Brink 5746 User manual

Fitting instructions
Make:
Clio Grand Tour; 2013->
Renault
Type: 5746
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 574670/29-05-2013/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Couplingsclass: A50-X
D-Value: 7,6 kN
Max. vertical load :
75 kg
ECE/R55 E11 55R 018642
0km
+
1000km
RAYMOND
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
10
10.9

5746/4
574680
5746/5
M10x110 (10.9)
65Nm
M10x110 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
45Nm A
Aø34x20 L=8
ø18x11 L=65
ø18x11 L=65
Foamspacer
ø34x20 L=8
Foamspacer
Chassis!
Chassis!
5746/2
9520095
9555204
5746/3
M12x90 (10.9)
110Nm
M12x85 (10.9)
110Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
© 574670/29-05-2013/2

5746/4
574680
5746/5
M10x110 (10.9)
62Nm
M10x110 (10.9)
62Nm
M10x35 (10.9)
62Nm
M10x35 (10.9)
42Nm
M10x35 (10.9)
62Nm
M10x35 (10.9)
42Nm A
Aø34x20 L=8
ø18x11 L=65
ø18x11 L=65
Foamspacer
ø34x20 L=8
Foamspacer
Chassis!
Chassis!
5746/2
9520095
9555204
5746/3
M12x90 (10.9)
95Nm
M12x85 (10.9)
95Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
© 574670/29-05-2013/3

M NTAGEHANDLEIDING:
Voordat met de montage begint dient op het typeplaatje te kijken welke
schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. ndien aanwezig: Demonteer het reservewiel.
2. Demonteer links de achterste uitlaatophangbeugel.
3. Demonteer het hitteschild, deze komt te vervallen.
4. Verwijder eventueel de plakkers t.p.v.de bevestigingspunten.
5. Verwijder t.p.v. de contactvlakken van de trekhaak met het voertuig de
aanwezige kit of wax.
6. Plaats zijplaat (L) / (R) t.p.v. de punten A.
7. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de sjabl n.
(sjabl n p buitenzijde van bumper plaatsen).
8. Monteer het balkgedeelte tussen de zijplaten.
9. M nteer de Brink C nnect r inclusief wegklapbare stekkerplaat met
strip.
10. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
11. Monteer het verwijderde.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg oor montage en demontage an het afneembare kogel-
systeem de bijge oegde montagehandleiding.
FITTING INSTRUCTI NS:
Before yo start the fitting yo m st check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instr ction, is applicable.
1. f present: Remove the spare wheel.
2. Remove the last exhaust suspension bracket on the left.
3. Remove the heat shield, It will no longer be needed.
4. Remove any stickers that may be present at the points of attachment.
5. Remove any wax or glue present where the tow bar is in contact with
the vehicle.
6. Position sideplate (L) / (R) at points A.
7. Use the template t saw ut the indicated secti n fr m the bumper.
(place the template n the utside f the bumper)
8. Fit the Brink C nnect r including the f ldaway s cket plate and strip.
9. Fit the ball hitch, including socket plate
10. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
11. Fit the section removed.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the
remo able ball system.
NL
© 574670/29-05-2013/4
GB
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* ndien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
N TE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of the
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschik-
te gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven
montagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onder-
havig montagevoorschrift.

M NTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einba s ist anhand der Typplakette der Anhängek ppl ng
festz stellen welches Bild in der Einba anleit ng maßgebend ist.
1. Falls vorhanden: Das Ersatzrad abmontieren.
2. Links den hintersten Auspuffaufhängungsbügel abmontieren.
3. Das Hitzeschild abmontieren, diese wird nicht mehr benötigt.
4. Gegebenenfalls die Aufkleber bei den Befestigungspunkten entfernen.
5. Bei den Berührungsflächen der Anhängervorrichtung mit dem
Fahrzeug den vorhandenen Kitt oder das Wachs entfernen.
6. Die Seitenwand (L) / (R) bei den Punkten A anlegen.
7. Den angegebenen Teil mit Hilfe der Schabl ne aus der St ßstange
herausschneiden. (Schabl ne außen auf der St ßstange anlegen)
8. Den Trägerteil zwischen die Seitenwände montieren.
9. Das Brink C nnect r einschließlich wegklappbarer Steckd senplatte
mit Lasche m ntieren.
10. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festd-
rehen.
11. Das Entfernte montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-
hen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems
die beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
© 574670/29-05-2013/5
D
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing
Systems do not accept responsibility for any matters arising as a
result of this miscommunication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other
assembly methods and means than the ones outlined, and the incor-
rect interpretation of these assembly instructions.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* m Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck hres
Fahrzeugs ist hrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
nterpretation der betreffenden Montageanweisung.

INSTRUCTI NS DE M NTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalé-
tique de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante
dans la notice de montage.
1. Si présents: Déposer la roue de secours.
2. Démonter à gauche le collier de fixation de l’échappement arrière.
3. Déposer le bouclier thermique, l/s ne sera/seront plus .
4. Le cas échéant les autocollants placés sur les points de fixation.
5. Retirer le mastic ou la cire qui se trouve sur les surfaces de contact de
l'attache-remorque avec le véhicule.
6. Placer la plaque latérale (G) / (D) à l’emplacement des points. A.
7. Scier la partie du pare-ch cs indiquée avec le gabarit. (Placer le
gabarit sur le côté extérieur du pare-ch cs).
8. Monter la poutre entre les plaques latérales.
9. M nter le Brink C nnect r y c mpris la prise rabattable avec plaque-
tte.
10. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
11. Monter ce qui a été retiré.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
la notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amo ible, consulter la
notice de montage jointe.
M NTERINGSANVISNINGAR:
Före d startar monteringen måste d kontrollera typskylten för att k nna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
1. Om dessa finns: Demontera reservhjulet.
2. Demontera till vänster och avgasrörets bakersta fäste.
3. Avlägsna värmeskölden, denna förfaller.
4. Avlägsna eventuellt klistermärkena som sitter på fästpunkterna.
5. Avlägsna all beläggning eller vax från dragkrokens kontaktytor med
fordonet.
6. Placera sidoplattan (L) / (R) vid punkterna A.
7. Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schabl nen.
(placera schabl nen m t stötfångarens utsida).
8. Montera balkdelen mellan sidoplattorna.
9. Fäst Brink C nnect r inklusive fällbara k ntaktplattan ch listen.
10. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
11. Montera det som avlägsnats.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsan isningarna för montering och demon-
tering a det löstagbara kulsystemet.
© 574670/29-05-2013/6
S
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électri-
Fque, de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y compris
l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.

M NTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serien m-
meret på typepladen, for at k nne vælge hvilket af de medsendte dia-
grammer der skal anvendes.
1. Om de findes: Demonter reservehjulet.
2. Demonter til venstre den bageste udstødningsophængbøjle.
3. Tag isoleringspladen af, disse bliver overflødige.
4. Fjern evt. mærkaterne ved montagepunkterne.
5. Fjern ved kontaktområder mellem køretøjet og anhængertrækket det
tilstedeværende kit eller voks.
6. Anbring sideplade (V)/(H) ved punkterne A.
7.Sav den angivne del ud af k fangeren ved hjælp af skabel nen (ska-
bel nen anbringes på ydersiden af k fangeren).
8. Monter bjælkedelen mellem sidepladerne.
9. M nter Brink C nnect r inklusiv den nedklapbare k ntaktplade med
pr fil.
10. Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
11. Monter de fjernede dele.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsp-
ladshåndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem
den edlagte montage ejledning.
INSTRUCCI NES DE M NTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descripti-
va del enganche con el fin de determinar la figura correspondien-
te en la reseña de montaje.
1. Si presentes: Si presentes: Desmontar la rueda de repuesto.
2. Desmontar a la izquierda. la abrazadera posterior de sujeción del tubo
de escape.
3. Retirar el escudo térmico, el mismo queda los mismos quedan anu-
lados.
4. Retirar eventualmente los adhesivos a la altura de los puntos de suje-
© 574670/29-05-2013/7
E
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og
det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
* DENNE MONTER NGSVEJLEDN NG SKAL MEDBR NGES VED SYN.
BS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-
ryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleled-
ningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av
felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra
monteringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig
tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
DK

ción.
5. Retirar a la altura de las superficies de contacto del gancho de remol-
que con el vehículo el pegamento o la cera existentes.
6. nstalar la placa lateral (izq.) / (dcha.) a la altura de los puntos A.
7. Serrar la parte indicada del parach ques c n ayuda de la plantilla.
(instalar la plantilla en el lad exteri r del parach ques).
8. Montar la parte de larguero entre las placas laterales.
9. M ntar la Brink c nnect r incluida la placa de enchufe batiente y la
banda.
10. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
11. Montar lo retirado.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el
manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola
extraíble las instrucciones de montaje adjuntas.
ISTRUZI NI PER IL M NTAGGI :
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare
quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare la ruota di scorta.
2. Smontare a sinistra il sostegno più esterno del tubo di scarico.
3. Rimuovere lo scudo termico,Questo pezzo non dovrà più essere
montato pezzi non dovranno più essere montati.
4. Rimuovere gli eventuali adesivi dai punti di fissaggio.
5. Rimuovere il mastice o la cera presenti sulle superfici di contatto del
gancio traino con il veicolo.
6. Posizionare il pannello laterale (SX) / (DX) in corrispondenza dei punti
A.
7. C n l’ausili della sag ma, segare via dal paraurti la parte indicata.
(p sizi nare la sag ma sul lat estern del paraurti).
8. Montare la traversa fra i pannelli laterali.
9. M ntare l Brink C nnect r c mprensiva il p rtapresa a sc mparsa e
striscia.
10. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
11. Montare quanto rimosso.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo con-
sultare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimo ibile, con-
sultare le istruzioni di montaggio allegate.
© 574670/29-05-2013/8
N.B.
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di con-
sultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elet-
I
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des-
pués del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamen-
te, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inade-
cuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indi-
cados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de mon-
taje.

INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamio-
nową, żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w inst-
rukcji montażowej należy wykorzystać.
1. Gdy obecnny: demontować koł o zapasowe.
2. demontować po lewej stronie ostatnie ramię zawieszenia rury wyde-
chowej.
3. demontować osł onę cieplną, tego nie będzie się ponownie używać
nie będą ponownie używane.
4. Usunąć ewentualnie zlepiszcze z punktów montażowych.
5. Usunąć w miejscu powierzchni stycznych haka holowniczego z pojaz-
dem znajdujący się tam kit lub wosk.
6. Umieś cić pł ytę boczną (L) / (P) w punktach A .
7. Wypiłować wskazany odcinek zderzaka korzystając z szablonu.
(szablon umieścić na zewnętrznej stronie zderzaka).
8. amontować odcinek poprzecznicy pomiędzy pł ytami bocznymi.
9. Zamontować Brink Connector oraz składaną płytkę z gniazdami i list-
wę.
10. Dokręcić wszystkie ś ruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
11. amontować to co został o usunięte.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręcznikiem
warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załąc-
zoną instrukcją montażu .
ASENNUS HJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Mikäli olemassa: rrota varapyörä.
2. rrota takimmainen pakoputken riippukannatin vasemmalta.
3. rrota lämpösuojus, tätä ei enää tarvita.
4. Poista mahdolliset tarrat kiinnityskohdista.
5. Poista mahdollinen kitti ja vaha kohdista, joissa vetokoukku on koske-
tuksissa ajoneuvoon.
© 574670/29-05-2013/9
SF
PL
trici, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di mon-
taggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
Wskazówki:
- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Podczas ewentua nych odwiertów upewnić się czy w pob iżu nie znajdują
się przewody insta acji e ektrycznej, przewody hydrau iczne ub przewo-
dy pa iwowe.
- Wszystkie ubytki powł oki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaś lepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz ś ruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystoś ci, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
astosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodnoś ć i sprawnoś ć naszego wyrobu przez cał y
okres jego użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośred-
nio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.

6. Aseta sivulevy (L)/(R) kohtiin A .
7. Sahaa merkitty osa puskurista sablonin avulla. (aseta sabloni puskurin
ulkopuolelle).
8. Kiinnitä palkkiosa sivulevyjen väliin.
9. Kiinnitä Brink Connector ja siihen kiinnitetty kokoontaitettava pis-
torasialevy kaistaleineen.
10. Kiristä kaikki pultit ja mutterit taulukon mukaisesti.
11. Kiinnitä irrotetut osat.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytet-
ty käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuu ajärjeste män asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Pokud e istuje: Odstraňte rezervu.
2. Odstraňte poslední závěsnou svorku výfuku vlevo.
3. Odejměte tepelný štít, nebude ho třeba.
4. Odstraňte jakékoliv nálepky z míst připojení.
5. Odstraňte jakýkoliv vosk nebo lepidlo z místa spojení tažné tyče s
vozidlem.
6. Umístěte boční destičky vlevo/vpravo v bodech A.
7. Použijte šablonu k odřezání označené části nárazníku. (umístěte
šablonu zvenku nárazníku).
8. Upevněte část nosníku mezi boční destičky.
9. Nasaďte Brink Connector včetně držáku zásuvky a pásku.
10. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
11. Připevněte odstraněnou část.
Před de ontáží a ontáží částí vozidla konzultujte ontážní příruč-
ku.
Montážní pokyny a etoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
© 574670/29-05-2013/10
DŮLEŽITÉ
*Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodej-
ce.
* Pokud je místo montáže opatřeno as altovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro in ormaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-
trických, brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte
je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
CZ
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-
neuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Ha aktuális: Távolítsa el a pótkereket.
2. Távolítsa el a kipufogócső utolsó függőtartóját a bal oldalon.
3. Vegyük le a hővédő pajzsot, a továbbiakban ár ne lesz szüksége
rá(juk).
4. Távolítsa el az összes címkét az érintkezési pontok helyén.
5. Távolítsa el az összes kenőanyagot illetve ragasztót a vontatórúd a járművel
érintkező részeinél.
6. Helyezze el a (B) / (J) oldallemezeket a(z) A pontokban.
7. Használja a sablont a eltüntetett cikk ki űrészeléséhez az ütközőből.
(helyezze a sablont az ütköző külső részére)
8. Helyezze fel a rúdelemet az oldallemezek közé.
9Szerelje el a Brink Connector az aljzatlemezzel és a pánttal együtt.
10. Szorítsa be az összes anyát és csavart a táblában feltüntetett csavarónyo-
matékig.
11. Helyezze vissza az eltávolított elemet.
A szétszerelés és a jár ű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd a
unkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a raj-
zot.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a
összeszerelési kézikönyvet.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом изде-
лия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраци в инструк-
ции по установке нужно использовать.
1. сли имеется/имеются: нять запасное колесо.
2. нять слева и справа последний кронштейн подвески выхлопной трубы.
3. нять теплозащитный экран, Эта деталь больше не понадобятся.
4. о мере необходимости, удалить наклейки на местах крепления.
5. Удалить имеющийся клей или парафин на месте соприкосновения буксирного крюка
с автомобилем.
6. оставить боковую панель (л.) / (пр.) в точках A.
7. ыпилить указанную часть из бампера при помощи шаблона. (анести шаблон
на наружную сторону бампера.)
8. Установить секцию бруса между боковыми панелями.
9. Установить Brink Connector вместе с отводной штепсельной платой и полосой.
10. атянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными в таблице.
11. Установить снятые ранее детали.
Для инструкци по снятию и установке детале автомобиля, обраща тесь к
руководству для работников гараже .
Информацию о монтаже и средствах крепления вы на дете в схеме.
© 574670/29-05-2013/11
RUS
H
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilág-
osítást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügye jünk arra, hogy e kerüjük az e ektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megf-
elelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és
eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értel-
mezésére.

