Brink 5833 User manual

Fittin instructions
Make:
Grand Cherokee Summit;
2013 ->
Jeep
Type: 5833
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 583370/30-04-2015/1
D-Value: 16,2 kN
8.8
10.9
10
tested
euro
Approved
Approved
Approved
E11 55R 019888
ECE R55
Couplin sclass: A50-X
Max. vertical load :
175 kg
0km
+
1000km
RAYMOND
k
k ?
k
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
Copy of manufacturersplate
20 10
20
Jeep
Jeep
Option
Delivered
RAYMOND
8x 8x

G
G
583380
5833/3
5833/4
5833/6
5833/5
5833/7
9555819
9520092
5833/2
9550017
9550017
M12x25(100)
110Nm
M12x40(10.9)
75Nm
M12x40(10.9)
75Nm
M12x40(10.9)
75Nm
M14x40(10.9)
200Nm
M14x40(10.9)
200Nm
M14x60(10.9)
200Nm
M14x60(10.9)
200Nm
M12x50(10.9)
75Nm
A
B
B
C
CE
D
E
D
F
F
A
M12x25(100)
110Nm
10
© 583370/30-04-2015/2

583380
5833/3
5833/4
5833/6
5833/5
5833/7
9555819
9520092
5833/2
9550017
9550017
M12x25(100)
110Nm
M12x40(10.9)
75Nm
M12x40(10.9)
75Nm
M12x40(10.9)
75Nm
M14x40(10.9)
175Nm
M14x40(10.9)
175Nm
M14x60(10.9)
175Nm
M14x60(10.9)
175Nm
M12x50(10.9)
75Nm
A
B
B
C
CE
D
E
D
F
F
A
M12x25(100)
110Nm
10
G
G
© 583370/30-04-2015/2

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de monta e be int dient u op het typeplaatje te
kijken welke schets, in de handleidin , van toepassin is.
1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het
voertui , de stootbalk wordt niet meer ebruikt. (zie fi . 1)
2. Demonteer links de achterste uitlaatophan beu el.
3. Demonteer het sleepoo .
4. Boor vol ens fi uur 2 een at van 14mm t.p.v. punt X.
5. Monteer de steunen A en B inclusief de sleepoo t.p.v. de pun-
ten C, D, E en F. Monteer het eheel los-vast.
6. Monteer het balk edeelte tussen de zijplaten. Monteer het
eheel los-vast.
7. Monteer het ko elhuis inlusief beu el.
8. Monteer de steunen G op de punten H. (zie fi . 5a)
9. Monteer de we klapbare stekkerplaat.
10. Draai alle bouten en moeren overeenkomsti schets vast.
11. Zaa overeenkomsti fi uur 3 de aan e even delen uit het
bumperbinnenwerk.
12. Zaa overeenkomsti fi uur 4 de aan e even delen uit.
13. Monteer de bumper.
14. Monteer bumpersteunen.(zie fi . 5b en 5c)
Raadplee voor demonta e en monta e van voertui onderde-
len het werkplaats handboek.
Raadplee voor monta e en bevesti in smiddelen de schets.
Raadplee voor monta e en demonta e van het afneembare
ko elsysteem de bij evoe de monta ehandleidin .
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fittin you must check the type plate to
determine which sketch, in the fittin instruction, is applica-
ble.
1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehi-
cle. The buffer beam will no lon er be needed. (see fi . 1).
2. Remove the last exhaust suspension bracket on the left.
3. Remove the towin eye.
4. As shown in fi ure 2, drill a 14mm hole at point X.
5 Mount supports A and B, includin towin eye, at points C, D,
E and F. Fit the whole thin , without ti htenin .
6. Fit the member section between the sideplates. Fit the whole
thin , without ti htenin .
7. Fit the ball housin includin bracket.
8. Attach supports G at points H. (see fi . 5a)
9. Fit the foldaway socket plate.
10. Ti hten all nuts and bolts to the torque indicated in the dra-
win .
11. Saw out from the bumperinnerwork the section indicated in
© 583370/30-04-2015/3
NL
GB
* Voor de max. toe estane massa, welke uw auto ma trekken,
dient u uw dealer te raadple en.
* Bij het boren dient men er zor voor te dra en, dat electrici-
teits-, rem- en brandstofleidin en niet worden eraakt.
* Verwijder "indien aanwezi " de plastik dopjes uit de puntlas-
moeren.
* Deze handleidin dient na monta e bij de voertui papieren
evoe d te worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indi-
rect evol is van onjuiste monta e, daaronder be repen
ebruik van niet- eschikte ereedschappen en het ebruik van
andere dan de voor eschreven monta ewijze en middelen, dan
wel onjuiste interpretatie van dit onderhavi monta evoor-
schrift.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassin (en) “van het voertui ”
dient men de dealer te raadple en.
* Indien op de bevesti in spunten een bitumen of anti-dreunlaa
aanwezi is, dient deze verwijderd te worden.

