
Aesculap®
Ручка S4® Spinal System/S4® Element с передаточным отношением
1:2
Символы на продукте и Упаковка
Сфера применения
►Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информация по совместимости материалов раз
мещены также в сети Aesculap по адресу www.extranet.bbraun.com
Назначение
Ручка S4® Spinal System/S4® Element с передаточным отношением 1:2 используется для установки и уда-
ления педикулярного винта S4® Element S4® педикулярного винта в кость (из кости) без определенного
крутящего момента.
Благодаря передаточному отношению 1:2 винт можно устанавливать в два раза быстрее.
Правильное обращение и подготовка к использованию
►Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только лицам, име-
ющим соответствующее образование, знания или опыт.
►Прочесть инструкцию по применению, соблюдать содержащиеся в ней требования и сохранить ее.
►Применять изделие только по назначению, см. Назначение.
►Новое, только что поступившее с завода изделие следует очистить (вручную или машинным спосо-
бом) после удаления транспортировочной упаковки и перед проведением первой стерилизации.
►Новое изделие, только что поступившее с завода-изготовителя, или неиспользовавшееся изделие
хранить в сухом, чистом и защищенном месте.
►Каждый раз перед использованием изделия необходимо проводить его осмотр, проверяя на нали-
чие: расшатанных, погнутых, сломанных, потрескавшихся, изношенных или отломившихся деталей.
►Нельзя использовать поврежденное или неисправное изделие. Поврежденное изделие сразу же
отобрать и удалить.
►Поврежденные детали сразу же заменять оригинальными запасными частями.
Эксплуатация
Указание
Из-за передаточного отношения 1:2 усилие, оказываемое на ручку, не соответствует усилию, которое
передается через соединение на винт. Передаваемое через соединение на винт усилие примерно на 50 %
больше.
►Держать и фиксировать ручку за переднюю, продолговатую часть рукоятки.
►Установить ручку рабочим концом на винт.
►Поворачивать ручку другой рукой, удерживая за T-образную рукоятку.
Винт устанавливается и удаляется примерно в два раза быстрее.
►Отпустить переднюю, продолговатую рукоятку и выкрутить T-образную рукоятку.
Рабочий конец остается в последнем положении.
►Снова крепко зафиксировать переднюю продолговатую рукоятку и продолжить установку/удале-
ние.
Валлидированный метод обработки
Общие указания по технике безопасности
Указание
Соблюдать национальные предписания, национальные и международные нормы и директивы, а также
собственные гигиенические требования к обработке изделий.
Указание
В случае, если пациент страдает болезнью Кройцфельда-Якоба (БКЯ) или есть подозрения на БКЯ, или
при иных возможных вариантах, необходимо соблюдать действующие национальные нормативные
предписания по обработке медицинских изделий.
Указание
Выбирая между машинной и ручной очисткой, необходимо отдать предпочтение машинной обра-
ботке, так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее.
Указание
Следует принять во внимание тот факт, что успешная обработка данного медицинского изделия
может быть обеспечена только после предварительного утверждения процесса обработки. Ответ-
ственность за это несет пользователь/лицо, проводящее обработку.
Для утверждения использовались рекомендованные химические материалы.
Указание
Если окончательная стерилизация не выполняется, необходимо использовать противовирусное
дезинфицирующее средство.
Указание
Актуальную информацию об обработке и совместимости с материалами см. также в сети Aesculap
Extranet по адресу www.extranet.bbraun.com
Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в стерильных контейнерах системы
Aesculap.
Общие указания
Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут затруднить очистку или сделать ее неэф-
фективной и вызвать коррозию. В связи с этим нельзя превышатьинтервал, равный 6 часам,между при-
менением и обработкой, нельзя применять фиксирующие температуры предварительной обработки
>45 °C и нельзя использовать фиксирующие дезинфицирующие средства (на основе активных веществ:
альдегид, спирт).
Передозировка нейтрализаторов или общих чистящих средств может вызвать химическое поврежде-
ние и/или обесцвечивание сделанной лазером надписи на нержавеющей стали, что сделает невозмож-
ным ее прочтение визуально или машинным способом.
Под воздействием хлора или хлорсодержащих остатков, содержащихся, например, в загрязнениях,
оставшихся после операции, в лекарствах, растворах поваренной соли, в воде, используемой для
очистки, дезинфекции и стерилизации, на нержавеющей стали могут возникнуть очаги коррозии
(точечная коррозия, коррозия под напряжением), что приведет к разрушению изделия. Для удаления
этих загрязнений необходимо в достаточной степени выполнить промывку полностью обессоленной
водой и затем высушить изделие.
При необходимости досушить.
Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые проверены и допущены к
использованию (напр., допуски VAH или FDA либо маркировка CE) и рекомендованы производителем
химикатов с точки зрения совместимости с материалами. Все указания по применению производителя
химикатов должны соблюдаться неукоснительно. В противном случае могут возникнуть различные
проблемы:
■Изменения во внешнем виде материалов, например, обесцвечивание или изменение цвета деталей,
изготовленных из титана или алюминия. Когда речь идет об алюминии, то видимые изменения
поверхностей из этого материала могут появиться уже при pH-показателе >8 для применяемого/
рабочего состава.
■Материал может быть поврежден, например, коррозия, трещины, разрывы, преждевременный
износ или набухание.
►Для очистки не пользоваться металлическими щетками или иными абразивными средствами,
повреждающими поверхность, так как в этом случае возникает опасность коррозии.
►Дополнительно подробные указания о том, как обеспечить гигиеничную, надежную и щадящую/
сохраняющую материалы повторную обработку см. www.a-k-i.org рубрика публикаций, Rote
Broschüre (Красная брошюра) – "Правильный уход за инструментами".
Подготовка на месте применения
►Непросматриваемые поверхности, если таковые имеются, рекомендуется промывать полностью
обессоленной водой, например, при помощи одноразового шприца.
►По возможности полностью удалить видимые послеоперационные загрязнения при помощи влаж
ной безворсовой чистящей салфетки.
►Транспортировка изделия в закрытом утилизационном контейнере в пределах 6 ч для очистки и
дезинфекции.
Подготовка перед очисткой
►Перед очисткой положить изделие в холодную воду, как минимум, на 5 минут.
Очистка/дезинфекция
Специфические указания по технике безопасности во время обработки
►Провести обработку ультразвуком:
–в качестве эффективной механической обработки, дополняющей ручную очистку/дезинфекцию.
–для предварительной обработки изделий с присохшими загрязнениями – перед машинной
очисткой/дезинфекцией.
–в качестве механической обработки – составной части машинной очистки/дезинфекции.
–для дополнительной очистки изделия, на котором после машинной очистки/дезинфекции все же
еще остались загрязнения.
Валлидированный метод очистки и дезинфекции
Внимание, символ предупреждения общего характера
Внимание, соблюдать требования сопроводительной документации
YYYY-MM
Маркировка технического обслуживания
Указание следующего срока проведения технического обслуживания (дата) в
международном представительстве B. Braun/Aesculap, см. Сервисное обслу-
живание
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования пациента и/или неправильное функциони-
рование имплантата в результате неправильной установки винта!
►Работать ручкой можно только вручную.
►Работать ручкой несколькими лицами одновременно запрещено.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования пациента и/или неправильное функциони-
рование имплантата в результате использования несовместимых сое-
динительных хвостовиков!
►Использовать ручку только с подходящими соединительными хво-
стовиками (квадратные, ¼“).
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования пациента и/или неправильное функциони-
рование имплантата в результате недостаточной затяжки винтов!
Ручка предназначена для установки и удаления винтов, но не для ихза-
тягивания.
►Для затягивания винтовиспользовать подходящийдинамометриче-
ский ключ.
ОСТОРОЖНО
Возможно повреждение изделия в результате применения несоответ-
ствующих чистящих и дезинфицирующих средств и/или вследствие
слишком высокой температуры!
►Применять средства для очистки и дезинфекции согласно инструк-
циям производителя, которые:
–допущены для пластмасс и высококачественной стали,
–неагрессивны по отношению к пластификаторам (например,
силикону).
►Соблюдать указания по концентрации, температуре и продолжи-
тельности обработки.
►Не превышать максимально допустимую температуру очистки 70 °C.
ОСТОРОЖНО
Повреждение изделия в результате использования остроконечных/
острых предметов во время очистки!
►Во время очистки следить за тем, чтобы мембрана не была повре-
ждена.
►При повреждении: продезинфицировать изделие и отправить в тех-
ническую службу Aesculap.
Валлидированный метод Особенности Ссылка
Предварительная очистка
вручную при помощи ультраз-
вука и щетки и последующая
машинная очистка при
помощи нейтральных или сла-
бощелочных очистителей и
термическая дезинфекция
■Подходящая чистящая
щетка
■Одноразовый шприц 20 мл
■Укладывать изделие в сет-
чатую корзину, специально
предназначенную для про-
ведения очистки (не допу-
скать, чтобы какие-либо
элементы изделия остались
необработанными).
Раздел Машинная чистка/
дезинфекция с предваритель-
ной ручной чисткой и раздел:
■Раздел Предварительная
чистка ультразвуком и щет-
кой вручную
■Раздел Машинная очистка
нейтральными или слабо-
щелочными очистителями
и термическая дезинфек-
ция