© 574670/29-05-2013/12
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного
средства, следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и
линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из
приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или кос-
венным следствием неправильного монтажа, в том числе использо-
вания неподходящих инструментов и применения иного способа
монтажа или других средств, чем предписано в инструкции, либо
неправильного истолкования настоящей инструкции по монтажу.

© 574670/29-05-2013/13
NL GB D F S DK E PL FS CZ H Rus
Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Szablon Malline Šablona Sablon аблон
Binnenkant
bumper
nside
bumper
nnenseite
Stoßstange
ntérieur du
pare-chocs
Stötfångarens
insida
Kofangerens
inderside
Lado interior
del paracho-
ques
Lato interno del
paraurti
Wewnętrzna
strona zder-
zaka
Puskurin
sisäpuolelle
Vnitř strana
nárazníku
Belső
lökhárító
нутренняя
сторона бампе-
ра
Buitenkant
bumper
Outside
bumper
Außenseite
Stoßstange
Extérieur du
pare-chocs
Stötfångarens
utsida
Kofangerens
yderside
Lado exterior
del paracho-
ques
Lato esterno
del paraurti
Zewnętrzna
strona zder-
zaka
Puskurin
ulkopuolelle
Vnější strana
nárazníku
Külső
lökhárító
аружняя сто-
рона бампера
Onderkant
bumper
Underside
bumper /
Bumper
edge
Unterseite
Stoßstange
Dessous du
pare-chocs
Stötfångarens
undersida
Kofangerens
undersiden
Lado inferior
del paracho-
ques
Lato inferiore
del paraurti
Spód/
krawędź
zderzaka
Puskurin
alapuolelle
Spodní
strana
nárazníku
Alsó
lökhárító
ижний край
бампера
Midden bumper Middle
bumper
Mitte
Stoßstange
Milieu du
pare-chocs
Stötfångarens
mitt
Kofangerens
midte
Centro del
parachoques
Centro del
paraurti
Środek zder-
zaka
Puskurin
keskelle
Střed
nárazníku
Középső
lökhárító
редние части
бампера
Links LHS Links Gauche Vänster Venstre zquierdo Sinistra Lewy Vasen Levá strana Bal лева
Rechts RHS Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb права
Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut Skære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás ырез
Buiglijn Bend line Biegelinie Ligne de
pliage Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia zagięcia Taivutuslinja Linie ohybu Hajtási
vonal иния изгиба
Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakoz
ás оединить
Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítás азъединить
zonder bumper-
klep
Without
bumperco-
ver
ohne
Stoßstangen -
klappe
sans trappe
de pare-
chocs
utan täckplåt
uden dækpla-
de i stødfan-
geren
sin tapa para-
choques
senza copripa-
raurti
bez osłony
zderzaka
ole pusku-
rissa suo-
juslevyä
bez krytu
nárazníku
nélkül
lökhárító
burkolat
без кожуха
бампера

© 574670/29-05-2013/14

70
10
Underside bumper Cutout
Template 5746
Place on outside bumper
Middle bumper
13
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Mini Mania
Mini Mania Mount Gen 3 Pro Series installation guide

Body Armor 4x4
Body Armor 4x4 GM-50209 installation instructions

Whispbar
Whispbar K732W Fitting instructions

Cruz
Cruz Paddock Series Assembly instructions

GReddy
GReddy Type-RS BRS-501 FC3S instruction manual

Metra Electronics
Metra Electronics 99-3305 installation instructions