manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Brink
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Brink 3275 User manual

Brink 3275 User manual

Fitting instructions
Make:
Type:
Permanently
linked to
quality
Espace (SWB); 2002->
Renault
3275
©327570/05-02-2004/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load : kg
Max. mass trailer : kg
e11 00-4394
94/20/EC
Couplingsclass: A50-X
2000
80
D-Value: 11.30 kN
M10 17 46Nm
M10 17 71 Nm 60Nm (with self-locking nut)
0km
+
1000km
M12 19 121 Nm
8
8.8
10.9
10
©327570/05-02-2004/10
©327570/05-02-2004/9
77 11 218 330-A
Fig.1
M12x40
M12x40
M12x70 (10.9)
M12x70 (10.9)
M10x110
M10x110
M10x90 (10.9)
Self-locking
ø30x14 L=28
ø18x3,5 L=74
3275/1L
3275/4
3275/1R
9532551
9520064
9531241
A
A
3275/50
M12x40
M12x40
©327570/05-02-2004/2
Montagehandleiding:
1. Demonteer het reservewiel.
2. Zaag in het midden aan de onderzijde van de bumper een deel van 100
mm breed en 30 mm diep uit..
3. Demonteer de achterwielen.
4. Demonteer de kunststof beschermkappen (zie fig. 1).
5. Zaag overeenkomstig figuur 1 de aangegeven delen uit.
6. Plaats zijplaat L + R t.p.v. de punten A.
7. Monteer het geheel los-vast.
8. Monteer het balkgedeelte tussen de zijplaten.
9. Monteer het kogelhuis en stekkerplaat.
10.Monteer het verwijderde.
11.Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogel-
systeem de bijgevoegde montagehandleiding.
Fitting instructions:
1. Remove the spare tyre.
2. On the underside of the middle of the bumper, saw out a portion measu-
ring 100 mm wide and 30 mm deep.
3. Remove the back wheels.
4. Remove the plastic protective caps (see fig. 1).
5. Saw out the portions as indicated in fig. 1.
6. Position sideplate L + R at points A.
7. Fit the whole hand-tight.
8. Fit the member section between the sideplates.
9. Fit the ball-hitch and the socket plate.
10.Fit the section removed.
11.Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the
removable ball system.
NL
©327570/05-02-2004/3
GB
BELANGRIJK:
*Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
NOTE:
*The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
*Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
*Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
*Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
*Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
©327570/05-02-2004/8
Dispositivo di traino tipo: P.C. Brink 3275
Per autoveicoli: Renault Espace; 2002->
Tipo funzionale:
Classe e tipo di attacco: A50-X
Omologazione: e11 00-4394
Valore D: 11,30 kN
Carico Verticale max. S: 80 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneitŕ del dispositivo di traino omologato a norma
CEE 94/20, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere
al montaggio, compilare la seguente formula (se necessario
declassare la massa rimorchiabile): dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformitŕ alle pres-
crizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato èstato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
TIMBRO e FIRMA
Instrukcja montażu:
1. Zdemontować koło zapasowe.
2. Wypiłować w środkowej części od spodu zderzaka odcinek szerokoś-
ci 100 mm i 30 mm w głąb.
3. Zdemontować tylne koła.
4. Zdemontować kołpaki zabezpieczające wykonane z tworzywa sztucz-
nego (Patrz rysunek 1).
5. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 1 wskazane odcinki.
6. Umieścić płytę boczną (L) / (P) w punktach A.
7. Zamontować całość zupełnie lekko.
8. Zamontować odcinek poprzecznicy pomiędzy płytami bocznymi.
9. Zamontować obudowę kuli i płytę z gniazdem wtykowym.
10.Zamontować to co zostało usunięte.
11.Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schema-
tem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załąc-
zoną instrukcją montażu .
©327570/05-02-2004/7
PL
Wskazówki:
-Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
-Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znaj-
dują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub
przewody paliwowe.
-Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
-Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
-Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
-Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smaro-
waniu.
-Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-
zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
Montageanleitung:
1. Das Ersatzrad abmontieren
2. Auf der Unterseite der Stoßstange in der Mitte einen 100 mm breiten
und 30 mm tiefen Teil herausschneiden.
3. Die Hinterräder abmontieren.
4. Die Kunststoffschutzkappen abmontieren (Siehe Abbildung 1).
5. Gemäß Abb. 1 die angegebenen Teile heraussägen.
6. Die Seitenwand (L) / (R) bei den Punkten A anlegen.
7. Das Ganze halbfest anbringen.
