Brink 701523 User manual

Seite 1/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
701523
AUDI
•Q2
•Q3 (F3)
brink.eu
Einbauanleitung
Installation instructions
Consignes de montage
Montagehandleiding
Montagevejledning
Monteringsinstruksjon
Installationsanvising
Asennusohje
Intruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
Instuções de montagem
Οδηγίες εγκατάστασης
Návod k montáži
Navodilo za vgradnjo
Montážny návod
Instrukcja montazu
Montaj talimatı
Beépítési útmutató
Upute o ugradnji
инструкции за монтаж
Instrucțiuni de montaj
Инструкция по монтaжу и устaновке
Montavimo informacija
lemontešanas pamaciba
Paigaldusjuhend
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
I
E
P
GR
CZ
SLO
SK
PL
TR
H
HR
BUL
RO
RU
LT
LV
EST
Wiringkit
10/16
12/18

Seite 2/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
BELANGRIJK!
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
teerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats
of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeu-
ren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut
de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset
dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig
te worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie.
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruik-
te adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbe-
houden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.
NL
¡IMPORTANTE!
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del
enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
diagnóstico!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un
taller especializado o por parte de una persona correspondiente
mente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de
montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por
completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico
deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio
del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que
hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones
con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas
las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
E
IMPORTANTE!
L’installazione del kit elettrico deve essere eettuata da un
ocina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i
lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.
Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di
montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti
del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di
corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamen-
to, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono
vincolanti.
IIn caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la
presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
IMPORTANT!
Le montage du faisceau doit être eectué par un atelier spé-
cialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le
début des travaux, lire impérativement les instructions de
montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les
instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors
d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs
utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de
courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement,
couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra
être posé ultérieurement.
FNous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été eectuées après la première mise en
service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
diagnostic.
IMPORTANT!
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a
specialist workshop or an appropriately qualified person.
Before starting work, you must read the installation in-struc-
tions through completely. After installing the towing electrics kit, the
installation instructions should be kept with the vehicle service documen-
tation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or
modification of the towing electrics kit or any of its component parts.
When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must
be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the
design, content or colour. We accept no liability for any errors in these
instructions. All details and illustrations are non-binding.
GB In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and
electrical modifications made after the initial operation of the towing
electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example
to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s
diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate
error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer
module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a
new diagnstic process initiated.
WICHTIG!
D
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt
werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die
Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist
die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes
bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewähr-
leistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf.
verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderun-
gen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten.
Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet
werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose
oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in
Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die
Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu
starten!

Seite 3/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
16,
19-33 12-15, 17
6-10
OPTION B
OPTION A
3x
Pin-out Tools
10x 5x
15A
2x
2x
3x

Seite 4/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
Mit
Anhänger-Vorbereitung!
Ohne
Anhänger-Vorbereitung!
BK
10-pol
6-pol
BK/VT
6-pol
BK/VT
BK
10-pol
Q3 (F3)
Q2
1
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
MANUAL
CoCo
GBD
Die Kühlerleistung des Fahr-
zeuges muß bei Nachrüstung
einer Anhängerkupplung mög-
licherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Herstelleran-
gaben beachten!!
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der Fahrzeugbat-
terie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Daten-
bus kann bei nicht abgeklemm-
ter Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch das
fahrzeugseitige Bordnetzsteu-
ergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnec-
ted from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and the
vehicle’s control unit for the
electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections if
the battery is not disconnected!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dysfonctionne-
ment ou endommagement du
circuit de bord, il est indispensa-
ble de débrancher la pince de
masse de la batterie du véhicule
avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de travaux
et de branchements eectués sur
le bus de données CAN, si la
batterie n’est pas débranchée, le
module remorque aussi bien que
le dispositif de commande de
circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branchement
et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e gli
allacciamenti al bus di dati CAN,
se la batteria non è scollegata si
possono danneggiare sia la
centralina rimorchio, sia la cen-
tralina della rete di distribuzione
elettrica del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos en
el sistema eléctrico de a bordo
es imprescindible separar al
terminal de puesta a tierra de la
batería del vehículo antes de
realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus de
datos CAN puede estropearse
tanto el módulo para
remolques como el regulador
del sistema eléctrico de a
bordo del vehículo si no se ha
desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Om storingen en schade aan de
elektrische bedrading te vermij-
den moet de massapoolklem
absoluut vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en
aansluitingen op de CAN-data-
bus kan zowel de aanhangermo-
dule als de voertuigzijdige
regeleenheid voor de elektrische
installatie beschadigd worden,
als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het
vast- en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased
when retrofitting a trailer
coupling!
You must observe
the manufacturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque
celui est équipé ultérieurement
d’un attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di rareddamento
del veicolo, quando si applica
un gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassativa-
mente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar
un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk worden
verhoogd als achteraf een
aanhangerkoppeling wordt
aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in
acht nemen a.u.b.!!
F I E NL
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen

Seite 5/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
Q2
2
1.
2.

Seite 6/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
3
1.
2.
Q3 (F3)

Seite 7/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
8
6
Q2 Q3 (F3)
2.
4
3.
1.
4.
5.
3.
4.
2.
5.
6.
1.
Q2
Q3 (F3)
5
7

Seite 8/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
9
10
12
13
11
D FGB I
E
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa
Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaran-
czowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
ISO 1724
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
GY/BK
21W
42W
21W
52W
63W
52W
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
1= BK/WT
2= WT
3= BR
4= BK/GN
5= GY/RD
6= BK/RD
7= GY/BK 1
2
345
6
7
CLICK
Ausgangsseite wählen
Choose direction

Seite 9/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
15
14
16
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note
information in
picture 1!
Option 1 Option 2
17
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note
informations in
picture 1!
Option 1 Option 2
Q3 (F3)
Q3 (F3)
Q2
Q2

Seite 10/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
18
20 - 21
39 - 57
22 - 57
BK
10-pol
6-pol
BK/VT
19
20 - 21
39 - 57
22 - 57
6-pol
BK/VT
BK
10-pol
Q2
Q3 (F3)
20
21
6-pin
BK/VT
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note
informations in
picture 1!
BK / 2PIN
CAN-Stecker/CAN-Connector

Seite 11/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
OPTION 1 BCM-A
CAN
24
22
23
25
6-pin
BK/VT
ABC
Body Control Module
OPTION 1

Seite 12/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
27
26
OR/GN OR/BR
OR/GN
pin 1
OR/BR
pin 3
BCM-A
OR/BR
pin 17
OR/GN
pin 16
OR/BR
pin 17
OR/GN
pin 16
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!
BK/RD
pin 58
BK/RD
pin 2
BCM-C
BCM-C
BK/RD pin 58
OPTION 1

Seite 13/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
29
28
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
OR/BR (Kammer/ chamber 17)
OR/GN (Kammer / chamber 16)
CAN-Data Wire
OR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
OR/GN
OR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
Network control unit
connector A
Bordnetzsteuergerät
Steckgehäuse A
OPTION 2
OR/GN
OR/BR
A
A
BC
BK/RD Kammer 58
BK/RD chamber 58
BK/RD
BK/RD
BK/RD
BK/RD
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
BK/RD
Network control unit
connector C
Bordnetzsteuergerät
Steckgehäuse C
OPTION 2
BK/RD
C
B
A

Seite 14/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
30
31
33
32
RD/BL
RD/BL
RD/YL
BK
RD
RD/YL
32 - 33
34 - 57
35 - 57
B+/30
Option A
B+/30
Option B
OPTION 2
Wichtig!
Die Sicherungsbrücke darf nicht
in entgegengesetzter Richtung
eingebaut werden!
Important!
Please do not mount the fuse tap
and its wiring output in the other
direction!
OPTION A
BK RD
Pos. 38
Pos. 28
OPTION A

Seite 15/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
34
37
36
35
1.
2. B+/30
Demontage Sicherungskasten / Remove Fusebox
OPTION B
RD/YL
RD/BL
OPTION B
Pos. 38 = RD/BL
Pos. 28 = RD/YL
1.
2.
3.
4.
OPTION B
RD/YL
RD/BL
OPTION B
1.
2.
3.

Seite 16/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
38
39
B+/30
15A
15A
Pos. 28 = 15A
Pos. 38 = 15A
OPTION B
MANUAL
everse
40
41
Folgende Beleuchtungsfunktionen
des Anhängers werden nicht bei allen
Zugfahrzeugen mit Tagesfahrlichtschaltung
unterstützt:
• Schlussleuchten
• Begrenzungsleuchten
• Kennzeichenbeleuchtung
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand-
oder Abblendlicht eingeschaltet werden!
The following light functions for the trailer
are not supported by all towing vehicles
with DRL circuit:
• Rear lights
• Side lights
• Numberplate lights
The taillights or dimmed headlights
must be switched on to activate this function!
De volgende verlichtingsfuncties
van de aanhanger worden niet bij
alle trekkende voertuigen met
daglichtschakeling ondersteund:
• Achterlichten
• Spatbordlampen
• Kentekenverlichting
Ter activering van deze functies moet
parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!
No todos los vehículos tractores con
conmutación de luz de marcha diurna
ofrecen un soporte para las siguientes
funciones de iluminaición del remolque:
• Luces traseras
• Luces de gálibo
• Iluminación de la matrícula
¡Para activar estas funciones deberán encenderse
las luces de posición o las luces de cruce!
Le seguenti funzioni per l’illuminazione
del rimorchio non sono supportate da tutte
le motrici con circuito di luci diurne:
• luci posteriori
• luci d’ingombro
• illuminazione targa
Per attivare queste funzioni devono essere
accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!
Les fonctions d’éclairage suivantes
de la remorque ne sont pas activables s
ur tous les véhicules de traction équipés
de feux de circulation de jour:
• Feux arrières
• Feux d’encombrement
• Éclairage de la plaque minéralogique
Pour activer ces fonctions, les feux de position
ou de croisement doivent être allumés!

Seite 17/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
42
OPTION 1
21W
21W
LED LED
LED
LED
21W 21W
1
1
1
SETUP
1x
P
1. 2. 3.
4.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
P
Codierung Steuergerät Seite 18-21
Code Control unit page 18-21
Codage dispositif de commande page 18-21
Codifica dispositivo di controllo pagina 18-21
Contralor de codificacion pagina 18-21
Bedieningsapparaat coderen pagina 18-21 P
P
43
P
P
OPTION 2
Seite 22
page 22
page 22
pagina 22
pagina 22
pagina 22

Seite 18/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
OPTIONAL
Part-no.
765069
Trailer
Simulator for
7- and 13-pin
Sockets
44 45
46 47
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
48
MANUAL
13-pin
7-pin
Optional: Adapter socket 768019
Diagnosedienstleister bzw.
Diagnosemethoden (lokal/oine):
• Hella Gutmann ( Seite 18)
• VCDS ( Seite 19-20)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Diagnosis Services or diagnostic methods
(local / oine):
• Hella Gutmann ( page 18)
• VCDS ( Seite 19-20)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Diagnostic services ou les méthodes de
diagnostic (local / hors ligne):
• Hella Gutmann ( page 18)
• VCDS ( Seite 19-20)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Alternativa Diagnosi Servizio o metodi
diagnostici (locale / oine):
• Hella Gutmann ( pagina 18)
• VCDS ( pagina 19-20)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Servicio de Diagnóstico Alternativa o métodos
de diagnóstico (locales / fuera de línea):
• Hella Gutmann ( pagina 18)
• VCDS ( pagina 19-20)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Alternatief Diagnose Dienst of diagnostische
methoden (lokale / oine):
• Hella Gutmann ( pagina 18)
• VCDS ( pagina 19-20)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
OPTION 1

Seite 19/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
La activación de las funciones de
remolque debe realizarse de la siguiente
manera:
1. Selección de vehículo
2. Cambiar a diagnosis - Codificación
3. Desactivar/activar acoplamiento para
rem olque
4. Seleccionar diagnosis Interface Bus
5. Seguir las instrucciones
Envehículos con sistemas de asistencia
6. Ejecutar adaptación de acoplamiento
para remolque a sistemas de
asis tencia
7. Seguir las instrucciones
8. Diagnosis
9. Leer memoria de averías yborrarla si
e snecesario
10.Listo
49
Die Aktivierung der Anhängerfunktionen
muss wie folgt durchgeführt werden:
1. Fahrzeugauswahl
2. In Diagnose wechseln - Codierung
3. Anhängerkupplung de-/aktivieren
4. Diagnose Interface Bus auswählen
5. Anleitung folgen
Fahrzeuge mitAssistenzsystemen
6. AHK an Assistenzsysteme anpassen
ausführen
7. Anleitung folgen
8. Diagnose
9. Fehlerspeicher auslesen, ggf. löschen
10. Fertig
The activation of thetrailer functions
must be performed as follows:
1. Vehicle selection
2. switch to diagnostics - coding
3. Deactivate/activate trailer coupling
4. Select diagnostic Interface Bus
5. Follow instructions
Vehicles with assistance systems
6. Perform adaptation of trailer coupling
on assistance systems
7. Follow instructions
8. Diagnostics
9. Read out error memory, delete if
necessary
10. Done
Pour activer l'attelage, procéder de la
façon suivante :
1. Choix véhicule
2. Aller dans le diagnostic - codage
3. Activer/désactiver le diagnostic
4. Sélectionner le BUS d'interface de
diagnostic
5. Suivre les instructions
Véhicules avec systèmes d'aide
6. Eect uer une adaptation d'attelage
aux systèmes d'aide
7. Suivre les instructions
8. Diagnostic
9. Lire la mémoire de défaut et eacer
les codes d'erreur éventuellement
mémorisés
10. Terminé
Per attivare le funzioni del rimorchio,
procederenel modo seguente:
1. Scelta vettura
2. Passare alla >Diagnosi< - Codifica
3. Attivare / disattivare il gancio di
traino
4. Selezionare il interfaccia di diagnosi
5. Seguire le istruzioni
Veicoli con sistei di assistenza
6. Adattare i sistemi installati
7. Seguire le istruzioni
8. Diagnosi
9. Leggere la memoria guasti e
cancellare, se necessario
10. Terminato
Deactivering van deaanhangerfuncties
moet als volgt worden uitgevoerd.:
1. Voertuigselectie
2. Ga naar Diagnose -Codering
3. Aanhangwagenkoppeling deactiveren/
activeren
4. Diagnose interface bus selecteren
5. Volg instructie op
Bij voertuigen met assistentiesystemen
6. "Aanhangwagenkoppeling aanpassen
aan assistentiesystemen" uitvoeren
7. Volg instructie op
8. Diagnose
9. Foutcodegeheugen uitlezen enindien
nodig wissen
10. Gereed
OPTION 1
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Seite 20/24
87010939 / 08.01.2019 / Änderungen vorbehalten
50
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Encoding VW/Audi/Seat/Skoda with VCDS
Please note :
The procedure described below for encoding and
enabling the trailer mode only serves for a general
orientation and can vary greatly depending on the
model (motorisation / equipment).
If necessary, fewer or further control units will have
to be adapted.
Encoding Gateway_19
Installations List ->
69 Trailer hitch control module -> installed
Encoding EZE_09 (electronic central electric
controller):
Access authorisation: 31347
Adaptation -10
Adaptation channel:
networking trailer connection device -> installed
Trailer hitch control module -> installed
Encoding DIS_13 (distance control)
Access authorisation 20103
Encoding
Control module for trailer -> installed
Encoding ZKS_46
(central module comfort system)
Trailer control unit -> installed
Encoding SWA_3C (lane change assistant)
Trailer control unit -> installed
Encoding SCH_17 (control panel insert)
Trailer control unit -> installed
Encoding RFK_6C (reversing camera system)
Trailer detection -> installed
Encoding STF_74 (chassis control)
Trailer -> installed
Encoding EPH_10 (PDC controller)
Trailer ->Trailer device
can be removed manually
Encoding FFF_A5 (front sensor system controller)
Trailer electronics -> installed
Encoding HDE-6D (boot lid electronics controller)
Controller for trailer -> installed
Important note on encoding and activating in
trailer mode.
The aforementioned settings are carried out in the
vehicle's electrical system and saved locally. During
general updates for the vehicle software (for example,
within the scope of service or repair work), the settings
may be overwritten and deleted under certain
circumstances. In this case, the trailer mode activation
has to be updated again locally after the update.
Codierung VW/Audi/Seat/Skoda mit VCDS
Bitte beachten :
Der nachfolgend beschriebene Ablauf zur Codierung
bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb dient
lediglich zur allgemeinen Orientierung und kann je
nach Modell (Motorisierung/ Ausstattung) stark
variieren. Gegebenenfalls müssen weniger oder
noch weitere Steuergeräte angepasst werden.
Codierung Gateway_19 (Diagnoseinterface)
Verbauliste ->
69 Anhänger -> verbaut
Codierung EZE_09 (Elektronisches
Zentralelektrik-Steuergerät):
Zugrisberechtigung: 31347
Anpassung -10
Anpassungskanal:
Vernetzung
Anhängeranschlussgerät -> verbaut
Trailer Hitch Control Module -> verbaut
Codierung DIS_13 (Distanzregelung)
Zugrisberechtigung: 20103
Codierung
Control Module for Trailer -> verbaut
Codierung ZKS_46
(Zentralmodul Komfortsystem)
Trailer control unit -> verbaut
Codierung SWA_3C (Spurwechselassistent)
Trailer control unit -> verbaut
Codierung SCH_17 (Schalttafeleinsatz)
Trailer control unit -> verbaut
Codierung RFK_6C (Rückfahrkamerasystem)
Anhängererkennung -> verbaut
Codierung STF_74 (Fahrwerkssteuerung)
Anhänger -> verbaut
Codierung EPH_10 (Einparkhilfe Steuergerät)
Anhänger -> Anhängervorrichtung manuell
abnehmbar
Codierung FFF_A5 (Frontsensorik Steuergerät)
Anhängerelektronik -> verbaut
Codierung HDE_6D (Heckdeckelelektronik
Steuergerät)
Steuergerät für Anhänger -> verbaut
Wichtiger Hinweis zur Codierung bzw.
Freischaltung auf Anhängerbetrieb.
Die vorab genannten Einstellungen werden im
Bordnetz des Fahrzeuges vorgenommen und lokal
abgespeichert. Bei generellen Updates der
Fahrzeugsoftware (beispielsweise im Rahmen von
Service- oder Instandsetzungsarbeiten), können
diese Einstellungen unter Umständen wieder
überschrieben und gelöscht werden. In diesem Fall
muss die Freischaltung auf Anhängerbetreib nach
dem Update noch einmal lokal aktualisiert werden.
Codage VW/Audi/Seat/Skoda avec VCDS
Attention :
Le déroulement du codage et de l’activation du
fonctionnement avec remorque décrit ci-après sert
uniquement d’information générale et peut varier
fortement d’un modèle à l’autre (motorisation /
équipement). Le cas échéant, il faudra ajuster moins
ou au contraire plus d’appareils de commande.
Codage Gateway_19
Installations List ->
69 Trailer hitch control module -> monté
Codage EZE_09 (appareil de commande
électronique de la centrale électrique):
Autorisation d’accès: 31347
Ajustement -10
Canal d’ajustement:
mise en réseau de l’appareil de connexion de
la remorque montée
Trailer Hitch Controll Module -> monté
Codage DIS_13 (réglage de la distance)
Autorisation d’accès 20103
Codage
Control Modul for Trailer -> monté
Codage ZKS_46 (module central système confort)
Trailer control unit -> monté
Codage SWA_3C (assistant de changement de file)
Trailer control unit -> monté
Codage SCH_17 (porte-instruments)
Trailer control unit -> monté
Codage RFK_6C (système de caméra de marche
arrière)
Identification de la remorque -> montée
Codage STF_74 (commande du châssis)
Remorque -> montée
Codage EPH_10 (appareil de commande aide au
stationnement)
Remorque -> Dispositif de remorque démontable
à la main
Codage FFF_A5 (appareil de commande
capteurs avant)
Électronique de la remorque -> montée
Codage HDE_6D (appareil de commande de
l’électronique du hayon)
Appareil de commande pour débutants -> monté
Remarque importante sur le codage et l’activation
du fonctionnement avec remorque.
Les réglages mentionnés ci-dessus sont eectués
dans le réseau de bord du véhicule et sauvegardés
localement. Pour les mises à jour générales du logiciel
du véhicule (par exemple dans le cadre de travaux
d’entretien ou de réparation), ces réglages peuvent
dans certains cas être écrasés et supprimés. Dans ce
cas, l’activation du fonctionnement avec remorque
doit être encore une fois actualisée localement
après la.
OPTION 1
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Calix group
Calix group MVP 528 Assembly instructions

Exposed Racks
Exposed Racks 8-00-9605 installation guide

ACV
ACV 381143-40 installation manual

Q Mobility Group
Q Mobility Group Access Alpha Type E+ Air 2023 installation manual

Directed
Directed DBALL installation guide

IMMI
IMMI SMARTDOCK installation instructions