Brink 6484 User manual

6484
Volvo
• XC60 3/2017->
Towb r
VOLVO
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 648470/04-06-2018/2
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0111303
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
D-Value: 12 kN
0km
+
1000km
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
k
k ?
k
Copy of manufacturersplate
110 KG
10.9
10

6484/2
6484/2
6484/1
9545515
648480
M10x35(10.9)
75Nm
M10x35(10.9)
75Nm
M10x35(10.9)
55Nm
A
B
G
G
F
F
M10
55Nm
M10
55Nm
© 648470/04-06-2018/3
To towing position
To store position
1
2
1
2

648480
6484/2
6484/2
6484/1
9545515
M10x35(10.9)
72Nm
M10x35(10.9)
72Nm
M10x35(10.9)
55Nm
A
B
G
G
F
F
M10
52Nm
M10
52Nm
© 648470/04-06-2018/4
To towing position
To store position
1
2
1
2

MONTAGEHANDLEIDING:
Voord t u met de mont ge begint dient u op het typepl tje te kijken
welke schets in de h ndleiding v n toep ssing is.
1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig.
De stootbalk wordt niet meer gebruikt. Zie figuur 1.
2. Plaats de steunen A en B en bevestig deze op de punten C en D, mon-
teer het geheel los-vast.
3. Monteer de dwarsbalk E tussen de steunen A en B op de punten
F en .
4. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
5. Zaag overeenkomstig figuur 2 een deel uit het hitteschild.
6. Zaag overeenkomstig figuur 3 het aangegeven deel uit.
7. Monteer het verwijderde.
R dpleeg voor demont ge en mont ge v n voertuigonderdelen het
werkpl tsh ndboek.
R dpleeg voor mont ge en bevestigingsmiddelen de schets.
R dpleeg voor mont ge en demont ge v n het fneemb re kogelsys-
teem de bijgevoegde mont geh ndleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you st rt the fitting you must check the type pl te to determi-
ne which sketch, in the fitting instruction, is pplic ble.
1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. The
buffer beam will no longer be needed. See figure 1.
2. Position the supports A and B and attach them at points C and D, then
fit the whole thing without fully tightening.
3. Fit the cross beam E between supports A and B at points F and .
4. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
5. Saw a portion out of the heat shield as shown in figure 2.
6. Saw out the indicated section in accordance with figure 3.
7. Fit the section removed.
For dism ntling nd fitting the vehicle p rts, see the site h ndbook.
For fitting instructions nd tt chment method, see dr wing.
See the ssembly m nu l supplied for instructions on fitting the remo-
v ble b ll system.
NOTE:
* Should this inst ll tion process ent il the cutting of the bumper –
© 648470/04-06-2018/5
NL
GB

conform tion MUST be obt ined by the inst ll tion engineer of the
customer’s ccept nce prior to completion. Brink Towing Systems
B.V. do not ccept responsibility for ny m tters rising s result of
this miscommunic tion.
*All me surements re in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electric l-, br ke- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink Towing Systems B.V. is not liable for damage caused directly or
indirectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools,
the use of other assembly methods and means than the ones outlined,
and the incorrect interpretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einb us ist nh nd der Typpl kette der Anhänger kup-
plung festzustellen, welche Einb uskizze in dieser Mont ge n.lei-
tung die richtige ist.
1. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt.
Siehe Abbildung 1.
2. Die Halterungen A und B anlegen und bei den Punkten C und D befes-
tigen. Alles halbfest montieren.
3. Den Querträger E zwischen den Halterungen A und B bei den Punkten
F und anbringen.
4. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
5. emäß der Abbildung 2 ein Stück aus dem Hitzeschild sägen.
6. emäß Abb.3 das angegebene Teil herausschneiden.
7. Das Entfernte montieren.
Für die Demont ge und Mont ge von F hrzeugteilen d s Werkst tt-
H ndbuch zu R te ziehen.
Für die Mont ge und die Befestigungsmittel die Einb uskizze zu R te
ziehen.
Für die Mont ge und Demont ge des bnehmb ren Kugelsystems die
beiliegende Mont ge nleitung zu R te ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, d ß keine, dort eventuell vorh ndene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
© 648470/04-06-2018/6
D