8. Den Trägerteil zwischen die Seitenwände montieren.
9. Das Kugelgehäuse und die Steckdosenplatte montieren.
10.Das Entfernte montieren.
11.Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festd-
rehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-
hen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems
die beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
Instructions de montage:
1. Déposer la roue de secours.
2. Scier au milieu de la face inférieure du pare-chocs un morceau de 100
mm de large et 30 mm de profondeur.
3. Démonter les roues arrière.
4. Démonter les caches de protection en plastique (Voir la figure 1).
5. Scier les parties indiquées conformément à la figure 1.
6. Placer la plaque latérale (G) / (D) à l’emplacement des points A.
7. Serrer l’ensemble à la main..
8. Monter la poutre entre les plaques latérales.
9. Monter le logement de la rotule et la prise électrique..
10.Monter ce qui a été retiré.
11.Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
©327570/05-02-2004/4
D*Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
HINWEISE:
*Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
*Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
*Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
*Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
*Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
*Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
F
REMARQUE:
*Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
*Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
*Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
*Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
*Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
Monteringsanvisningar:
1. Demontera reservhjulet.
2. Såga ut en del på 100 mm bred och 30 mm djup ur mitten av stötfån-
garens undersida.
3. Avlägsna bakhjulen.
4. Demontera skyddskåporna av plast (Se figur 1).
5. Såga ut delarna enligt fig. 1.
6.Placera sidoplattan (L) / (R) vid punkterna A.
7. Montera det hela löst fast.
8. Montera balkdelen mellan sidoplattorna.
9. Montera kulhuset och kontaktplattan.
10.Montera det som avlägsnats.
11.Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demon-
tering av det löstagbara kulsystemet.
Montagevejledning:
1. Demonter reservehjulet.
2. Sav midt på kofangerens underside en del på 100 mm bredde og 30
mm dybde ud.
3. Demonter baghjulene.
4. Demonter kunststofbeskyttelseskapperne (Se fig.1).
5. Sav ifølge figur 1 de markerede dele ud.
6. Anbring sideplade (V)/(H) ved punkterne A.
7. Monter helheden løst-fast.
8. Monter bjælkedelen mellem sidepladerne.
9. Monter kuglehuset og kontaktpladen.
10.Monter de fjernede dele.
11.Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem
den vedlagte montagevejledning.
©327570/05-02-2004/5
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
S
OBS:
*Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
*Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
*Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-
ryck.
*Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar-
na inte skadas.
*Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans bilens övriga dokument.
DK
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
Instrucciones de montaje:
1. Desmontar la rueda de repuesto
2. Serrar y sacar del centro del lado inferior del parachoques una parte de
100 mm de ancho y 30 mm de profundidad.
3. Desmontar las ruedas traseras.
4. Desmontar las cubiertas protectoras sintéticas (Véase la figura 1).
5. Serrar las partes indicadas en la fig 1.
6. Instalar la placa lateral (izq.) / (dcha.) a la altura de los puntos A.
7. Montar el conjunto sin apretar del todo.
8. Montar la parte de larguero entre las placas laterales.
9. Montar la caja de la bola y placa enchufe.
10.Montar lo retirado.
11.Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraí-
ble las instrucciones de montaje adjuntas.
Istruzioni per il montaggio:
1. Smontare la ruota di scorta
2. Segare via dalla parte centrale inferiore del paraurti un pezzo largo 100
mm e profondo 30 mm.
3. Smontare le ruote posteriori.
4. Smontare le calotte di protezione in plastica (Vedi figura 1).
5. Segare via le parti indicate in figura 1.
6. Posizionare il pannello laterale (SX) / (DX) in corrispondenza dei punti
A.
7. Montare l’insieme senza serrare.
8. Montare la traversa fra i pannelli laterali.
9. Montare l’alloggiamento della sfera e la piastra di contatto.
10.Montare quanto rimosso.
11.Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, con-
sultare le istruzioni di montaggio allegate.
©327570/05-02-2004/6
E
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des-
pués del montaje del enganche.
I
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.