accordance with fi . 3.
12. Saw out the portions as indicated in fi . 4.
13. Fit the bumper.
14. Fit the bumper supports. (see fi . 5b and 5c)
For dismantlin and fittin the vehicle parts, see the site hand-
book.
For fittin instructions and attachment method, see drawin .
See the assembly manual supplied for instructions on fittin the
removable ball system.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Be inn des Einbaus ist anhand der Typplakette der
Anhän ekupplun festzustellen welches Bild in der
Einbauanleitun maß ebend ist.
1. Die Stoßstan e einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeu abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr
benöti t. (siehe Fi . 1).
2. Links den hintersten Auspuffaufhän un sbü el abmontieren.
3. Die Abschleppöse abmontieren.
4. Bohren Sie, wie in Abbildun 2 an e eben, ein 14mm roßes
Loch an Punkt X.
5. Montieren Sie die Stützen A und B inklusive der Abschleppöse
an den Punkten C, D, E und F. Das Ganze halbfest montieren.
6. Den Trä erteil zwischen die Seitenplatten montieren. Das
Ganze halbfest montieren
7. Das Ku el ehäuse einschließlich Bü el montieren.
8. Montieren Sie die Stützen G auf den Punkten H.(siehe Fi . 5a)
9. Die we klappbare Steckdosenplatte montieren. Steckdosen -
platte mit Lasche montieren.
10. Alle Schrauben und Muttern emäß den An aben in der
Abbildun festdrehen.
11. Gemäß Fi . 3. die an e ebenen Stücke aus der Stoßstan en -
innenverkleidun heraussä en.
12. Gemäß Abb. 4 die an e ebenen Teile heraussä en.
13. Die Stoßstan e montieren.
14. Die Stoßstan enhalterun en montieren. (siehe Fi . 5b und 5c).
Für die Demonta e und Monta e von Fahrzeu teilen das
Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Monta e und die Befesti un smittel die Skizze zu Rate
ziehen.
Für die Monta e und Demonta e des abnehmbaren Ku el -
systems die beilie ende Monta eanleitun zu Rate ziehen.
© 583370/30-04-2015/4
D
NOTE:
* Should this installation process entail the cuttin of the bum-
per – conformation MUST be obtained by the installation en i-
neer of the customer’s acceptance prior to completion. Brink
Towin Systems do not accept responsibility for any matters
arisin as a result of this miscommunication.
*All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjust-
ment(s) "of the vehicle".
* Remove the insulatin material from the contact area of the fit-
tin points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull wei ht and
ball hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill throu h electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot weldin nuts.
* This fittin instruction has to be enclosed in the vehicle docu-
ments after fittin the towbar.
* Brink is not liable for dama e caused directly or indirectly by
incorrect assembly, includin the use of unsuitable tools, the
use of other assembly methods and means than the ones outli-
ned, and the incorrect interpretation of these assembly instruc-
tions.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le monta e veuillez vérifier la plaque si -
nalétique de l’attela e afin de déterminer la fi ure correspon-
dante dans la notice de monta e.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en
acier ; la traverse ne sera plus utilisée. (voir la fi . 1).
2. Démonter à auche le collier de fixation de l’échappement
arrière.
3. Démonter l’anneau de remorqua e.
4. Percer conformément à la fi ure 2 un trou de 14mm à l'empla-
cement du point X.
5. Fixer les supports A et B, y compris l'anneau de remorqua e, à
l'emplacement des points C, D, E et F. Monter l'ensemble sans
serrer.
6. Monter la poutre entre les plaques latérales. Monter l'ensemble
sans serrer..
7. Monter le lo ement de la rotule ainsi que le collier.
8. Montez les supports G sur les points H. (voir la fi .5a).
9. Monter la prise électrique escamotable.
10. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
11. Scier les parties de la arniture du pare-chocs comme indiqué
sur les fi .3.
12. Scier les parties indiquées conformément à la fi ure 4.
13. Mettre en place le pare-chocs.
14. Monter les supports du pare-chocs. (voir la fi .5b et 5c).
Pour le monta e et le démonta e des pièces du véhicule, consul-
ter la notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le monta e et les moyens de fixa-
tion.
Pour le monta e et le démonta e de la rotule amovible, consul-
ter la notice de monta e jointe.
© 583370/30-04-2015/5
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuil-
lez consulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre
éventuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flè-
che sur la rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre
concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endomma er les conduites de élec-
trique, de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de sou-
dure par point.
* Cette notice de monta e doit être conervée à bord du véhicule
F
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassun (en) "des
Fahrzeu s" ist der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anla eflächen muß Unterbodenschutz,
Hohlraumkonser vierun (Wachs) und Antidröhnmaterial ent-
fernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitun en beschädi t werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und ebohrte Löcher e en Korrosion
schützen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den
Punkt schweiß muttern.
* Für das höchstzulässi e Zu ewicht und der erlaubte
Ku eldruck Ihres Fahrzeu s ist IhrHändler zu befra en.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der
Muttern e en neue aus etauscht werden, da ansonsten die
Sicherun swirkun nicht mehr arantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte
Fol e einer nicht ordnun s emäßen Monta e auftreten, darun-
ter fallen auch die Benutzun von un eei neten Werkzeu en,
andere als die vor eschriebenen Monta everfahren und
Monta emittel sowie eine fehlerhafte Interpretation der betref-
fenden Monta eanweisun .

MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monterin en måste du kontrollera typskylten för
att kunna bedöma vilken skiss i monterin sanvisnin en som
skall användas.
1. Demontera stötfån aren inklusive stötranden av stål från fordo-
net, stötranden förfaller. (se fi . 1).
2. Demontera till vänste av asrörets bakersta fäste.
3. Ta bort dra ö lan.
4. Borra ett 14 mm stort hål vid punkt X, som fi ur 2 visar.
5. Fäst stöd A och B, inklusive dra kroken, vid punkterna C, D, E
och F. Fäst det hela, utan att dra åt.
6. Montera balkdelen mellan sidoplattorna. Fäst det hela, utan att
dra åt.
7. Montera kulhållaren inklusive by eln.
8. Fäst stöd G vid punkterna H. (se fi . 5a).
9. Montera den fällbara kontaktplattan.
10. Momentdra alla skruvar och muttrar enli t fi uren.
11. Så a de markerade delarna ur stötfån aren innanmätet.. Se fi .
3.
12. Så a ut delarna enli t fi . 4.
13. Montera stötfån aren.
14. Fäst stötdämparstöden. (se fi . 5b och 5c).
Se verkstadshandboken för demonterin och monterin av for-
donets delar.
Se skissen för monterin och monterin smaterial.
Se de bifo ade monterin sanvisnin arna för monterin och
demonterin av det lösta bara kulsystemet.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at væl e ri ti t spændin smoment, er det vi ti t at aflæse
serienummeret på typepladen, for at kunne væl e hvilket af
de medsendte dia rammer der skal anvendes.
1. Demonter kofan eren, inklusive køretøjets stålstødbjælke.
Denne bliver overflødi . (jævnfør fi . 1).
2. Demonter til venstre den ba este udstødnin sophæn bøjle.
3. Demonter slæbeøjet.
4. Bor iføl e fi . 2 et hul på 14mm ved punkt X.
5. Monter støtterne A o B inklusiv slæbeøjet ved punkterne C, D,
E o F. Monter helheden manuelt.
6. Monter bjælkedelen mellem sidepladerne.Monter helheden
manuelt.
© 583370/30-04-2015/6
DK
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande la er vid kontak-
tytor skall detta avlä snas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dra vikt och til-
låtna kultryck.
* Vid borrnin skall man se till att elektrisk-, broms- o bränsle-
lednin arna inte skadas.
* Avlä sna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvets-
muttrarna.
* Efter att dra et är monterat, placera monterin sanvisnin en
tillsammans med bilens övri a dokument.
* Brink är inte ansvari a för skada som orsakats direkt eller indi-
rekt av felakti monterin , inklusive användnin av olämpli a
verkty , andra monterin smetoder och processer än de som
beskrivs, samt felakti tolknin av dessa monterin sinstruktio-
ner.
S
après monta e de l'attela e.
* Brink décline toute responsabilité pour les domma es qui pour-
raient directement ou indirectement résulter d’un monta e incor-
rect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation
d’un mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou
bien résulter d’une interprétation inexacte des présentes instruc-
tions de monta e.

