
pt
Aesculap®
Instrumentos tubulares
Legenda
1Estrela rotativa
2Cabo
3Soltar o botão
4Punho móvel
5Haste completa (tubo externo, tubo interno, acessório instrumental)
6Fórceps
7Acessório instrumental
8Molas de engate
9Tubo interno
10 Tubo externo
11 Elementos de mola (resposta táctil)
Símbolos existentes no produto e embalagem
1. Aplicação
Os instrumentos tubulares desmontáveis são utilizados, conforme a versão das extremidades de trabalho, para cortar,
preparar, fixar ou recolher amostras para biopsia.
Os instrumentos são introduzidos no corpo com a ajuda de instrumentos endoscópicos (por ex. trocarte).
2. Indicações
Indicações, ver Aplicação.
Nota
A utilização de produto não conforme com as indicações mencionadas e/ou às aplicações descritas fica excluída da
responsabilidade do fabricante.
3. Contraindicações
3.1 Contraindicações absolutas
Não são conhecidas.
3.2 Contraindicações relativas
Atualmente, não são conhecidas contraindicações relativas específicas do produto. No entanto, existem situações
médicas ou cirúrgicas que podem dificultar o emprego das técnicas endoscópicas, como hemorragias intensas, que
podem limitar a visibilidade no campo cirúrgico.
No caso de contraindicações relativas, o utilizador deverá decidir sobre a utilização do produto de acordo com o qua-
dro individual.
4. Riscos e efeitos secundários
Nos termos do dever legal de informação, chama-se a atenção para os seguintes riscos e efeitos secundários e inte-
rações comuns durante a utilização dos instrumentos cirúrgicos, que são do conhecimento do fabricante. Estes são
predominantemente específicos de procedimentos utilizados, não são específicos do produto, e abrangem danos
indesejáveis ao tecido circundante, podendo dar origem a, p. ex., hemorragias, infeções, incompatibilidade dos mate-
riais ou levar ao esquecimento inadvertido de peças de instrumentos no paciente.
5. Manuseamento e preparação seguros
►Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os
conhecimentos ou a experiência necessários.
►Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização.
►Utilizar o produto apenas para a finalidade indicada, ver Aplicação.
►Limpar o produto novo após remover a embalagem de transporte e antes da primeira esterilização (limpeza
manual ou em máquina).
►Guardar o produto novo ou não utilizado num local seco, limpo e protegido.
►Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, quebradas, com
fendas, desgastadas e partidas.
►Não utilizar produtos que apresentem danos ou defeitos. Eliminar de imediato um produto danificado.
►Substituir imediatamente as peças danificadas por peças sobressalentes originais.
►Para evitar danos na extremidade de trabalho: passar o produto cuidadosamente pelo canal de trabalho (por ex.
trocarte).
►Em caso de trabalhos com dois instrumentos, com instrumento AF, dentro de um trocarte: se possível, introduzir
primeiro o instrumento tubular para evitar danificar o isolamento AF. Ao utilizar os instrumentos: se possível,
remover primeiro o instrumento AF.
6. Utilização
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
►Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e/ou mau funcionamento!
►Utilizar os instrumentos FF385R-FF389R apenas com o trocarte FF399R.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos ao utilizar o produto fora do campo visual!
►Utilizar o produto apenas sob controlo visual.
Nota
Através dos elementos de mola, o utilizador recebe uma resposta táctilantesde o instrumento sair do trocarte FF399R
e antes de entrar no campo operatório. A função da resposta táctil só é garantida em caso de aplicação do trocarte
FF399R.
7. Desmontagem
Os instrumentos tubulares são desmontados nos seguintes componentes:
■Cabo 2
■Tubo externo 10
■Tubo interno 9
■Acessório instrumental 7
►Separar a pega 2do acessório instrumental 7, ver Fig. 1:
– Abrir completamente a parte móvel do cabo 4.
– Pressionar o botão 3e mantê-lo pressionado.
– Puxar em simultâneo a parte móvel do cabo 4para baixo.