* Brink Towing Systems B.V. haftet nicht für Schäden, die als direkte oder
indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten,
darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden
Montageanweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Av nt de commencer le mont ge veuillez, vérifier l pl que sign léti-
que de l’ ttel ge fin de d'identifierr l'illustr tion correspond nte
d ns l notice de mont ge.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la tra-
verse ne sera plus utilisée. Voir la figure 1.
2. Positionner les supports A et B et les fixer à l’emplacement des points
C et D, monter l’ensemble sans serrer.
3. Monter la barre transversale E entre les supports A et B sur les points
F et .
4. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
5. Découper un morceau du bouclier thermique conformément à la figu-
re 2.
6. Scier la partie indiquée conformément à la figure 3.
7. Monter ce qui a été retiré.
Pour le mont ge et le démont ge des pièces du véhicule, consulter l
notice du f bric nt.
Consulter le croquis pour voir le mont ge et les moyens de fix tion.
Pour le mont ge et le démont ge de l rotule movible, consulter l
notice de mont ge jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perç nt à ne p s endomm ger les conduites de électrique,
de frein et de c rbur nt.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink Towing Systems B.V. décline toute responsabilité pour les domma-
ges qui pourraient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un
mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter
d’une interprétation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Inn n du st rt r monteringen måste du kontroller typskylten för tt
kunn bedöm vilken skiss i monterings nvisningen som sk nvän-
d s.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. Se figur 1.
2. Placera stöden A och B och fäst dem vid punkterna C och D, fäst sedan
det hela utan att dra åt ordentligt.
3. Fäst tvärbalk E mellan hållarna A och B vid punkterna F och .
4. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
5. Såga ut en del av värmeskölden enligt figur 2.
© 648470/04-06-2018/7
F
S

6. Såga ut de angivna delarna enligt figur 3.
7. Montera det som avlägsnats.
Se verkst dsh ndboken för demontering och montering v fordonets
del r.
Se figuren för montering och monteringsm teri l.
Se de bifog de monterings nvisning rn för montering och demonte-
ring v det löst gb r kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning sk ll m n se till tt elektrisk-, broms- og bränsleledning-
rn inte sk d s.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink Towing Systems B.V. är inte ansvariga för skada som orsakats direkt
eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs,
samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Stålstødb
jælken skal ikke længere anvendes. Se fig. 1.
2. Anbring støtterne A og B og monter disse ved punkterne C og D mon-
ter det hele manuelt.
3. Monter tværvangen E mellem beslagene A og B på punkterne F og ,
fastgør det hele med håndkraft.
4. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
5. Sav ifølge figur 2 et stykke ud af varmeskjoldet.
6. Sav den markerede del ud ifølge figur 3.
7. Monter de fjernede dele.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og mont ge f dele til
køretøjet
Rådfør for mont ge og mont gemidler skitsen.
Rådfør for mont ge og demontering f det ft gelige kuglesystem den
vedl gte mont gevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke t bore i ledninger-,bremse elller benzinsl nge
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink Towing Systems B.V. er ikke ansvarlig for skade der direkte eller
indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet
brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den med-
følgende montagevejledning.
© 648470/04-06-2018/8
DK

