Brink 5320 User manual

Fitting instructions
Make:
Type:
Cross Polo; 2010->
Polo Blue Motion; 2010->
VW
5320
Polo GT (6C)
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 532070/11-07-2018/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load : kg
Max. mass trailer : kg
E11 017704
ECE/55R
Couplingsclass: A50-X
1200
85
D-Value: 7 k
0km
+
1000km
10.9
10
kg
kg ?
kg

Cross Polo
Blue Motion
9550017
532080
A
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
A
9555247
9520079
M12x85 (10.9)
110Nm
5320/4
9550017
M6x20 (10.9)
15Nm
9586401
M10x35 (10.9)
75Nm
M10x35 (10.9)
75Nm
© 532070/11-07-2018/2

© 532070/11-07-2018/3
M6x20 (10.9)
15Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
75Nm
M10x35 (10.9)
75Nm
9550017
532080
A
A
9555247
9520079
M12x85 (10.9)
95Nm
5320/4
9550017
9586401
Cross Polo
Blue Motion

MO TAGEHA DLEIDI G:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welke
schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de achterlicht units.
2. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig, de
stootbalk wordt niet meer gebruikt. Herplaats de moeren. Zie figuur 1,1a.
3. Monteer trekhaak in chassis op de punten A .
4. Plaats de twee PE schuimblokken als afdichting in de chassisbalken.
5. Monteer het kogelhuis inclusief stekkerplaat.
6. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
7.Voor de model Blue Motion; Zaag het aangegeven deel uit de bum-
per met behulp van de sjabloon.(sjabloon op buitenzijde van bumper
plaatsen)
8.Voor de model GTI (6C); Zaag overeenkomstig figuur 2 de aange-
geven delen uit.
9. Monteer de bumper.
10.Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
FITTI G I STRUCTIO S:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the rear-light units.
2. Remove bumper (Torx head screws around each wheel arch, along
lower edge of rear panel, beneath each light cluster (light cluster must
be removed). and the steel buffer beam from the vehicle. The buffer
beam will no longer be needed. Replace the nuts. See figure 1,1a.
3. Fit the tow bar to the chassis at points A .
4. Place the two PE foam blocks as spacers in the chassis members.
5. Fit the ball housing, including socket plate.
6. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
7. For the models Blue Motion; Use the template to saw out the indi-
cated section from the bumper. (place the template on the outside of the
bumper)
8. For the models GTI (6C); Saw out the portions as indicated in fig. 2.
9. Fit the bumper.
10.Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the removable
ball system.
© 532070/11-07-2018/4
L
GB
BELA GRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* ndien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte
gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven
montagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onder-
havig montagevoorschrift.

MO TAGEA LEITU G:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplung
festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßgebend ist.
1. Die Rücklichter abmontieren.
2. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. Die
Muttern wieder anbringen. Siehe Abbildung 1,1a.
3. Die Anhängervorrichtung im Langsträger bei den Punkten A befestigen.
4. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger ein-
setzen.
5. Das Kugelgehäuse einschließlich montieren,
6. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festdre-
hen.
7. Für Blue Motion; Den angegebenen Teil mit Hilfe der Schablone aus
der Stoßstange herausschneiden.(Schablone außen auf der
Stoßstange anlegen)
8. Für GTI (6C); Gemäß Abb. 2 die angegebenen Teile heraussägen.
8. Die Stoßstange montieren.
9. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle fest -
drehen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die bei-
liegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
© 532070/11-07-2018/5
D
HI WEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* m Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck hres
Fahrzeugs ist hrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
OTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper – confor-
mation MUST be obtained by the installation engineer of the customer’s
acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do not accept
responsibility for any matters arising as a result of this miscommunicati-
on.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.