7. Monter ku lehuset inklusive bøjle.
8. Monter støtterne G på punkterne H. (jævnfør fi . 5a).
9. Monter klapkontaktpladen.
10. Spænd alle bolte o møtrikker iføl e te nin .
11. Sav iføl e fi . 3 de markerede dele ud af kofan erinderstykket.
12. Sav iføl e fi ur 4 de markerede dele ud.
13. Monter kofan eren.
14. onter kofan erstøtterne. (jævnfør fi . 5b o 5c).
Rådfør for demonterin o monta e af dele til køretøjet arbejds-
pladshåndbo en.
Rådfør for monta e o monta emidler skitsen.
Rådfør for monta e o demonterin af det afta eli e ku lesys-
tem den vedla te monta evejlednin .
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa
descriptiva del en anche con el fin de determinar la fi ura
correspondiente en la reseña de montaje.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehí-
culo, el tope no se vuelve a utilizar. (véase la fi . 1).
2. Desmontar a la izquierda la abrazadera posterior de sujeción
del tubo de escape.
3. Desmontar el anillo de en anche.
4. Tal como se indica en la fi ura 2, perforar un orificio de 14 mm
en el punto X.
5. Montar los soportes A y B, incluyendo el anillo de remolcado,
en los puntos C, D, E y F. Ajústelo todo, sin apretarlo.
6. Montar la parte de lar uero entre las placas laterales. Ajústelo
todo, sin apretarlo.
7. Coloque la carcasa de la bola incluyendo el soporte.
8. Monte las soportes G en los puntos H. (véase la fi . 5a)
9. Montar la placa enchufe batiente.
10. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los punt-
os del ráfico.
11. Serrar las partes indicadas en las fi . 3 el armazón interior del
parachoques.
12. Serrar las partes indicadas en la fi 4.
13. Montar el parachoques.
14. Colocar los soportes del parachoques. (véase la fi . 5b y 5c)
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el
manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola
extraíble las instrucciones de montaje adjuntas.
© 583370/30-04-2015/7
E
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændrin (er) på køretøjet.
* Undervo nsbehandlin en skal fjernes de steder hvor trækket li -
er an mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysnin er om den maksimale
trækkraft o det tilladte ku letryk.
* Vær forsi ti ikke at bore i lednin er-,bremse elller benzinslan-
e
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede
m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarli for skade der direkte eller indirekte er
forårsa et af forkert monta e, herunder o så ibere net bru af
forkert værktøj o anvendelse af anden monta emetode o
andre monta emidler end de foreskrevne samt fejltolknin af
den medføl ende monta evejlednin .
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED
SYN.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il monta io verificare la ter hetta per deter-
minare quale dise no, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in
acciaio non dovrà più essere montata. (vedi fi . 1).
2. Smontare a sinistra il soste no più esterno del tubo di scarico.
3. Smontare l’anello di traino.
4. Con un trapano praticare un foro di 14 mm in corrispondenza
del punto X. (vedi fi ura 2).
5. Montare i supporti A e B con l'occhione di traino in corrispon-
denza dei punti C, D, E e F. Montare il tutto a mano.
6. Montare la traversa fra i pannelli laterali. Montare il tutto a
mano.
7. Montare l'allo iamento della sfera comprensivo di staffa.
8. Montare i supporti G in corrispondenza dei punti H. (vedi fi .
5a).
9. Montare il portapresa a scomparsa.
10. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serra io indicate nel
dise no.
11. Se are via dal l’anima del paraurti le parti indicate nelle fi . 3.
12. Se are via le parti indicate in fi ura 4.
13. Montare il paraurti.
14. Montare i soste ni del paraurti. (vedi fi . 5b e 5c)
Per lo smonta io ed il monta io dei componenti del veicolo
consultare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il dise no per il monta io ed i dispositivi di fissa -
io.
Per il monta io e lo smonta io del sistema a sfera rimovibile,
consultare le istruzioni di monta io alle ate.
© 583370/30-04-2015/8
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consi lia di
consultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consulta-
te il Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danne iare i cavi
elettrici, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di sal-
datura per punto.
* Questa istruzione di monta io deve essere alle ata ai docu-
menti del veicolo dopo l'installazione del ancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni
direttamente o indirettamente dovuti ad un errato monta io,
intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di monta io diversi da quelli prescritti, nonché
all'errata interpretazione delle se uenti istruzioni di monta io.
I
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúlte-
se al concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque
hay que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y
la presión de la bola admitida de su vehículo.
* No a ujerear cable de eléctrico, tubos de freno o asolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas
de soldadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo
después del montaje del en anche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indi-
rectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de her-
ramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y
medios distintos a los indicados y por la interpretación incorrec-
ta de estas instrucciones de montaje.

INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znami-
onową, żeby ustalić, który z szablonów jdujących się w
instrukcji montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową,
belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. (Patrz rysunek 1).
2. Zdemontować.po lewejostatnie ramię zawieszenia rury wydechowej.
3. Zdemontować pierścień holowniczy.
4. Wywierć zgodnie z ilustracją 2 otwór o wielkości 14 mm w punkcie .
5. Zamontuj wsporniki A i B łącznie z uchem do ciągnięcia w punktach C,
D, E i F. Zamontować całość bez dokręcania.
6. Zamontować odcinek poprzecznicy pomiędzy płytami bocznymi.
Zamontować całość bez dokręcania.
7. Zamontować obudowę kuli.
8. Za ontuj wspornik G w punktach H. (Patrz rysunek 5a)
9. Zamontować składaną płytę z niazdem wtykowym.
10. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
11. Stosując się do rys. 3. wyciąć zaznaczoną część z wewnętrznej strony
zderzaka.
12. Wypiłować z odnie z rysunkiem 4 wskazane odcinki.
13. Zamontować zderzak.
14. Za ontować wsporniki zderzaka. . (Patrz rysunek 5b i 5c)
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schema-
tem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z
załączoną instrukcją montażu .
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen
piirros koskee kyseistä autoa
1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,
iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. (Ks. kuva 1).
2. Irrota taki ainen pakoputken riippukannatin vase alta.
3. Irrota vetorengas.
4. Poraa reikä läpimitaltaan Ø14mm:n suuruiseksi kuvan 2 osoittamalla
tavalla .
5. Kiinnitä tuet A ja B sekä vetorengas kohtiin C, D, E ja F. Kiinnitä ne
kaikki löyhästi.
6. Kiinnitä palkkiosa sivulevyjen väliin. Kiinnitä ne kaikki löyhästi.
7. Kiinnitä kuulakotelo kannatin mukaan luettuna.
8. Asenna tuet G kohtiin H. (Ks. kuva 5a).
9. Kiinnitä kokoontaitettava pistorasialevy.
© 583370/30-04-2015/9
SF
Wskazówki:
- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Podczas ewent alnych odwiertów pewnić się czy w pobliż nie znajd ją
PL się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydra liczne l b przewody
paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione
pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwe o montażu,
w tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu
niez odnych z instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści
instrukcji.

10. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
11. Sahaa irti puskurin sisäosasta kuvan 3 osoittamat osat.
12. Sahaa irti kuvan 4 osoittamat osat.
13. Kiinnitä puskuri.
14 Kiinnitä puskurin kannatti et. (Ks. kuva 5b ja 5c).
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käy-
tetty käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks.
oheinen asennusopas.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili,
který nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. Nosník
nárazníku již nebudete potřebovat. (Viz schéma 1).
2. Odstraňte poslední závěsnou svorku výfuku vlevo
3. Odstraňte tažnou tyč.
4. Vyvrtejte podle obrázku 2 otvor 14 mm na pozici bodu .
5. Namontujte držáky A a B včetně oka na pozici bodu C, D, E a F.
Nasaďte celou věc bez upevňování.
6. Upevněte část nosníku mezi boční destičky. Nasaďte celou věc bez
upevňování.
7. Nasaďte kryt koule včetně držáku.
8. Na ontujte držáky části podpěr G k bodů H. (Viz sché a 5a).
9. Připevněte zaklapovací zásuvkovou destičku.
10. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-
se.
11. Z vnitřní části nárazníku odřízněte část odpovídající schématu 3.
12. Odřízněte části viz schéma 4.
13. Připevněte nárazník.
14. Připevněte vzpěry nárazníku. (Viz sché a 5b a 5c).
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní
příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte
montážní manuál.
© 583370/30-04-2015/10
DŮLEŽITÉ
*Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého pro-
dejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfa tovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující h uk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximá ním nák adu povo eném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče e ek-
trických, brzdových a pa ivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování p astová víčka, odstraňte
je.
CZ
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellu-
tuksesta/ sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on
poistettava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava
jälleenmyyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksi-
in sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojuk-
set.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdes-
sä ajoneuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epä-
suoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimat-
tomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen
asennusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten
asennusohjeiden väärintulkinnasta.