* DENNE MONTERIN SVEJLEDNIN SKAL MEDBRIN ES VED SYN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenz r el mont je por f vor, verifique l pl c descriptiv
del eng nche con el fin de determin r l figur correspondiente en
l reseñ de mont je.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el
tope no se vuelve a utilizar. Véase la figura 1.
2. Colocar los soportes A y B y fijarlos a la altura de los puntos C y D, mon-
tar el conjunto sin apretar mucho.
3. Coloque la viga transversal E entre los soportes A y B en los puntos F.
4. Montare la traversa E tra i sostegni A e B e fissarla in corrispondenza
dei punti F y .
5. Corte una parte del escudo térmico tal como se indica en la imagen 2.
6. Corte la sección indicada según se muestra en la figura 3..
7. Montar lo retirado.
Consult r el m nu l de inst l ción de t ller p r el desmont je y mon-
t je de piez s del vehículo.
Consult r el croquis p r el mont je y medios de fij ción.
Consult r p r el mont je y desmont je del sistem de l bol extr í-
ble l s instrucciones de mont je djunt s.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No gujere r c ble de eléctrico, tubos de freno o g solin "
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* uarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink Towing Systems B.V. no se responsabiliza por daños causados,
directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso
de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medi-
os distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de estas
instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prim di inizi re il mont ggio verific re l terghett identific tiv per
determin re qu le disegno, presente nelle istruzioni, è pplic bile.
1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio
non dovrà più essere montata.Vedi figura 1.
2. Posizionare i sostegni A e B e fissarli manualmente in corrispondenza
dei punti C e D.
3. Montare la traversa E tra i sostegni A e B fissarla manualmente in cor-
rispondenza dei punti F e .
4. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
5. Segare via dallo scudo termico la parte indicata in figura 2.
6. Segare via la parte indicata in figura 3.
7. Montare quanto rimosso.
Per lo smont ggio ed il mont ggio dei componenti del veicolo consul-
t re il m nu le tecnico dell’officin .
© 648470/04-06-2018/9
E
I

Consult re il disegno per il mont ggio ed i dispositivi di fiss ggio.
Per il mont ggio e lo smont ggio del sistem sfer rimovibile, consul-
t re le istruzioni di mont ggio lleg te.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Pr tic ndo i fori, prest re ttenzione non d nneggi re i c vi elettri-
ci, i c vi del freno e i condotti del c rbur nte.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink Towing Systems B.V. non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato mon-
taggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'erra-
ta interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem mont żu n leży spr wdzić t bliczkę zn mionową,
by ust lić, który z rysunków zn jdujących się w instrukcji mon-
t żowej n leży wykorzyst ć.
1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową.
Belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Patrz rysunek 1.
2. Umieścić wsporniki A i B i umocować je w punktach C i D, lekko przymo-
cować całość.
3. Zamontować poprzecznicę E między wspornikami A i B w punktach
F i .
4. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
5. Wypiłować część z płyty żaroodpornej patrz rys.2.
6. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 3 wskazny odcinek.
7. Zamontować to co zostało usunięte.
Co do mont żu i montow ni części poj zdu z pozn ć się z podręczni-
kiem w rszt towym.
Co do mont żu i środków mont żowych z pozn ć się ze schem tem.
Co do mont żu i demont żu zdejmow nej kuli z pozn ć się z z łączoną
instrukcją mont żu .
WSKAZ WKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podcz s ewentu lnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
zn jdują się przewody inst l cji elektrycznej, przewody hydr uliczne
lub przewody p liwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Brink Towing Systems B.V. nie ponosi odpowiedzialności za straty ponie-
© 648470/04-06-2018/10
PL

sione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w
tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z
instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen sennust selvitä tyyppikilvestä, mikä sennusohjeen piirros
koskee kyseistä uto
1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,
iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Ks. kuva 1 ja 1b
2. Aseta kannattimet A ja B ja kiinnitä ne kohtiin C ja D, kiinnitä ne kaikki
löyhästi.
3. Kiinnitä poikittaispalkki E tukien A ja B väliin kohtiin F ja , kiinnitä kaik-
ki käsin
4. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
5. Sahaa osa lämpösuojuksesta kuvan 2 mukaisesti.
6. Sahaa merkitty osa irti kuvan 3 mukaisesti.
7. Kiinnitä irrotetut osat.
Ajoneuvon osien purk mis- j sennusohjeet, ks. työp ik ll käytetty
käsikirj .
Asennus- j kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotett v n kuul järjestelmän sennus- j purk misohjeet, ks. oheinen
sennusop s.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Por tt ess on huolehditt v siitä, että ei joudut kosketuksiin
sähkö-, j rru- t i poltto inejohtojen k nss .
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink Towing Systems B.V. ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suo-
raan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopi-
mattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen-
nusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden
väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před inst l cí je nutno zkontrolov t typový štítek, byste zjistili, který
nákres v pokynech pro inst l ci máte použít.
1. Odstraňte nárazník ocelový nosník nárazníku z vozidla. Nosník nárazní-
ku již nebudete potřebovat.Viz schéma 1.
2. Umístěte vzpěry A a B a připevněte je v bodech C a D, pak připevněte
celou tuto část aniž byste ji plně utáhli
3. Umístěte příčný nosník E mezi podpěry A a B k bodům F a .
4. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.
5. Uřežte pilkou část tepelného štítu tak jak je uvedeno v obrázku 2.
6. Vyřízněte označenou část podle obrázku 3.
7. Připevněte odstraněnou část.
Před demontáží montáží částí vozidl konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny metod připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému t žné koule konzultujte mon-
© 648470/04-06-2018/11
SF
CZ