I STRUCTIO S DE MO TAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique de
l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de
montage.
1. Démonter les feux arrière.
2. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la
traverse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en
place.Voir la figure 1,1a.
3. Monter l’attache-remorque dans le châssis à l'emplacement des points A.
4. Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
5. Monter le logement de la rotule ainsi que le support de prise électrique
.
6. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
7. Pour les modèles Blue Motion; Scier la partie du pare-chocs indi-
quée avec le gabarit.(Placer le gabarit sur le côté extérieur du pare-
chocs).
8. Pour les modèles GTI (6C); Scier les parties indiquées conformé-
ment à la figure 2.
9. Mettre en place le pare-chocs.
10.Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-
ce du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la noti-
ce de montage jointe.
MO TERI GSA VIS I GAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
1. Demontera bakljusmodulerna.
2. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet, stöt-
randen förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se figur 1,1a.
3. Montera dragkroken i chassit vid punkterna A .
4. Placera de båda PE-skumblocken som tätning i chassibalkarna.
5. Montera kulhållaren inklusive bygeln .
6. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
7. För Blue Motion; Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med
hjälp av schablonen. (placera schablonen mot stötfångarens utsida)
8. För GTI (6C); Såga ut delarna enligt fig. 2.
9 Montera stötfångaren.
10.Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
© 532070/11-07-2018/6
S
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y compris
l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
F
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
nterpretation der betreffenden Montageanweisung.

delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demontering
av det löstagbara kulsystemet.
MO TAGEVEJLED I G:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serienum-
meret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de medsendte dia-
grammer der skal anvendes.
1. Demonter baglysenhederne.
2. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Denne bliver
overflødig. Sæt bolte på plads igen. Se fig.1,1a.
3. Monter anhængertrækket i chassiset ved punkterne A .
4. Anbring de to PE-skumblokke som afdækning i chassisvangerne.
5. Monter kuglehuset inklusive bøjle.
6. Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
7. For Blue Motion gælder følgende; Sav den angivne del ud af kofange-
ren ved hjælp af skabelonen (skabelonen anbringes på ydersiden af
kofangeren).
8. For GTI (6C) gælder følgende; Sav ifølge figur 2 de markerede dele ud.
9. Monter kofangeren.
10.Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdspladshånd-
bogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
I STRUCCIO ES DE MO TAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva del
enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la rese-
ña de montaje.
1. Desmontar las unidades de las luces traseras.
2. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el tope
© 532070/11-07-2018/7
E
DK
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
* DENNE MONTER NGSVEJLEDN NG SKAL MEDBR NGES VED SYN.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar-
na inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.

no se vuelve a utilizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura 1,1a.
3. Montar el gancho de remolque en el chasis en los puntos A .
4. nstalar los dos bloques de espuma PE para sellar los largueros del
chasis.
5. Coloque la carcasa de la bola incluyendo el soporte .
6. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
7. Para los vehículos Blue Motion; Serrar la parte indicada del para-
choques con ayuda de la plantilla. (instalar la plantilla en el lado exte-
rior del parachoques).
8. Para los vehículos GTI (6C; Serrar las partes indicadas en la fig 2.
9. Montar el parachoques.
10.Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual
de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraíble
las instrucciones de montaje adjuntas.
ISTRUZIO I PER IL MO TAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare quale
disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori.
2. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio
non dovrà più essere montata. Rimontare bulloni. Vedi figura 1,1a.
3. Montare il gancio traino sul telaio corrispondenza dei punti A .
4. nserire i due blocchi di polistirolo espanso nei montanti del telaio per
chiuderli.
5. Montare l'alloggiamento della sfera comprensivo di staffa .
6. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
7. Per i veicoli Blue Motion; Con l’ausilio della sagoma, segare via dal
paraurti la parte indicata.(posizionare la sagoma sul lato esterno del
paraurti)
8. Per i veicoli GTI (6C); Segare via le parti indicate in figura 2.
9. Montare il paraurti.
10.Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare il
manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consulta-
re le istruzioni di montaggio allegate.
© 532070/11-07-2018/8
I
.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* o agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-
és del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamen-
te, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inade-
cuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indi-
.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de monta-
je.