►Separar a haste 5e a pega 2, ver Fig. 2:
– Puxar a estrela rotativa 1para trás até ao encosto, na direcção do cabo 2.
– Segurar a estrela rotativa 1 no batente e puxar a haste 5para fora.
►Desmontar a haste 5, ver Fig. 3:
– Retirar o tubo externo 11 e o tubo interno 10 do acessório instrumental 7.
– Retirar o tubo interno 9do acessório instrumental 7, ver Fig. 4.
8. Montagem
►Montar a haste 5, ver Fig. 5:
– Pressionar o tubo interno 9com as molas de engate 8na direção do acessório instrumental 7até ao encaixe
das molas de engate 8.
– Inserir completamente o tubo externo 10 no acessório instrumental 7passando-o sobre o tubo interno 9.
Para tal, assegurar que as setas das marcações circunferenciais apresenatm-se na direção do cabo, ver Fig. 6.
►Unir a haste 5e a pega 2:
– Assegurar que o tubo externo 10 está inserido até ao batente sobre o tubo interno 9, com o acessório ins-
trumental 7inserido nele, ver Fig. 7.
– Puxar a estrela rotativa 1para trás até ao batente e manter nesta posição, ver Fig. 8.
– Segurar a haste 5na extremidade de trabalho fechada.
– Ao inserir, rodar ligeiramente a haste 5e o cabo 2 até ficarem acoplados um no outro.
– Deixar deslizar a estrela rotativa 1para a frente, ver Fig. 9. Para tal, assegurar que a haste 5está seguramente
travada no cabo 2, não podendo ser retirada mesmo sob tracção.
►Unir completamente a pega 2e a haste 5:
– Abrir o cabo 2completamente.
– Empurrar para cima o punho móvel 4agarrando ao mesmo tempo o acessório instrumental 7até a cabeça 3
encaixar, ver Fig. 10.
– Assegurar que a parte móvel do cabo 4 fica bem bloqueada.
►Verificar se o produto funciona corretamente:
– Abrir e fechar completamente o instrumento.
– Verificar a capacidade de rotação, rodando o botão em estrela 1.
9. Método de reprocessamento validado
9.1 Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e as diretivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou das suas possíveis variantes, respeitar
escrupulosamente a legislação em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento de Dispositivos Médi-
cos.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem sucedido destes Dispositivos Médicos após a
validação prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/profissional encarregue do reprocessa-
mento assume toda a responsabilidade pelo mesmo.
Para a validação do processo foram utilizadas as características químicas indicadas.
9.2 Indicações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um espaço de tempo de 1 h entre a aplicação e o reprocessa-
mento, nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C nem desinfetantes que propiciem a fixação (base
da substância ativa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretos, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisiológico
ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfeção e esterilização, quando aplicados em aço inoxidá-
vel, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição dos
produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água desionizada e deixar secar.
Realizar uma secagem final se necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH, FDA ou marca CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos mate-
riais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso contrário,
poderão surgir os seguintes problemas:
■Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, ruturas, desgaste prematuro ou dilatação.
►Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
►Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro, compatível com o material e cuida-
doso, consultar o item www.a-k-i.org "AKI-Brochures", "Red brochure".
9.3 Produtos reutilizáveis
Não se conhecem efeitos do reprocessamento que resultem em danos no produto.
Se for utilizado com a devida diligência, se não apresentar danos e se estiver limpo, o produto pode ser reutilizado
até 75 x. Qualquer outra reutilização é da responsabilidade do utilizador.
Uma inspeção visual e funcional cuidadosa antes da utilização seguinte é a melhor forma de detetar um produto que
tenha deixado de estar operacional.
9.4 Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
►Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.
►Abrir o produto com articulação.
9.5 Preparação no local de utilização
►Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis, preferencialmente com água desionizada, por ex. com uma seringa
descartável.
►Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
►Transportar o produto húmido num contentor de eliminação fechado, no espaço de 1 h, para fins de limpeza e
desinfeção.
9.6 Preparação antes da limpeza
►Desmontar o produto antes de proceder à limpeza, ver Desmontagem.
Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo