Brink 4405 User manual

Fitting instructions
Make:
Grand Vitara 3drs; 2005->
Suzuki
Type: 4405

© 440570/08-11-2005/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load : kg
Max. mass trailer : kg
e11 00-5799
94/20/EC
Couplingsclass: A50-X
1600
85
D-Value: 8,85 k M10 17 60 m(self-locking)
0km
+
1000km
8.8
10.9
8
10
M12x1,25 19 95 m
M12 19 79 m
75mm
25mm
Middel bumper
=
=
Inside bumper
© 440570/08-11-2005/14
Fig. 4

Fig. 3
© 440570/08-11-2005/13
4405/50
M10X90 (10.9)
M12X1,25X50
M12X1,25X50
M12X1,25X40
M12X1,25X40M12X1,25X40
Ø30X13X6
Ø30X13X6
M10X35
M10X35
M12X1,25X30
M12X1,25X30
9463042
4405/18
4405/18
4405/6R
4405/6L
M12X40
M10 (Self-locking)
4405/7L
4405/7L
9535061
9531241
M12X1,25X50
M14
M14
9520064
Towing eye
H
H
B
G
G
E
E
F
FI
I
D
D
C
© 440570/08-11-2005/2

MO TAGEHA DLEIDI G:
1. Demonteer het sleepoog.
2. Demonteer het laatste gedeelte van het uitlaatsysteem.
3. Demonteer het hitteschild.
4. Boor overeenkomstig fig. 1 het gat ø29mm.
5. Plaats aan de binnenzijde van het chassis de twee strippen B Zie
figuur 2.
6. Plaats de steunen C en bevestig deze t.p.v. de punten D, monteer het
geheel los-vast.
7. Behandel de geboorde gaten met een anti-roestmiddel.
8. Plaats de afdichting (9463042) t.p.v. punt A.
9. Zaag overeenkomstig figuur 3 een deel uit de hitteschild.
10. Monteer het hitteschild.
11. Zaag een deel overeenkomstig figuur 4 in het midden aan de onderzij-
de uit de bumper.
12. Monteer de trekhaak t.p.v. de punten E.
13. Monteer de trekhaak t.p.v. de punten F .
14. Plaats de steunen G en bevestig deze t.p.v. de punten H en , monteer
het geheel los-vast.
15. Monteer het kogelhuis.
16. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
17. Monteer de achterste uitlaatdemper.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogel-
systeem de bijgevoegde montagehandleiding.
FITTI G I STRUCTIO S:
1. Remove the towing eye.
2. Detach the last section from the exhaust system.
3. Remove the heat shield.
4. Drill the hole ø29mm as shown in fig.1.
5. Position the two strips B on the inside of the chassis See figure 2.
6. Position the supports C and attach them at points D, then fit the whole
thing without fully tightening.
7. Treat the holes drilled with an anti-rust preparation.
8. Position the sealing (9463042) at point A .
9. Saw a portion out of the heat shield as shown in figure 3.
10. Fit the heat shield.
11. Saw a section out of the middle of the underside of the bumper as
shown in fig 4.
12. Fit the tow bar at points E.
13. Fit the tow bar at points F.
14. Position the supports G and attach them at points H and , then fit the
whole thing without fully tightening.
15. Fit the ball housing.
16. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
17. Fit the last exhaust silencer.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the
removable ball system.
L
© 440570/08-11-2005/3
GB
BELA GRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* ndien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
A
B
B
A
DD
Fig. 2
© 440570/08-11-2005/12