tážní m nuál.
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejmén co se týče elektrických,
brzdových p livových kont ktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink Towing Systems B.V. neodpovídá za přímé ani nepřímé
škody způsobené nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných
nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a
nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTAT :
Mielőtt rögzítené z eszközt, ellenőrizze típustáblát, hogy rögzíté-
si útmut tó l pján melyik ábr lk lm z ndó.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrú-
dra már nem lesz szükség. Lásd az ábrát 1.
2. Helyezze el a A és B támasztékokat és illessze a C és D pontokhoz, majd
szerelje fel az egész tárgyat lazán felcsavarva
3. Illessze az E kereszttartót az A és B tartók közé az F és pontokban,
majd húzza meg ujjal a rögzítéseket.
4. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
5. Az 2. ábrának megfelelően fűrészeljünk ki egy darabot a hővédő
pajzsból.
6. Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 3 ábrának megfelelően.
7. Helyezze vissza az eltávolított elemet.
A jármű lk trészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd
munk helyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmut tót és z lk trészek cs tl kozt tási módját
lásd r jzon.
Az eltávolíth tó gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd öss-
zeszerelési kézikönyvet.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk rr , hogy elkerüljük z elektromos, fék- és z
üzem ny g-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink Towing Systems B.V. nem vállal felelősséget a nem megfelelő
szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez
vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató
téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
© 648470/04-06-2018/12
H
RUS

иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля.
Буферный брус больше не понадобится. См. рисунок 1.
2. Поставить кронштейны A и B и прикрепить их в точках C и D,
закрепив не до конца
3. Установить поперечный брус E между опорами A и B в точках F и .
4. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
5 Выпилить часть из теплозащитного экрана, как указано на рис. 2.
6. Выпилить обозначенную часть, как указано на рис. 3.
7. Установить снятые ранее детали.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электроп роводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink Towing Systems B.V. не отвечает за ущерб, являющийся
прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том
числе использования неподходящих инструментов и применения
иного способа монтажа или других средств, чем предписано в
инструкции, либо неправильного истолкования настоящей
инструкции по монтажу.
© 648470/04-06-2018/13

© 648470/04-06-2018/14
1
2
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Fi . 1

© 648470/04-06-2018/15
Cutout
Heat shield
Heatshield
220
Cutout
Fi . 2

© 648470/04-06-2018/16
Outside Bumper
Middlebumper
Underside bumper
480
225 255
Cutout
60
40
55 30
Fi . 3
Inside Bumper
Underside bumper
1800

© 648470/04-06-2018/17
Dispositivo di traino tipo:
Per autoveicoli:
Tipo funzionale:
Classe e tipo di attacco: A50-X
Omologazione:
Valore D:
Carico Verticale max. S:
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UN
ECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al mon-
taggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massa
rimorchiabile): dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTA IO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia del
costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
TIMBRO e FIRMA
≤ 12 kN
12 kN
6484
110 kg
E11 55R 0111303
Volvo
XC60 03/2017->
(246)
Other Brink Automobile Accessories manuals