Other Brink Automobile Accessories manuals

Brink 6060 User manual

Brink

Brink 6060 User manual

Brink 712053 User manual

Brink

Brink 712053 User manual

Brink 5377 User manual

Brink

Brink 5377 User manual

Brink 756843 User manual

Brink

Brink 756843 User manual

Brink 6284 User manual

Brink

Brink 6284 User manual

Brink 732718 User manual

Brink

Brink 732718 User manual

Brink 6351 User manual

Brink

Brink 6351 User manual

Brink 6194 User manual

Brink

Brink 6194 User manual

Brink 5548 User manual

Brink

Brink 5548 User manual

Brink 5475 User manual

Brink

Brink 5475 User manual

Brink 701484 User manual

Brink

Brink 701484 User manual

Brink 6675 User manual

Brink

Brink 6675 User manual

Brink 6744 User manual

Brink

Brink 6744 User manual

Brink 5066 User manual

Brink

Brink 5066 User manual

Brink 6473 User manual

Brink

Brink 6473 User manual

Brink 5746 User manual

Brink

Brink 5746 User manual

Brink 701523 User manual

Brink

Brink 701523 User manual

Brink 6678 User manual

Brink

Brink 6678 User manual

Brink 6186 User manual

Brink

Brink 6186 User manual

Brink 727634 User manual

Brink

Brink 727634 User manual

Brink 4698 User manual

Brink

Brink 4698 User manual

Brink 6050 User manual

Brink

Brink 6050 User manual

Brink 727673 User manual

Brink

Brink 727673 User manual

Brink 2204 User manual

Brink

Brink 2204 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Monacor Carpower CAP-10T quick guide

Monacor

Monacor Carpower CAP-10T quick guide

Tuff Tonneaus 142 FITTING INSTRUCTION

Tuff Tonneaus

Tuff Tonneaus 142 FITTING INSTRUCTION

BAGPAX Compact Class user manual

BAGPAX

BAGPAX Compact Class user manual

travall TDG 1642 FITTING INSTRUCTION

travall

travall TDG 1642 FITTING INSTRUCTION

Thule 2061 parts list

Thule

Thule 2061 parts list

MSD 8570 installation instructions

MSD

MSD 8570 installation instructions

MONSTER MOBILE AIRTALK User guide & warranty information

MONSTER MOBILE

MONSTER MOBILE AIRTALK User guide & warranty information

Curt Manufacturing DISCOVERY Installation and user guide

Curt Manufacturing

Curt Manufacturing DISCOVERY Installation and user guide

Mid America Motorworks 609-640 instruction sheet

Mid America Motorworks

Mid America Motorworks 609-640 instruction sheet

A-Tach Mounts 50291 quick start guide

A-Tach Mounts

A-Tach Mounts 50291 quick start guide

Federal Signal Corporation VSLR1-IPX Series Installation and maintenance instructions

Federal Signal Corporation

Federal Signal Corporation VSLR1-IPX Series Installation and maintenance instructions

Body Armor 4x4 ECO Series installation instructions

Body Armor 4x4

Body Armor 4x4 ECO Series installation instructions

iBeam TE-DGH Removal and Installation Instructions

iBeam

iBeam TE-DGH Removal and Installation Instructions

Blue Ox BedSaver BXR4502 Operator and installation manual

Blue Ox

Blue Ox BedSaver BXR4502 Operator and installation manual

Schartec CR4 quick start guide

Schartec

Schartec CR4 quick start guide

Omix-Ada 13551.23 quick start guide

Omix-Ada

Omix-Ada 13551.23 quick start guide

IBEX 10008545 Mounting instruction

IBEX

IBEX 10008545 Mounting instruction

Fortin EVO ALL Regular Installation

Fortin

Fortin EVO ALL Regular Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.