==
A
Fig. 1
© 440570/08-11-2005/11
MO TAGEA LEITU G:
1. Die Abschleppöse abmontieren.
2. Den hintersten Teil des Auspuffsystems abmontieren.
3. Das Hitzeschild abmontieren.
4. Gemäß der Abb. 1 das Loch ø29 mm bohren.
5. m Langsträger die beiden Streifen B anlegen Siehe Abbildung 2.
6. Die Halterungen C anlegen und bei den Punkten D befestigen. Alles
halbfest montieren.
7. Die gebohrten Löcher mit einem Rostschutzmittel behandeln.
8. Die Abdichtung (9463042) bei Punkt A anbringen.
9. Gemäß der Abbildung 3 ein Stück aus dem Hitzeschild sägen.
10. Das Hitzeschild montieren.
11. Auf der Unterseite der Stoßstange einen Teil aus der Mitte gemäß
Abbildung 4 herausschneiden.
12. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten E montieren.
13. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten F montieren.
14. Die Halterungen G anlegen und bei den Punkten H und befestigen.
Alles halbfest montieren.
15. Das Kugelgehäuse montieren.
16. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festd-
rehen.
17. Den hintersten Auspuff-Schalldämpfer montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-
hen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems
die beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
I STRUCTIO S DE MO TAGE:
1. Démonter l’anneau de remorquage.
2. Démonter la dernière partie de l'échappement.
3. Déposer le bouclier thermique.
© 440570/08-11-2005/4
HI WEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* m Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck hres
Fahrzeugs ist hrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
OTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of
the customer’s acceptance prior to completion. Brink International
do not accept responsibility for any matters arising as a result of
this miscommunication.
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
D

4. Percer conformément à la fig. 1 le trou de ø29mm.
5. Placer les deux plaquettes B à l’intérieur du châssis. Voir la figure 2.
6. Positionner les supports C et les fixer à l'emplacement des points D,
monter l’ensemble sans serrer.
7. Appliquer une couche d'antirouille sur les trous percés.
8. Placer la pièce de colmatage à l’emplacement (9463042) du point A
9. Découper un morceau du bouclier thermique conformément à la figu-
re 3
10. Monter le bouclier thermique
11. Scier au centre de la partie inférieure du pare-chocs une partie corre-
spondant à la figure 4.
12. Monter l’attache-remorque à l’emplacement des points E.
13. Monter l’attache-remorque à l’emplacement des points F.
14. Positionner les supports G et les fixer à l'emplacement des points H et
, monter l’ensemble sans serrer.
15. Monter le logement de la rotule.
16. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
17. Monter l’échappement du silencieux arrière.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
la notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
MO TERI GSA VIS I GAR:
1. Avlägsna dragkroken.
2. Demontera den bakersta delen av avgassystemet.
3. Avlägsna värmeskölden.
4. Borra hålet ø29mm enligt fig.1.
5. Placera de båda skenorna B mot chassits insida.Se figur 2.
6. Placera stöden C och fäst dem vid punkterna D, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
7. Behandla de borrade hålen med ett rostskyddsmedel.
8. Placera tätningen (9463042) vid punkterna A.
9. Såga ut en del av värmeskölden enligt figur 3.
10. Fäst värmeskölden.
11. Såga ut en del ur mitten av stötfångarens undersida enligt figur 4.
12. Montera dragkroken vid punkterna E.
13. Montera dragkroken vid punkterna F.
14. Placera stöden G och fäst dem vid punkterna H och , fäst sedan det
hela utan att dra åt ordentligt.
15. Montera kulhuset.
16. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
17. Montera avgasrörets bakersta dämpare.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demon-
tering av det löstagbara kulsystemet.
© 440570/08-11-2005/5
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électri-
que, de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
S
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
17. Helyezze fel az utolsó kipufogódobot.
Szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd
a munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd
a rajzot.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a
összeszerelési kézikönyvet.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
1. Сн ть буксировочное ухо.
2. Сн ть последнюю секцию выхлопной трубы.
3. Сн ть теплозащитный экран.
4. Просверлить отверстие диаметром 29 мм, как указано на рис. 1.
5. Поставить на внутренней стороне шасси две полосы B. См. рисунок 2.
6. Поставить кронштейны C и прикрепить их в точках D, закрепив не до конца.
7. Обработать просверленные отверсти антикоррозийным средством.
8. Установить уплотнение (9463042) в точке A.
9. Выпилить часть из теплозащитного экрана, как указано на рис. 3.
10. Установить теплозащитный экран.
11. Выпилить часть из бампера в середине снизу, как указано на рис.4.
12. Прикрепить буксирный крюк в точках E.
13. Прикрепить буксирный крюк в точках F.
14. Поставить кронштейны G и прикрепить их в точках H и I, закрепив не до конца.
15. Установить корпус с шаром.
16. Зат нуть все болты и гайки в соответствии со значени ми, указанными в
таблице.
17. Установить заднюю выхлопную трубу.
Для инструкций по снятию и установке деталей авто обиля, обращайтесь к
руководству для работников гаражей.
Инфор ацию о онтаже и средствах крепления вы найдете в схе е.
Для инструкций по установке и снятию съе ного крюка с шаро , обращайтесь к
прилагае о у руководству по онтажу.
FONTOS
* Amennyiben a gépkoc in módo ítá ra van zük ég, kérjünk felvilág-
o ítá t kere kedŒnktŒl.
* Amennyiben a c atlakozá i pontok bitumennel, vagy zajc ökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolít uk el.
* A jármı által maximáli an vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kere kedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthege zté el rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag apkát.
* A fel zerelé után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
RUS
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуютс изменени конструкции транспортного средства, следует
посоветоватьс с дилером автомобил .
* Если в точках прикреплени имеетс слой битума или противошумовой
материал, его следует удалить.
* Сведени о максимально допустимой массе буксируемого прицепа Вы можете
получить у дилера автомобил .
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии
тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеютс ) пластмассовые затычки из приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить насто щее руководство в комплекте с
технической документацией автомобил .
© 440570/08-11-2005/10

P KYNY K M NTÁŽI:
1. dstraňte tažnou tyč.
2. ddělte poslední část ze systému výfuku.
3. dejměte tepelný štít.
4. Vyvrtejte otvor o průměru 29mm viz schéma č.1.
5. Umístěte tyto dva pásky (B) zevnitř na podvozek. Viz schéma 2.
6. Umístěte vzpěry C a připevněte je v bodech D, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
7. šetřete vyvrtané otvory antikorozním přípravkem.
8. Umístěte uzávěr (9463042) v bodu A
9. Uřežte pilkou část tepelného štítu tak jak je uvedeno v obrázku 3.
10. Připevněte tepelný štít.
11. dřežte střední a spodní část nárazníku, viz schéma 4.
12. Připevněte tažnou tyč v E.
13. Připevněte tažnou tyč v F.
14. Umístěte vzpěry G a připevněte je v bodech H a I, pak připevněte
celou tuto část aniž byste ji plně utáhli.
15. Připevněte kryt tažné koule.
16. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
17. Připevněte poslední tlumič výfuku.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte
montážní manuál.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
1. Távolítsa el a vontatószemet.
2. Válassza le a kipufogórendszer utolsó részét.
3. Vegyük le a hővédő pajzsot.
4. Fúrja ki a Ņ29mm lyukat az 1.ábra szerint.
5. Helyezze a két szalagot (B) az alváz belső részére. Lásd az ábrát 2
6. Helyezze el a C támasztékokat és illessze a D pontokhoz, majd sze-
relje fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
7. Az összes fúrt lyukat kezelje rozsdagátló szerrel.
8. Helyezze el a pecsétzárat (9463042) a A.
9. Az 3. ábrának megfelelően fűrészeljünk ki egy darabot a hővédő
pajzsból.
10. Szereljük fel a hővédő pajzsot.
11. Fűrészeljen ki az ütköző középső és alsó részéből egy cikket a(z) 4
ábrán feltüntetett módon.
12. Illessze a vontatórudat a E pontokhoz.
13. Illessze a vontatórudat a F pontokhoz.
14. Helyezze el a G támasztékokat és illessze a H és I pontokhoz, majd
szerelje fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
15. Szerelje fel a gömbházat.
16. Szorítsa be az összes anyát és csavart a táblában feltüntetett csa-
varónyomatékig.
CZ
DŮLEŽITÉ
* Pokud je potř eba prové t na voze úpravy, obrať te e na vého prodej-
ce.
* Pokud je mí to montáže opatř eno a faltovým nátěrem nebo vr tvou nátě-
ru nižující hluk, od traňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení e obrať te na
vého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-
trických, brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud j ou na maticích bodového vař ování pla tová víčka, od traňte je.
* Po montáži u chovejte tento manuál k o tatním dokladů m vozidla.
H
© 440570/08-11-2005/9
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-
tava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-
neuvoa koskevien papereiden kanssa.
MO TAGEVEJLED I G:
1. Demonter slæbeøjet.
2. Demonter den sidste del på udstødningssystemet.
3. Tag isoleringspladen af.
4. Bor ifølge fig.1 hullet ø29mm.
5. Anbring de to plader B på indersiden af chassiset.Se fig.2.
6. Anbring støtterne C og monter disse ved punkterne D monter det hele
manuelt.
7. Behandl de borede huller med et antirustmiddel.
8. Anbring tætningsdelen (9463042) ved punktet A.
9. Sav ifølge figur 3 et stykke ud af varmeskjoldet.
10. Monter varmeskjoldet.
11. Sav en del ud af kofangeren midt på undersiden jf. fig 4.
12. Monter anhængertrækket ved punkterne E.
13. Monter anhængertrækket ved punkterne F.
14. Anbring støtterne G og monter disse ved punkterne H og monter det
hele manuelt.
15. Monter kuglehuset.
16. Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
17. Monter den bageste lydpotte.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsp-
ladshåndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem
den vedlagte montagevejledning.
I STRUCCIO ES DE MO TAJE:
1. Desmontar el anillo de enganche.
2. Desmontar la última parte del sistema de escape.
3. Retirar el escudo térmico.
4. Taladrar como indicado en la fig. 1 el orificio ø29mm.
5. nstalar en el lado interior del chasis las dos tiras B. Véase la figura 2.
6. Colocar los soportes C y fijarlos a la altura de los puntos D, montar el
conjunto sin apretar mucho.
7. Tratar los orificios taladrados con un producto anticorrosivo.
8. Colocar el tapón a la altura (9463042) del punto A.
9. Corte una parte del escudo térmico tal como se indica en la imagen 3.
10. Coloque el escudo térmico.
11. Serrar una parte de acuerdo con la figura 4 en el centro del lado infe-
rior del parachoques.
12. Montar el gancho de remolque a la altura de los puntos E.
13. Montar el gancho de remolque a la altura de los puntos F.
14. Colocar los soportes G y fijarlos a la altura de los puntos H y , montar
el conjunto sin apretar mucho.
15. Montar la caja de la bola.
16. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
17. Montar el amortiguador posterior del tubo de escape.
© 440570/08-11-2005/6
E
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* DENNE MONTER NGSVEJLEDN NG SKAL MEDBR NGES VED SYN.
DK
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-
ryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleled-
ningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans bilens övriga dokument.

Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el
manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola
extraíble las instrucciones de montaje adjuntas.
ISTRUZIO I PER IL MO TAGGIO:
1. Smontare l'anello di traino.
2. Smontare la parte esterna del sistema di scarico.
3. Rimuovere lo scudo termico.
4. Praticare un foro di ø29 mm come indicato in fig. 1.
5. nserire de due strisce B all’interno del telaio. Vedi figura 2.
6. Posizionare i sostegni C e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti D.
7. Trattare i fori praticati con antiruggine.
8. Applicare la guarnizione (9463042) in corrispondenza del punto A.
9. Segare via dallo scudo termico la parte indicata in figura 3.
10. Montare lo scudo termico.
11. Segare via la parte indicata in figura 4 dalla parte centrale inferiore del
paraurti.
12. Montare il gancio traino in corrispondenza dei punti E.
13. Montare il gancio traino in corrispondenza dei punti F.
14. Posizionare i sostegni G e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti H ed .
15. Montare l'alloggiamento della sfera.
16. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
17. Montare il sostegno più esterno del tubo di scarico.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo con-
sultare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, con-
sultare le istruzioni di montaggio allegate.
INSTRUKCJA M NTAŻU:
1. Zdemontować pierście holowniczy.
2. Zdemontować ostatni odcienk rury wydechowej.
3. Zdemontować osłonę cieplną.
4. Wywiercić zgodnie z rys. 1 otwór Ø29mm.
5. Umieścić od wewnątrz podwozia dwa paski B .Patrz rysunek 2.
6. Umieścić wsporniki C i umocować je w punktach D, lekko przymoco-
wać całość.
© 440570/08-11-2005/7
PL
.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elet-
trici, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
I
.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* o agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des-
pués del montaje del enganche.
7. Zabezpieczyć wywiercone otwory środkiem przeciwkorozyjnym.
8. Umieścić szczeliwo (9463042) w punkcie A.
9. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 3 część z płyty żaroodpornej.
10. Zamontować płytę żaroodporną
11. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 4 odcinek w środkowej części od
spodu zderzaka.
12. Zamontować hak holowniczy w punktach E .
13. Zamontować hak holowniczy w punktach F .
14. Umieścić wsporniki G i umocować je w punktach H i I, lekko przymo-
cować całość.
15. Zamontować obudowę kuli.
16. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
17. Zamontować ostatni tłumik rury wydechowej.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schema-
tem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załąc-
zoną instrukcją montażu .
ASE USOHJEET:
1. rrota vetorengas.
2. rrota pakoputkijärjestelmän viimeinen osa.
3. rrota lämpösuojus.
4. Poraa reikä läpimitaltaan Ø29mm:n suuruiseksi kuvan 1 osoittamalla
tavalla.
5. Aseta alustan sisäpuolelle molemmat kaistaleet B. Ks. kuva 2
6. Aseta kannattimet C ja kiinnitä ne kohtiin D, kiinnitä ne kaikki löyhästi.
7. Käsittele poratut reiät ruosteenestoaineella.
8. Aseta tiiviste (9463042) kohtaan A.
9. Sahaa osa lämpösuojuksesta kuvan 3 mukaisesti.
10. Kiinnitä lämpösuojus.
11. Sahaa irti osa puskurin alaosan keskiosasta kuvan 4 osoittamalla
tavalla.
12. Kiinnitä vetokoukku kohtiin E.
13. Kiinnitä vetokoukku kohtiin F.
14. Aseta kannattimet G ja kiinnitä ne kohtiin H ja , kiinnitä ne kaikki löyhä-
sti.
15. Kiinnitä kuulakotelo.
16. Kiristä kaikki pultit ja mutterit taulukon mukaisesti.
17. Kiinnitä takimmainen pakoputken äänenvaimennin.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytet-
ty käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. ohei-
nen asennusopas.
© 440570/08-11-2005/8
SF
Wskazówki:
- Po przejechaniu 1000 km dokręcić w zy tkie elementy kręcane.
- Podczas ewent alnych odwiertów pewnić się czy w pobliż nie znajd ją
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydra liczne l b przewo-
dy paliwowe.
- W zy tkie ubytki powł oki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy wyjąć ewentualne pla tikowe zaś lepki w punktach przy pawa-
nych nakrętek.
- Sto ować nakrętki oraz ś ruby gatunkowe do tarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czy toś ci, oraz pamiętać o regularnym jej marowa-
niu.
- Hak holowniczy zareje trować w tacji diagno tycznej.
Za to owanie ię do powyż zych w kazań gwarantuje Pań twu bezpiec-
zeń two, niezawodnoś ć i prawnoś ć na zego wyrobu przez cał y okre
jego użytkowania.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta
sovellutuksesta/sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Husky
Husky 33001 Assembly, Installation, Operation and Maintenance Instructions

Feniex
Feniex FUSION-S 200 LIGHTSTICK instruction manual

INDIWORK
INDIWORK A-LINK HD NTG5.5 instruction manual

WABCO
WABCO IVTM Instructions for installation

Gembird
Gembird BTCC-002 user manual

Whispbar
Whispbar K588W Fitting Instructions for Basic Carrier