Brink 5788 User manual

Fitting instructions
Make:
Micra; 2013 ->
Nissan
Type: 5788

© 578870/29-07-2016/1
10.9
10
Max.: 52,5Kg
0km
+
1000km
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
Copy o manu acturersplate
MODIFICATION?

M12x85(10.9)
110Nm
M10x65(10.9)
45Nm
M10x45(10.9)
65Nm
M8x30(10.9)
40Nm
M8x30(10.9)
40Nm
M10x45(10.9)
45Nm
M10x65(10.9)
45Nm
M10x45(10.9)
65Nm
M10x45(10.9)
45Nm
A
B
C
D
F
A
B
C
D
FE
9550017
9550017
5788/4
5788/4
578880
5788/3
5788/3
5788/2
9531262
9520092
© 578870/29-07-2016/2

M12x85(10.9)
95Nm
M10x65(10.9)
45Nm
M10x45(10.9)
62Nm
M8x30(10.9)
40Nm
M8x30(10.9)
40Nm
M10x45(10.9)
45Nm
M10x65(10.9)
45Nm
M10x45(10.9)
62Nm
M10x45(10.9)
45Nm
A
B
C
D
F
A
B
C
D
FE
9550017
9550017
5788/4
5788/4
578880
5788/3
5788/3
5788/2
9531262
9520092
© 578870/29-07-2016/3

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de achterlicht units. Demonteer de bumper inclusief de
stalen stootbalk van het voertuig, de stootbalk wordt niet meer gebruikt.
Zie figuur 1.
2. Demonteer aan de onderzijde in het midden de kunstof afdekplaat. Zie
figuur 1.
3. Zaag overeenkomstig figuur 2 de aangegeven delen uit.
4. Boor overeenkomstig fig. 3 de gaten B ø11mm.
5. Boor de gaten D rond 9 mm door het achterpaneel. Zie figuur 4.
6. Behandel de geboorde gaten met een anti-roestmiddel.
7. Zaag overeenkomstig figuur 5 Een deel uit de afdekplaat.
8. Monteer aan de onderzijde in het midden de kunstof afdekplaat
9. Plaats de steunen A en bevestig deze op de punten B, monteer het
geheel los-vast.
10. Plaats de steunen C en bevestig deze op de punten D, monteer het
geheel los-vast.
11. Monteer het balkgedeelte E op de punten F handvast.
12. Monteer de Brink Connector inclusief stekkerplaat.
13. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
14. Plaats de twee PE schuimblokken als afdichting in de chassisbalken.
15. erplaats het onder punt 1 verwijderde, exclusief de stalen stootbalk.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van de RMC de bijgevoegde
montagehandleiding.
FITTING INSTRUCTIONS:
Be ore you start the itting you must check the type plate to deter-
mine which sketch, in the itting instruction, is applicable.
1. Remove the rear-light units. Remove the bumper and the steel buffer
beam from the vehicle. The buffer beam will no longer be needed. See
figure 1.
2. Remove the plastic cover plate in the centre on the underside. See fig-
ure 1.
3. Saw out the portions as indicated in fig. 2.
4. Drill the holes B ø11mm as shown in fig.3.
5. Drill holes D through the back panel to approx. 9 mm. See figure 4.
6. Treat the holes drilled with an anti-rust preparation.
7. Saw a portion out of the cover plate as shown in figure 5.
8. Fit the plastic cover plate in the centre on the underside. See figure 1.
9. Position the supports A and attach them at points B, then fit the whole
thing without fully tightening.
10. Position the supports C and attach them at points D, then fit the whole
thing without fully tightening.
11. Fit the member section E finger-tight at points F.
12. Fit the Brink Connector, including socket plate.
© 578870/29-07-2016/4
NL
GB
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschik-
te gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven
montagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onder-
havig montagevoorschrift.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-

13. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
14. Place the two PE foam blocks as sealing in the chassis members.
15. Replace the element removed in step 1 except for the steel bumper.
For dismantling and itting the vehicle parts, see the site handbook.
For itting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied or instructions on itting the
RMC.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänge -
kupplung estzustellen welches Bild in der Einbauanleitung
maßgebend ist.
1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich des
stählernen Stoßbalkens vom Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken
wird nicht mehr benötigt. Siehe Abbildung 1.
2. An der Unterseite in der Mitte die Abdeckplatte aus Kunststoff demon-
tieren. Siehe Abbildung 1.
3. Gemäß Abb. 2 die angegebenen Teile heraussägen.
4. Gemäß der Abb. 3 dem Locher B ø11 mm bohren.
5. Die Löcher D etwa 9 mm durch die Rückwand bohren. Siehe Abbildung 4.
6. Die gebohrten Löcher mit einem Rostschutzmittel behandeln.
7. Gemäß Abb. 5 einen Teil aus der Abdeckplatte heraussägen.
8. An der Unterseite in der Mitte die Abdeckplatte aus Kunststoff montie-
ren. Siehe Abbildung 1.
9. Die alterungen A anlegen und bei den Punkten B befestigen. Alles
halbfest montieren.
10. Die alterungen C anlegen und bei den Punkten D befestigen. Alles
halbfest montieren.
11. Den Balkenteil E an den Punkten F handfest montieren.
12. Das Brink Connector einschließlich Steckdosenplatte montieren.
13. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
14. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger ein-
setzen.
15. Montieren Sie das Bauteil, das im ersten Schritt entfernt wurde, außer
dem Stahlstoßfänger.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Be estigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des RMC die beiliegende
Montageanleitung zu Rate ziehen.
© 578870/29-07-2016/5
D
NO E:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper – con-
formation MUS be obtained by the installation engineer of the custo-
mer’s acceptance prior to completion. Brink owing Systems do not
accept responsibility for any matters arising as a result of this miscom-
munication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der ändler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, ohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez véri ier la plaque signaléti-
que de l’attelage a in de déterminer la igure correspondante dans
la notice de montage.
1. Démonter les feux arrière. Déposer le pare-chocs du véhicule y com-
pris la traverse en acier ; la traverse ne sera plus utilisée. Voir la figure
1.
2. Démonter la plaque de recouvrement en plastique au milieu de la par-
tie inférieure. Voir la figure 1.
3. Scier les parties indiquées conformément à la figure 2.
4. Percer conformément à la fig. 3 les trous B de ø11mm.
5. Percer les trous D d’environ 9 mm à travers le panneau arrière. Voir la
figure 4.
6. Appliquer une couche d’antirouille sur les trous percés.
7. Scier une partie de la plaque de protection conformément à la figure 5.
8. Monter la plaque de recouvrement en plastique au milieu de la partie
inférieure.
9. Positionner les supports A et les fixer à l’emplacement des points B,
monter l’ensemble sans serrer.
10. Positionner les supports C et les fixer à l’emplacement des points D,
monter l’ensemble sans serrer.
11. Monter la partie barre E sur les points F en serrant à la main.
12. Monter le Brink Connector y compris la prise électrique.
13. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
14. Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
15. Remplacez l'élément précédemment retiré (étape1), à l'exception du
pare-chocs en acier.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du abricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de ixation.
Pour le montage et le démontage de RMC, consulter la notice de mon-
tage jointe.
© 578870/29-07-2016/6
FREMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y compris
l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist Ihr ändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.

MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten ör att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall
användas.
1. Demontera bakljusmodulerna. Demontera stötfångaren inklusive stöt-
randen av stål från fordonet, stötranden förfaller. Se figur 1.
2. Ta bort plasttäckplattan mitt på undersidan.
3. Såga ut delarna enligt fig. 2.
4. Borra hålen B ø11mm enligt fig.3.
5. Borra hålen D runt 9 mm genom bakpanelen. Se figur 4.
6. Behandla de borrade hålen med ett rostskyddsmedel.
7. Såga ut en del av täckplåten enligt figur 5.
8. Montera plasttäckplattan mitt på undersidan.
9. Placera stöden A och fäst dem vid punkterna B, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
10. Placera stöden C och fäst dem vid punkterna D, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
11. Fäst balkdelen E vid punkterna F, men dra bara åt med händerna.
12. Montera Brink Connector inklusive kontaktplattan.
13. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
14. Placera de båda PE-skumblocken som tätning i chassibalkarna.
15. Montera tillbaka delarna som du avlägsnade i steg 1 förutom stötfån-
garen i stål.
Se verkstadshandboken ör demontering och montering av ordonets
delar.
Se skissen ör montering och monteringsmaterial.
Se de bi ogade monteringsanvisningarna ör montering och demon-
tering av det RMC.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at a læse
serienummeret på typepladen, or at kunne vælge hvilket a de
medsendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demonter baglysenhederne. Demonter kofangeren, inklusive køretø-
jets stålstødbjælke. Denne bliver overflødig. Se fig. 1.
2. Demonter kunststof dækkepladen midt på undersiden. Se fig. 1.
3. Sav ifølge figur 2 de markerede dele ud.
4. Bor ifølge fig.3 hullerne B ø11mm.
5. Bor hullerne D på ca. 9 mm igennem bagpanelet. Se fig. 4.
6. Behandl de borede huller med et antirustmiddel.
7. Sav et stykke ud af dækpladen ifølge figur 5.
8. Monter kunststof dækkepladen midt på undersiden.
9. Anbring støtterne A og monter disse ved punkterne B; monter det hele
manuelt.
10. Anbring støtterne C og monter disse ved punkterne D, monter det hele
manuelt.
11. Monter bjælkedelen E håndfast på punkterne F.
12. Monter Brink Connector inklusive kontaktplade.
13. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
© 578870/29-07-2016/7
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar-
na inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.
DK
S
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall

14. Anbring de to PE-skumblokke som afdækning i chassisvangerne.
15. Udskift elementet, der blev fjernet i trin 1, bortset fra stålkofangeren.
Råd ør or demontering og montage a dele til køretøjet arbejdsplads-
håndbogen.
Råd ør or montage og montagemidler skitsen.
Råd ør or montage og demontering a det RMC den vedlagte monta-
gevejledning.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por avor, veri ique la placa descripti-
va del enganche con el in de determinar la igura correspondien-
te en la reseña de montaje.
1. Desmontar las unidades de las luces traseras. Desmontar el paracho-
ques inclusive el tope de acero del vehículo, el tope no se vuelve a uti-
lizar. Véase la figura 1.
2. Desmontar el cubrejuntas de plástico del medio en la parte inferior.
Véase la figura 1.
3. Serrar las partes indicadas en la fig 2.
4. Taladrar como indicado en la fig. 3 losl orificios B ø11mm.
5. Taladrar los orificios D 9 mm en redondo perforando el panel trasero.
Véase la figura 4.
6. Tratar los orificios taladrados con un producto anticorrosivo.
7. Serrar una parte de la cubierta de acuerdo con la figura 5.
8. Coloque el cubrejuntas de plástico del medio en la parte inferior.
9. Colocar los soportes A y fijarlos a la altura de los puntos B, montar el
conjunto sin apretar mucho.
10. Colocar los soportes C y fijarlos a la altura de los puntos D, montar el
conjunto sin apretar mucho.
11. Coloque la sección viga E apretada a mano en los puntos F.
12. Montar la Brink Connector inclusive placa enchufe.
13. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
14. Instalar los dos bloques de espuma PE para sellar los largueros del
chasis.
15. Reemplace el elemento retirado en el paso 1 exceptuando el paracho-
ques de acero.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el
manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de ijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del RMC las instrucciones de
montaje adjuntas.
© 578870/29-07-2016/8
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og
det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
E
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al con-
cesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presi-
ón de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio veri icare la terghetta per determinare
quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Smontare il paraurti e la barra
d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio non dovrà più essere montata.
Vedi figura 1.
2. Smontare la piastra di copertura sotto al centro. Vedi figura 1.
3. Segare via le parti indicate in figura 2.
4. Praticare i fori B di ø11 mm come indicato in fig. 3.
5. Praticare i fori D da 9 mm attraverso il pannello posteriore. Vedi figura 4.
6. Trattare i fori praticati con antiruggine.
7. Segare via una parte del pannello di copertura, come indicato in figu-
ra 5.
8. Montare la piastra di copertura sotto al centro.
9. Posizionare i sostegni A e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti B.
10. Posizionare i sostegni C e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti D.
11. Fissare manualmente la traversa E in corrispondenza dei punti F.
12. Montare lo Brink Connector completa di portapresa.
13. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
14. Inserire i due blocchi di polistirolo espanso nei montanti del telaio per
chiuderli.
15. Sostituire l'elemento rimosso durante la fase 1, ad eccezione del
paraurti in acciaio.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo con-
sultare il manuale tecnico dell’o icina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di issaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del RMC, consultare le istruzioni di
montaggio allegate.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu na eży sprawdzić tab iczkę znamio-
nową, żeby usta ić, który z szab onów jdujących się w instrukcji
montażowej na eży wykorzystać.
1. Zdemontować zespół tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zder-
zak wraz ze stalową belką zderzakową, belka zderzakowa nie będzie
ponownie wana. Patr. rysunek 1.
2. Zdemontować od spodu w części środkowej płytę osłonową z tworzy-
wa sztucznego. Patr. rysunek 1.
3. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2 wskazane odcinki.
© 578870/29-07-2016/9
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
I
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-
és del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamen-
te, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inade-
cuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indi-
cados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de mon-
taje.
PL

4. Wywiercić zgodnie z rys. 3 otwóry B ø11mm.
5. Wywiercić otwory w tylnej ścianie D do około 9 mm.
6. Zabezpieczyć wywiercone otwory środkiem przeciwkorozyjnym.
7. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 5 część z płyty pokrywowej.
8. Zamontować od spodu w części środkowej płytę osłonową z tworzy-
wa sztucznego.
9. Umieścić wsporniki A i umocować je w punktach B, lekko przymoco-
wać całość.
10. Umieścić wsporniki C i umocować je w punktach D, lekko przymoco-
wać całość.
11. Wprowadzić element E ręcznie do oporu w punktach F.
12. Zamontować Brink Connector wraz z płytą z gniazdem wtykowym.
13. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
14. Umieścić dwa klocki piankowe PE jako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia.
15. Wymienić element usunięty w kroku 1, za wyjątkiem stalowego zder-
zaka.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu RMC zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
ASENNUSOHJEE :
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros kos-
kee kyseistä autoa.
1. Irrot t k v loyksiköt. Irrot joneuvost puskuri sekä teräksinen
iskunv imenninp lkki, iskunv imenninp lkki ei enää käytetä. Ks.
kuv 1.
2. Irrot l puolen keskikohd st /keskikoht n muovipeitelevy. Ks. kuv 1.
3. S h irti kuv n 2 osoitt m t os t.
4. Por reikä B läpimit lt n Ø11mm:n suuruiseksi kuv n 3 osoitt m l-
l t v ll .
5. Por reiät D t k p neelin läpi noin 9 mm:n suuruisiksi. Ks. kuv 4.
6. Käsittele por tut reiät ruosteenesto ineell .
7. S h irti os peitelevystä kuv n 5 osoitt m ll t v ll .
8. Kiinnitä l puolen keskikohd st /keskikoht n muovipeitelevy.
9. Aset k nn ttimet A j kiinnitä ne kohtiin B, kiinnitä ne k ikki löyhästi.
10. Aset k nn ttimet C j kiinnitä ne kohtiin D, kiinnitä ne k ikki löyhästi.
11. Kiinnitä p lkkios E löyhästi kohtiin F.
12. Kiinnitä Brink Connector sekä pistor si levy.
13. Kiristä k ikki pultit j mutterit piirroksen muk isesti.
14. Aseta molemmat PE-vaahtomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalkkei-
hin.
15. Asenn v iheess 1 irrotettu os teräspuskuri lukuun ott m tt .
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty käsi-
kirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
© 578870/29-07-2016/10
SF
Wskazówki:
- Po przejech niu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręc ne.
- Podczas ewent alnych odwiertów pewnić się czy w pobliż nie
znajd ją się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydra -
liczne l b przewody paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki l kierniczej z bezpieczyć przed korozją.
- N leży wyjąć ewentu lne pl stikowe z ślepki w punkt ch przysp w -
nych n krętek.
- Stosow ć n krętki or z śruby g tunkowe dost rczone w komplecie.
- Utrzymyw ć kulę w czystości, or z p mięt ć o regul rnym jej sm row -
niu.
- H k holowniczy z rejestrow ć w st cji di gnostycznej.
Z stosow nie się do powyższych wsk z ń gw r ntuje P ństwu bez-
pieczeństwo, niez wodność i spr wność n szego wyrobu przez c ły
okres jego użytkow ni .
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialnoś ci za straty poniesione poś red-
nio lub bezpoś rednio na skutek niewł aś ciwego montażu, w tym użycia
niewł aś ciwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treś ci instrukcji.

Irrotettavan RMC ja purkamisohjeet, ks. oheinen asennusopas.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před insta ací je nutno zkontro ovat typový štítek, abyste zjisti i, který
nákres v pokynech pro insta aci máte použít.
1. Odstraňte jednotky zadních světel. Odstraňte nárazník o ocelovou
nosník nárazníku z vozidla. Nosník nárazníku již nebudete potřebovat.
Viz schéma 1.
2. Odstraňte plastovou krycí destičku uprostřed a zespod. Viz schéma 1.
3. Odřízněte části viz schéma 2.
4. Vyvrtejte otvory B o průměru 11mm viz schéma č.3.
5. Vyvrtejte otvory D skrze zadní panel do hloubky asi. 9 mm. Viz sché-
ma 1.
6. Ošetřete vyvrtané otvory antikorozním přípravkem.
7. Odřízněte část krycí destičky dle schématu 5.
8. Připevněte plastovou krycí destičku uprostřed a zespod.
9. Umístěte vzpěry A a připevněte je v bodech B, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
10. Umístěte vzpěry C a připevněte je v bodech D, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
11. Namontujte nosník a dotáhněte rukou v bodech F.
12. Připevněte Brink Connector včetně zásuvkové destičky se zásuvkou.
13. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-
se.
14. Umístěte dva PE pěnové bloky jako rozpěry na nosník podvozku.
15. Vyměňte prvek odstraněný v kroku 1 kromě ocelového nárazníku.
Před demontáží a montáží částí vozid a konzu tujte montážní
příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění d e náčrtu.
Před montáží vyměnite ného RMC konzu tujte montážní manuá .
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mie őtt rögzítené az eszközt, e enőrizze a típustáb át, hogy a
rögzítési útmutató a apján me yik ábra a ka mazandó.
© 578870/29-07-2016/11
ÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,
jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-
neuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
CZ
H
DŮLEŽI É
*Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého pro-
dejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-
trických, brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte
je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.

1. ávolítsa el a hátsó világítótesteket. ávolítsa el a járműről az ütközőt és
az acél ütközőrudat. Az ütközőrúdra már nem lesz szükség. Lásd az
ábrát 1.
2. ávolítsa el a műanyag fedlapot az alsó rész közepére. Lásd az ábrát 1.
3. Fűrészelje ki a darabokat az 2.ábrán feltüntetett módon.
4. Fúrja ki a ø11mm lyukat B az 3.ábra szerint.
5. Fúrja a(z) D lyukakat a hátsó panelen keresztül kb. 9 mm-re. Lásd az
ábrát 4.
6. Az összes fúrt lyukat kezelje rozsdagátló szerrel.
7. Fűrészeljen ki egy darabot a fedőlapból a 5. ábrán feltüntetett módon.
8. Helyezze fel a műanyag fedlapot az alsó rész közepére.
9. Helyezze el a A támasztékokat és illessze a B pontokhoz, majd szerel-
je fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
10. Helyezze el a C támasztékokat és illessze a D pontokhoz, majd szerel-
je fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
11. Szerelje a tartórészt erősen az F pontokra!
12. Illessze fel a Brink Connector, az illesztőlemezzel együtt.
13. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
14. Helyezze a két PE habtömböt távolságtartóként az alváz elemeiben.
15. Az acél lökhárító kivételével cserélje ki az 1. lépésben eltávolított ele-
meket.
A szétszere és és a jármű a katrészek összei esztése érdekében,
ásd a munkahe yi kézikönyvet.
Az összei esztési utasítás és a csat akozási e járás érdekében, ásd
a rajzot.
Az e távo ítható RMC összeszere ése érdekében, ásd a összeszere-
ési kézikönyvet.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монта , требуется проверить табличку с типом изде-
лия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраций в инструк-
ции по установке ну но использовать.
1. Снять оба блока задних фар. Снять бампер вместе со стальным буферным бру-
сом автомобиля; буферный брус больше не понадобится. См. рисунок 1.
2. Снять пластмассовую закрывающую пластину снизу в середине. См. рисунок 1.
3. Выпилить обозначенные части, как указано на рис. 2.
4. Просверлить отверстия B диаметром 11 мм, как указано на рис. 3.
5. Просверлить отверстия D сквозь заднюю стенку диаметром 9 мм. См. рисунок 4.
6. Обработать просверленные отверстия антикоррозийным средством.
7. Выпилить часть из закрывающей пластины, как указано на рис. 5.
8. Установить пластмассовую закрывающую пластину снизу в середине.
9. Поставить кронштейны A и прикрепить их в точках B, закрепив не до конца.
10. Поставить кронштейны C и прикрепить их в точках D, закрепив не до конца.
11. Закрепить брус E в точках F, слегка затянув гайки.
12. Установить Brink Connec or, вместе со штепсельной платой.
13. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на
рисунке.
14. В качестве уплотнения, вставить два полиэтиленовых элемента в балки шасси.
15. Замените элемент, снятый на шаге 1, кроме стального бампера.
© 578870/29-07-2016/12
kozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és
az üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített nyákk l t lálkozunk, vegyük le
róluk mı ny g s pkát.
* A felszerelés után z útmut tót Œrizzük gépjármı p pírj iv l együtt.
* A Brink nem vállal felelő sséget a nem megfelelő szerelésbő l közvet-
len vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem
megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és
eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezé-
sére.
FONTOS
* Amennyiben gépkocsin módosításr v n szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben cs tl kozási pontok bitumennel, v gy z jcsökkentŒ ny-
gg l v n bevonv , ezeket távolítsuk el.
* A jármı ált l m ximális n vont th tó megengedett teher mértékérŒl tájé-
RUS

Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля, обращайтесь к
руководству для работников гара ей.
Информацию о монта е и средствах крепления вы найдете в схеме.
Для иукций по установке и снятию RMC, обращайтесь к прилагаемому руко-
водству по монта у.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства, следует
посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или противошумовой
материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа Вы можете
получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии
тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в комплекте с
технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или косвенным следстви-
ем неправильного монтажа, в том числе использования неподходящих инструмен-
тов и применения иного способа монтажа или других средств, чем предписано в
инструкции, либо неправильного истолкования настоящей инструкции по монтажу.
© 578870/29-07-2016/13

MICRA
DIC-
T
Disconnect
Disconnect
MICRA
DIC-
T
Fig.1
© 578870/29-07-2016/14
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS

30
15
ø50
52,5
105
Fig.2
L S+R S
© 578870/29-07-2016/15

11
110
11
22,5
30
ø
11mm
MICRA
DIC-T
Fig.3
L S+R S
© 578870/29-07-2016/16

MICRA
DIC-T
ø
9mm
D
Back panel
Fig.4
© 578870/29-07-2016/17

Cut out
Inside Cover
80
==
85
Inside Cover
Cut out
Middle Cover
Fig.5
© 578870/29-07-2016/18
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Douglas Dynamics
Douglas Dynamics WESTERN MVP PLUS Series installation instructions

Hamron
Hamron 602-164 Assembly instructions

Bury technologies
Bury technologies CC 9060 Update instructions

Tview
Tview RV725C Features

PUTCO
PUTCO MOLLE PANELS Assembly and Instruction Guide

Toyota
Toyota Bluetooth hands-free system owner's manual