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rö zítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, ho y a
rö zítési útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrú-
dra már nem lesz szükség. (Lásd az ábrát 1).
2. Távolítsa el a kipufogócső utolsó függőtartóját .és. a bal oldalon.
3. Távolítsa el a vontatószemet.
4. Fúrjon a 2. ábra szerint egy 14 mm-es lyukat a pontban.
5. Szerelje fel az A és B támasztékokat a rögzítőpánttal együtt a C, D, E
és F pontokra. Illessze be az egész együttest megszorítás nélkül.
6. Nasaďte celou věc bez upevňování.Illessze be az egész együttest
megszorítás nélkül.
7. Építse be a olyó tartóját a ken yellel e yütt.
8. Szerelje fel a G tá asztékokat az H pontokon. (Lásd az ábrát 5a).
9. Illessze fel az összecsukható illesztőlemezt.
10. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
oma
tékig.
11. Fűrészelje ki az ütköző belsejéből a feltüntetett cikket a(z) 3 ábra alap-
ján.
12. Fűrésze je ki a darabokat az 4 ábrán fe tüntetett módon.
13. He yezze fe az ütközőt.
14. Szerelje fel a ütköző tá asztékokat. (Lásd az ábrát 5b és 5c ).
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében,
lásd a munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében,
lásd a rajzot.
Az eltávolítható ömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a
összeszerelési kézikönyvet.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом изде-
лия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраци в инструк-
ции по установке нужно использовать.
1. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля;
буферный брус больше не понадобится. (См. рисунок 1).
2. Снять слева последний кронштейн подвески выхлопной трубы.
3. Снять буксировочное ухо.
4. Просверлить отверстие диаметром 14 мм в точке X, как указано в
рис. 2.
5. Закрепить опоры A и B вместе с буксировочным ухом в точках C,
D, E и F. Установить детали, не закрепляя их до конца.
6. Установить секцию бруса между боковыми панелями.Установить
© 583370/30-04-2015/11
RUS
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelőssé et a nem me felelő szerelésből
közvetlen va y közvetett módon következő károkért. Ez vonat-
kozik a nem me felelő szerszámok használatára, a leírtaktól
eltérő módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelé-
si útmutató téves értelmezésére.
* Po montáži uschovejte tento manuá k ostatním dok adům vozid a.
* Spo ečnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
H

детали, не закрепляя их до конца.
7. Установить корпус с шаром.
8. Закрепить упорные опоры G в точках H. (См. рисунок 5a).
9. Установить штепсельную плату (при необходимости убирается).
10. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указан-
ными на рисунке.
11. Вырезать указанные части из внутренней арматуры бампера, как
указано на рис. 3.
12. Выпилить обозначенные части, а у азано на рис. 4.
13.Установить бампер.
14. Установить кронштейны бампера. (См. рисунок 5b и 5c).
Для инструкци по снятию и установке детале автомобиля, обраща тесь к
руководству для работников гараже .
Информацию о монтаже и средствах крепления вы на дете в схеме.
Для инструкци по установке и снятию съемного крюка с шаром, обраща тесь
к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения онстру ции транспортного средства, следует
посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точ ах при репления имеется слой битума или противошумовой
материал, его следует удалить.
* Сведения о ма симально допустимой массе бу сируемого прицепа Вы можете
получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть эле тропровод у и линии
тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затыч и из приваренных гае .
* После монтажа рю а следует хранить настоящее ру оводство в омпле те с
техничес ой до ументацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или освенным след-
ствием неправильного монтажа, в том числе использования неподходящих
инструментов и применения иного способа монтажа или других средств, чем
предписано в инстру ции, либо неправильного истол ования настоящей инстру -
ции по монтажу.
© 583370/30-04-2015/12

© 583370/30-04-2015/13
Disconnect
Fi .1

© 583370/30-04-2015/14
=
=
ø14 mm
X
Fi .2

20
20
Cut out
Fi .3
© 583370/30-04-2015/15

© 583370/30-04-2015/16
155
Middlebumper
32,5
20
110
Outside bumper
Outside bumper
Cut out
Fi .4

© 583370/30-04-2015/16
GG
HH
Fi .5a Fi .5b
LHS RHS
Inside bumper
2010
2x
2010
2x

Fi .5c
© 583370/30-04-2015/17
20
Jeep
Jeep
Option
Delivered
RAYMOND
8x8x
Other Brink Automobile Accessories manuals