INSTRUKCJA MONTAŻU:
rzed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamio-
nową, żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zespół tylnych świateł.
2. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową,
belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Zderzak ponownie
śruby. Patrz rysun k 1,1a.
3. Zamontować hak holowniczy do podwozia miejscach punktów A .
4. Umieścić dwa klocki piankowe E jako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia.
5. Dopasuj obudowę kuli wraz ze wspornikiem .
6. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
7. Dla pojazdów Blue Motion; Wypiłować wskazany odcinek zderzaka
korzystając z szablonu. (szablon umieścić na zewnętrznej stronie zder-
zaka).
8. Dla pojazdów GTI (6C); Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2 wskaza-
ne odcinki.
9. Zamontować zderzak.
10.Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z
załączoną instrukcją montażu .
ASE USOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros kos-
kee kyseistä autoa
1. rrota takavaloyksiköt.
2. rrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki, iskun-
vaimenninpalkkia ei enää käytetä. Aseta pultit takaisin paikalleen. Ks.
kuva 1,1a.
3 Kiinnitä vetokoukku alustaan kohtiin A .
4. Aseta molemmat PE-vaahtomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalkkei-
© 532070/11-07-2018/9
SF
W kazówki:
- Po prz j chaniu 1000 km dokręcić wszystki l m nty skręcan .
- Podcza ewentualnych odwiertów upewnić ię czy w pobliżu nie
znajdują ię przewody in talacji elektrycznej, przewody hydrau-
liczne lub przewody paliwowe.
- Wszystki ubytki powłoki laki rnicz j zab zpi czyć prz d korozją.
- Nal ży wyjąć w ntualn plastikow zaśl pki w punktach przyspawa-
nych nakręt k.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkow dostarczon w kompl ci .
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o r gularnym j j smarowa-
niu.
- Hak holowniczy zar j strować w stacji diagnostyczn j.
Zastosowani się do powyższych wskazań gwarantuj Państwu b zpi c-
z ństwo, ni zawodność i sprawność nasz go wyrobu prz z cały okr s
j go użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośred-
nio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
PL
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.

hin.
5. Kiinnitä kuulakotelo kannatin mukaan luettuna .
6. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
7. Koskee ajoneuvoja Blue Motion; Sahaa merkitty osa puskurista
sablonin avulla.(aseta sabloni puskurin ulko)
8. Koskee ajoneuvoja GTI (6C); Sahaa irti kuvan 2 osoittamat osat.
9. Kiinnitä puskuri.
10.Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty käsi-
kirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
POKY Y K MO TÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte jednotky zadních světel
2. Odstraňt nárazník o oc lovou nosník nárazníku z vozidla. Nosník
nárazníku již n bud t potř bovat.Vyměňt šrouby. Viz schéma 1,1a.
3. Přip vnět tažnou tyč na podvoz k tyč k bodům A .
4. Umístět dva PE pěnové bloky jako rozpěry na nosník podvozku.
5 Nasaďt kryt koul vč tně držáku .
6. Utáhnět vš chny matic a šrouby kroutivou silou uv d nou v výkr -
s .
7. Pro vozidla Blue Motion; oužijte šablonu k odřezání označené
části nárazníku. (umístěte šablonu zvenku nárazníku).
8. Pro vozidla GTI (6C); Odřízněte části viz schéma 2.
9. Přip vnět nárazník.
10.Utáhnět vš chny matic a šrouby kroutivou silou uv d nou v výkr -
s .
Před demontáží a montáží čá tí vozidla konzultujte montážní
příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného y tému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
© 532070/11-07-2018/10
CZ
DŮLEŽITÉ
* okud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého pro-
dejce.
* okud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* ro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* ři vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-
trických, brzdových a palivových kontaktů.
* okud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte
je.
* o montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta
sovellutuksesta/sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-
tava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,
jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-
neuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket.
2. Távolítsa l a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrú-
dra már n m l sz szükség. Cs rélj ki a csavarokat. Lásd az ábrát 1,1a.
3. Ill ssz a vontatórudat az alvázhoz vonórudat az A .
4. H ly zz a két PE habtömböt távolságtartóként az alváz l m ib n.
5. Építs b a golyó tartóját a k ngy ll l gyütt .
6. Szorítsa b az össz s anyát és csavart a rajzon f ltünt t tt csavaróny-
omatékig.
7. J rművek esetén Blue Motion; Használja a sablont a feltüntetett
cikk kifűrészeléséhez az ütközőből. (helyezze a sablont az ütköző külső
részére)
8. J rművek esetén GTI (6C); Fűrészelje ki a darabokat az 2 .ábrán fel-
tüntetett módon.
9 H ly zz f l az ütközőt.
10.Szorítsa b az össz s anyát és csavart a rajzon f ltünt t tt csavaróny-
omatékig.
A zét zerelé é a jármű alkatré zek ö zeille zté e érdekében, lá d
a munkahelyi kézikönyvet.
Az ö zeille zté i uta ítá é a c atlakozá i eljárá érdekében, lá d
a rajzot.
Az eltávolítható gömbrend zer ö ze zerelé e érdekében, lá d a
ö ze zerelé i kézikönyvet.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом
изделия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраци в
инструкции по установке нужно использовать.
1. Сн ть оба блока задних фар.
2. Сн ть бампер вместе со стальным буферным брусом автомобил буферный брус
больше не понадобитс . Поставить болты на место. См. рисунок 1,1a.
3. Закрепить буксирный крюк на шасси крюк в точках A .
4. В качестве уплотнени , вставить два полиэтиленовых элемента в балки шасси.
5. Установить корпус с шаром вместе с кронштейном .
6. Зат нуть все болты и гайки в соответствии со значени ми, указанными на
рисунке.
7. Для автомобиле Blue Motion; Выпилить указанную часть из бампера при
помощи шаблона. (Нанести шаблон на наружную сторону бампера.)
8. Для автомобиле GTI (6C); Выпилить обозначенные части, как указано на
рис. 2.
9. Установить бампер.
10.Зат нуть все болты и гайки в соответствии со значени ми, указанными на
рисунке.
Для инструкци по снятию и установке детале автомобиля, обраща тесь к
руководству для работников гараже .
Информацию о монтаже и средствах крепления вы на дете в схеме.
© 532070/11-07-2018/11
RUS
FONTOS
* Am nnyib n a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk f lvilágosí-
tást k r sk dŒnktŒl.
* Am nnyib n a csatlakozási pontok bitum nn l, vagy zajcsökk ntŒ any-
aggal van b vonva, z k t távolítsuk l.
* A jármı által maximálisan vontatható m g ng d tt t h r mértékérŒl
H
tájékozódjunk k r sk dŒnknél.
* Fúrá orán ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromo , a fék- é
az üzemanyag-vezetékeket.
* Am nnyib n ponth g sztéss l rögzít tt anyákkal találkozunk, v gyük l
róluk a mıanyag sapkát.
* A f lsz r lés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival gyütt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-
lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök
alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.

© 532070/11-07-2018/12
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуютс изменени конструкции транспортного средства, следует
посоветоватьс с дилером автомобил .
* Если в точках прикреплени имеетс слой битума или противошумовой
материал, его следует удалить.
* Сведени о максимально допустимой массе буксируемого прицепа Вы можете
получить у дилера автомобил .
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии
тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеютс ) пластмассовые затычки из приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить насто щее руководство в комплекте с
технической документацией автомобил .
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, вл ющийс пр мым или косвенным след-
ствием неправильного монтажа, в том числе использовани неподход щих
инструментов и применени иного способа монтажа или других средств, чем
предписано в инструкции, либо неправильного истолковани насто щей инструк-
ции по монтажу.

© 532070/11-07-2018/13
Disconnect
Fig. 1
Polo Blue motion

© 532070/11-07-2018/14
Disconnect
Fig. 1a
Cross Polo

100
=
=
30
20
30
30
Cutout
Cutout
20
Fig. 2
Polo GTI (6C)
© 532070/11-07-2018/15

© 532070/11-07-2018/16

255
110
65
Cut out
Underside bumper
Template 5320
Place on outside bumper
25
Only Blue Motion!!

Cut out
Inside bumper Inside bumper
Template 5320
Place on outside spoiler
Only Cross Polo; 2010->
75
95
100
160
Cut out
45
Edge spoiler
Middle bumper
Bumper part
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals