dispositif de centrage 11 pour foret diamanté (2 608 598
142)
ou
dispositif de centrage 12 pour scies à guichet
(2 608 580 327)
Montage des dispositifs de centrage
En fonction de la taille du trou de perçage, utilisez l’outil de
travail approprié et le dispositif de centrage qui va avec.
Ø 5–14 mm : Montage du dispositif de centrage 11
(voir figures B1–B3)
– Marquez l’endroit du trou de perçage souhaité sur le car-
reau.
– Positionnez le dispositif de centrage 11 soit au moyen du
gabarit de perçage approprié 13soit au moyen du guidage
en V 14 sur le marquage.
– Pour aspirer le dispositif de centrage, commutez d’abord
la manette 15 et ensuite, dans le sens inverse, le levier de
blocage 16.
Note : Au cas où le sol ne permettrait pas d’aspirer le disposi-
tif de centrage, il est possible lors du perçage de le maintenir
en position avec la manette.
– Enfoncez le tuyau de raccordement 10 sur le raccord
flexible 17 approprié du dispositif de centrage.
Ø 19–83 mm : Montage du dispositif de centrage 12
(voir figures C1–C4)
– Marquez l’endroit du trou de perçage souhaité sur le car-
reau.
– Adaptez le dispositif de centrage 12 à votre trou de
perçage :
Pour ce faire, desserrez les vis etmodifiez le guidage supé-
rieur pour la plage de diamètre appropriée.
Pour un réglage précis,déplacez ensuite leguidage pour le
mettre à la dimension de votre scie à guichet, et resserrez
bien les vis ensuite.
– Positionnez le dispositif de centrage sur le marquage et ap-
puyez-le fort sur le carreau.
– Pour aspirer le dispositif de centrage, mettez le levier de
blocage 16 en parallèle à la manette 15.
Note : Au cas où le sol ne permettrait pas d’aspirer le disposi-
tif de centrage, il est possible lors du perçage de le maintenir
en position avec la manette.
– Enfoncez le tuyau de raccordement 10 sur le raccord
flexible 17 approprié du dispositif de centrage.
Fonctionnement
Mise en service
Remplir la bouteille d’eau sous pression (voir figure D)
– Desserrez la tête de vaporisation 5dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la détacher du réservoir
sous pression 4.
– Remplissez le réservoir sous pression d’eau propre (0,9l
max.).
– Montez à nouveau la tête de vaporisation et serrez-la fer-
mement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pomper la bouteille d’eau sous pression (voir figure E)
– Pompez 10 fois max. à l’aide de la poignée à pompe 7et
mettez sous pression la bouteille d’eau.
Leréservoirdepressionsuffitpour environunremplissagede
réservoir. Si la pression d’eau ne suffit plus pendant le per-
çage,augmentezlapressionenpompantàl’aide delapoignée
7.
Raccorder la bouteille d’eau sous pression (voir figure F)
– Montez le tuyau deraccordement10 sur le raccord flexible
6de la bouteille d’eau sous pression.
Régler le débit d’eau (voir figure G)
Pour garantir une durée de vie maximale de l’outil de travail,
pensez à toujours refroidir l’endroit de perçage. Veillez à ga-
rantir un débit d’eau permanent.
– Poussez d’abord le levier 9de la soupape de décompres-
sion vers le bas et poussez ensuite la touche de blocage 8
en direction de la poignée de la pompe.
Instructions d’utilisation
Préparer la perceuse à accu
– Mettez l’outil de travail en place dans le mandrin de per-
çage.
– Réglez une vitesse de 1500 tr/min max.
– Réglez sur le mode « perçage ».
Note :Pour protéger votre outil de travail, ne travaillez jamais
à une vitesse plus élevée et pas dans le mode « perçage à
percussion ».
Perçage diamanté (voir figure H)
Ne forcez ni la perceuse à accu ni l’outil monté. Percez tou-
jours en exerçant une pression faible.
Ne percez jamais sans refroidissement à eau. Remplissez à
temps la bouteille d’eau sous pression et veillez toujours à ga-
rantir un débit d’eau permanent.
N’effectuez pas de perçage par-dessus la tête. L’eau de refroi-
dissement n’est pas collectée par le dispositif de centrage et
coule avec le matériau de perçage sur votre perceuse à accu.
Immédiatement après avoir percé le carreau, retirez l’outil de
travail du trou de perçage. En perçant dans du matériau
tendre derrière le carreau (par ex. colle, enduit, brique), la
OBJ_BUCH-691-002.book Page 16 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EF | (18.3.16)
durée de vie du foret diamanté s’en trouve réduite. Continuez
à percer avec un outil de travail approprié pour ce matériau.
Si le guidage en V 14 est utilisé auprès du dispositif de cen-
trage11, le foret diamanté peut déraper ou se déplacer sur la
surface lisse. Effectuez pour cette raison un préperçage légè-
rement en biais.
L’utilisation d’un gabarit de perçage 13 auprès du dispositif
de centrage évite que l’appareil ne dérape.
Desserrer les dispositifs de centrage aspirés
(voir figure I)
–Dispositif de centrage 11 :
Remettez d’abord la manette 15 et ensuite le levier de blo-
cage 16 au milieu du dispositif de centrage.
ou
–Dispositif de centrage 12 :
Relevez le levier de blocage 16 en l’éloignantdela manette
15.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Purger la bouteille d’eau sous pression
Purgez la bouteille d’eau sous pression 1aprèschaqueutilisa-
tion.
– Appuyez sur le levier 9de la soupape de décompression
jusqu’à ce que la bouteille d’eau sous pression soit sans
pression.
– Poussez la poignée à pompe 7complètement vers le bas.
Tournez la tête de vaporisation 5avec précaution dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et laissez sortir la
pression résiduelle.
– Dévissezcomplètementla têtedevaporisationetretirez-la
du réservoir sous pression 4. Purgez le réservoir sous
pression complètement et laissez-le sécher ouvert.
Nettoyer l’outil de travail (voir figure K)
L’outil de travail doit être nettoyé après chaque trou de per-
çage.
– Donnez des coups sur la carotteau moyen d’un objet poin-
tu par derrière ou par lecôtépourla faire sortirdel’outil de
travail.
Leparfait étatde labouteille d’eausous pression,un réservoir
sous pression nécessitant des travaux d’entretien, doit être
contrôlérégulièrement.Pour cefaire,respectez lesdirectives
en vigueur dans votre pays.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de la bouteille d’eau sous pression, celle-ci présen-
taitun défaut,ousi elleétait endommagéelorsdel’utilisation,
letransportou le stockage, ellenedoit plus être utilisée.Rem-
placez une bouteille d’eau sous pression endommagée par
une nouvelle.
Service après-vente et assistance des clients
Notreserviceaprès-venterépond àvos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pourrépondre àvos questionsconcernant l’achat,l’utilisation
et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electropo[email protected]
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les bouteilles d’eau sous pression, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-691-002.book Page 17 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

18 | Español
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Indicaciones para la utilización dela botella de aguaa pre-
sión
Antes de cada uso examine si está dañada la botella de
agua a presión. Una solicitación excesiva tanto en la ope-
ración como en el transporte, un almacenaje incorrecto,y
uncuidadodeficiente,puedencomportar un desgaste pre-
maturo de la botella de agua a presión.
Al dañarse el depósito de presión 4o al presentarse una
pérdida de presión de origen desconocido, no deberá se-
guirse utilizandola botella de aguaa presión.Sustituyauna
botella de agua a presión deteriorada por otra nueva.
Únicamente llene la botella de agua a presión con agua
limpiadelgrifo. Así evitaUd. que se obstruyala botella de
agua a presión o los dispositivos de centrado.
Proteja la botella de agua a presión de las heladas, y
muy en especial si ésta no estuviese vacía. Solamente
almacénela estando vacía y sin presión. En caso contra-
rio podría deteriorarse el depósito de presión 4.
Indicaciones para la utilización del sistema de refrigera-
ción por agua
(botella de agua a presión, dispositivos de centrado, úti-
les)
Solamente utilice taladradoras ACCU al taladrar con
útiles diamantados refrigerados por agua. Las taladra-
doras de alimentación a la red comportan un mayor riesgo
de electrocución.
¡Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguri-
dad y operación de la taladradora ACCU y de los acce-
sorios utilizados!
Solamente use taladradoras ACCU con unas revolucio-
nes en vacío máximas de 1500 min-1. Jamás ajuste en
la taladradora ACCU el modo de operación “Taladrar
con percusión”. Los útiles no son apropiados para traba-
jar a altasrevoluciones ni para taladrar con percusión. Po-
drían romperse y provocar un accidente.
Colóquese unas gafas de protección. Así quedarán pro-
tegidossus ojos de los fragmentosdematerialque puedan
desprenderse.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la
botella de agua a presión mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
La botella de agua a presión ha sido diseñada exclusivamente
para abastecer con agua a los dispositivos de centrado al tala-
drarconútilesdiamantadosazulejosduros ygrésporcelánico
con taladradoras ACCU.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a las imáge-
nes en las páginas ilustradas.
1 Botella de agua a presión
2Base (desenroscable)
3Escala de llenado
4Depósito de presión
5Cabezal con bomba
6Racor de manguera de la botella de agua a presión
7Empuñadura de la bomba
8Botón de retención de la válvula de descarga
9Palanca de la válvula de descarga
10 Manguera de conexión
11 Dispositivo de centrado*
para brocas diamantadas
12 Dispositivo de centrado*
para coronas de serrar
13 Orificio para perforación (dispositivo de centrado 11)
14 Guía en V (dispositivo de centrado 11)
15 Empuñadura del dispositivo de centrado
16 Palanca de retención del dispositivo de centrado
17 Racor de manguera del dispositivo de centrado
18 Broca diamantada*
19 Corona de serrar*
20 Adaptador (corona de serrar/taladradora ACCU)
*Losaccesoriosdescritos e ilustradosno corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Montaje
Herramientas necesarias que no se adjuntan con
el aparato (ver figura A)
En el procedimiento aquí descrito para taladrar azulejos du-
ros con refrigeración por agua de los útiles diamantados, ade-
Botella de agua a presión
Nº de artículo 2 608 190 048
Capacidad de llenado, máx. l0,9
Temperatura del agua, máx. °C 40
Longitud de manguera m1,8
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,30
OBJ_BUCH-691-002.book Page 18 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EF | (18.3.16)
más de la botella de agua a presión 1se requieren los útiles si-
guientes:
– Taladradora ACCU
–Útiles:
Broca diamantada 18 (Ø 5–14mm)
o
Corona de serrar 19 (Ø 19–83mm)
con adaptador (2 608 584 844)
– Dispositivo de centrado 11 para brocas diamantadas (2
608 598 142)
o
Dispositivo de centrado 12 para coronas de serrar (2 608
580 327)
Montaje de los dispositivos decentrado
Monte el tipo de útil adecuado al diámetro de la perforación a
realizar y combínelo con el dispositivo de centrado apropia-
do.
Ø 5–14 mm: Montaje 11 del dispositivo de centrado
(ver figuras B1–B3)
– Marque sobre el azulejo la posición de la perforación a rea-
lizar.
– Posicioneel dispositivode centrado 11haciendocoincidir
conlamarcaelorificiodeperforación13 correspondiente,
o bien la guía en V 14.
– Para sujetar con la ventosa el dispositivo de centrado gire
primero hacia abajo la empuñadura 15 y gire entonces en
sentido opuesto la palanca de retención 16.
Observación: Si el material de base no fuese apropiado para
fijar el dispositivo de centrado con la ventosa,éste puede
mantenerse en posición al taladrar sujetándolo por la empu-
ñadura.
– Insertelamanguera de conexión 10 en el racor de mangue-
ra 17 correspondiente del dispositivo de centrado.
Ø 19–83 mm: Montaje 12 del dispositivo de centrado
(ver figuras C1–C4)
– Marque sobre el azulejo la posición de la perforación a rea-
lizar.
– Adapte el dispositivo de centrado 12 a la perforación pre-
vista:
Para ello, afloje los tornillos y coloque la guía superior ob-
servando que el tamaño de la guíaen V seleccionada seael
correspondiente al diámetro a realizar.
Para el ajuste fino, la guía deberá desplazarse y adaptarse
al diámetro de la corona de serrar; a continuación, apretar
firmemente los tornillos.
– Haga coincidir el dispositivo de centrado con la marca y
presiónelo firmemente contra el azulejo.
– Para sujetar el dispositivo de centrado con la ventosa gire
hacia arriba la palanca de retención 16 hasta que quede
paralela a la empuñadura 15.
Observación: Si el material de base no fuese apropiado para
fijar el dispositivo de centrado con la ventosa,éste puede
mantenerse en posición al taladrar sujetándolo por la empu-
ñadura.
– Insertelamanguera de conexión 10 en el racor de mangue-
ra 17 correspondiente del dispositivo de centrado.
Operación
Puesta en marcha
Llenado de la botella de agua a presión (ver figura D)
– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj el
cabezal 5, y sáquelo del depósito de presión 4.
– Llene el depósito de presión con agua limpia (máximo
0,9 l).
– Coloque el cabezal y enrósquelo firmemente en el sentido
de las agujas del reloj.
Generación de presión en la botella de agua a presión
(ver figura E)
– Accione la empuñadura de la bomba 710 veces como
máximo para generar una presión en la botella de agua a
presión.
La presión generada suele ser suficiente para vaciar todo el
depósito. Si al taladrar observase que la presión del agua es
insuficiente, aumente la presión bombeando la empuñadura
7.
Conexión de la botella de agua a presión (ver figura F)
– Inserte el extremo de la manguera de conexión 10 en el ra-
cor de manguera 6de la botella de agua a presión.
Ajuste del caudal de agua (ver figura G)
Para que la durabilidad del útil sea máxima es necesario refri-
gerar siempre el punto de perforación. Observe que el agua
fluya constantemente.
– Presione primero hacia abajo la palanca 9de la válvula de
descarga y deslice entonces el botón retención 8en direc-
ción a la empuñadura de la bomba.
Instrucciones para la operación
Preparación de la taladradora ACCU
– Monte el útil en el portabrocas.
– Ajuste unas revoluciones máximas de 1500 min-1.
– Seleccione el modo de operación “Taladrar”.
Observación: Para no dañar el útil, no trabaje jamáscon unas
revoluciones más elevadas, ni ajuste el modode operación
“Taladrar con percusión”.
Taladrado con útiles diamantados (ver figura H)
No sobrecargue la taladradora ACCU ni el útil empleado. Tala-
dre siempre ejerciendo una presión de aplicación reducida.
Jamás taladre sin refrigerar el útil con agua. Vuelva a rellenar
a tiempo la botella de agua a presión y cuide siempre que el
agua fluya permanentemente.
No realice perforaciones por encima de la cabeza. Ya que el
agua no es recogida en el dispositivode centrado, ésta se de-
rramaría junto con las partículas obtenidas al perforar sobre
la taladradora ACCU.
Nadamástraspasarelazulejosaqueinmediatamenteelútilde
la perforación. En caso de taladrar materiales más blandos si-
tuados detrás del azulejo (p. ej. mortero, revoque, ladrillo) la
durabilidad de la broca diamantada se reduce. Continúe tala-
drando estos materiales con un útil apropiado para los mis-
mos.
OBJ_BUCH-691-002.book Page 19 Friday, March 18, 2016 1:33 PM

20 | Español
1 609 92A 2EF | (18.3.16) Bosch Power Tools
Al utilizar la guía en V 14 enel dispositivode centrado11 pue-
de que la broca diamantada resbale o se desplace sobre la su-
perficie lisa. Por ello, inicie el taladro inclinándola ligeramen-
te.
Alusar uno de losorificiospara perforación 13 deldispositivo
de centrado se evita que la broca resbale.
Desmontaje del dispositivo de centrado sujeto con la ven-
tosa (ver figura I)
–Dispositivo de centrado 11:
Gireprimero laempuñadura 15ya continuaciónla palanca
de retención 16 hacia el centro del dispositivo de centra-
do.
o
–Dispositivo de centrado 12:
Gire la palanca de retención 16 en dirección opuesta a la
empuñadura 15.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Vaciado de la botella de agua a presión
Vacíe la botella de agua a presión 1después de cada uso.
– Mantenga presionada la palanca 9de la válvula de descar-
ga hasta dejar sin presión la botella.
– Empuje completamente hacia abajo la empuñadura de la
bomba 7. Gire cuidadosamente el cabezal 5en sentido
contrario a las agujas del reloj para eliminar por completo
la presión.
– Desenrosque completamente el cabezal y sáquelo del de-
pósito de presión 4. Vacíe el depósito de presión y déjelo
abierto hasta que se seque por completo.
Limpieza del útil (ver figura K)
El útil deberá limpiarse después de cada perforación.
– Saque el núcleo del útil empujándolo desde atrás o lateral-
mente con un objeto con punta.
Puesto que incorpora un depósito de presión sujeto a inspec-
ción, el buen estado de la botella de agua a presión deberá
comprobarse con regularidad. Observe las prescripciones
que puedan existir al respecto en su país.
La botella de agua a presión no deberá seguirse utilizando si,
a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control,
ésta llegase a averiarse, o si la misma se daña durante el uso,
transporte o almacenaje. Sustituya una botella de agua a pre-
sión deteriorada por otra nueva.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to,así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
cee informacionessobre las piezas de recambiolaspodrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernand[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: [email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
Más informaciones sobre la perforación con útiles diamanta-
dos las encuentra en internet bajo
www.bosch-diamond.com.
Eliminación
La botella de agua a presión, accesorios y embalajes deberán
someterse a un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-691-002.book Page 20 Friday, March 18, 2016 1:33 PM
Table of contents
Languages:
Other Bosch Paint Sprayer manuals

Bosch
Bosch PFS 55 User manual

Bosch
Bosch PFS 3000-2 User manual

Bosch
Bosch PFS 65 User manual

Bosch
Bosch PFS 55 User manual

Bosch
Bosch PFS 105 E User manual

Bosch
Bosch PFS 65 User manual

Bosch
Bosch 0603206200 User manual

Bosch
Bosch PFS 1000 User manual

Bosch
Bosch PFS 3000-2 User manual

Bosch
Bosch PFS 55 User manual

Bosch
Bosch PFS 1000 User manual

Bosch
Bosch PFS 1000 User manual

Bosch
Bosch PFS 7000 User manual

Bosch
Bosch PFS 5000 E User manual

Bosch
Bosch PFS 105 E User manual

Bosch
Bosch PFS 5000E User manual

Bosch
Bosch PFS 5000E User manual

Bosch
Bosch PFS 3000-2 User manual

Bosch
Bosch PFS 3000-2 User manual

Bosch
Bosch PSP 260 User manual