Brink 6744 User manual

6744
Renault
•
Towbar
Clio Hatchback V 09/2019->
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 674470/02-11-2019/2
S
S = 75 k g
=
S = 75 k g
S = 75 k g
7
S = 75 k g
5
S = 75 k g
S = 75 k g
k
S = 75 k g
g
S = 75 k g
1
9
1944 k g
4
1944 k g
4
1944 k g
1944 k g
k
1944 k g
g
1944 k g2
1
2145 k g
4
2145 k g
5
2145 k g
2145 k g
k
2145 k g
g
2145 k g
D = 10,00 kN
D= X 0,0098 1
MAX K G X MAX K G
MAX K G +MAX K G
10,00 kN
<
1
2
S-Load
D-Value
<
d-Value
S-Load

© 674470/02-11-2019/3
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0111543
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
63 kg
D-Value: 6.1 kN
0km
+
1000km
10.9
10
Copyofmanufacturersplate
Copyof manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate

674480
6744/2 6744/3
6744/3
9555231
9520092
6744/4
FH
M12x85 (10.9)
120Nm
M12x30 (10.9)
120Nm
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x30 (10.9)
120Nm
A
B
C
D
E
A
B
D
I
G
M12x30 (10.9)
120Nm
© 674470/02-11-2019/4

674480
6744/2 6744/3
6744/3
9555231
9520092
6744/4
FH
M12x85 (10.9)
105Nm
M12x30 (10.9)
105Nm
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x30 (10.9)
105Nm
A
B
C
D
E
A
B
D
I
G
M12x30 (10.9)
105Nm
© 674470/02-11-2019/5

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets in de handleiding van toepassing is.
1. Demonteer de bumper inclusief de stootbalk van het voertuig. De
stootbalk wordt niet meer gebruikt. Herplaats de bouten. Zie figuur 1.
2. Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aan-
wezig is, dient deze verwijderd te worden.
3. Plaats de steunen A en bevestig deze op de punten B, monteer het
geheel los-vast.
4. Monteer de dwarsbalk C tussen de steunen A op de punten D, monteer
het geheel handvast.
5. Monteer de Brink Connector E inclusief stekkerplaat Fmet beugel G op
de punten H en I.
6. Draai alle bouten overeenkomstig de schets vast.
7. Zaag overeenkomstig figuur 2 het aangegeven deel uit.
8. Zaag overeenkomstig figuur 3 het aangegeven deel uit.
9. Zaag overeenkomstig figuur 4 het aangegeven deel uit.
10 Herplaats het onder punt 1 verwijderde, exclusief de stootbalk.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuigonderdelen het
werkplaatshandboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem-
en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder “”indien aanwezig”“ de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte
gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-
tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavig
montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the bumper and the buffer beam from the vehicle. The buffer
beam will no longer be needed. Replace the bolts. See figure 1.
2. Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
3. Position the supports A and attach them at points B, then fit the whole
thing without fully tightening.
4. Fit the cross beam C between supports A at points D and fit the whole
thing finger-tight.
5. Fit the Brink Connector E, including socket plate F and bracket G at
points H and I.
6. Tighten all bolts to the torque indicated in the drawing.
7. Saw out the indicated section in accordance with figure 2.
8. Saw out the indicated section in accordance with figure 3.
9. Saw out the indicated section in accordance with figure 4.
NL
GB
© 674470/02-11-2019/6

10. Replace the element removed in step 1 except for the �buffer beam.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-
vable ball system.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper – confor-
mation MUST be obtained by the installation engineer of the customer’s
acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do not accept res-
ponsibility for any matters arising as a result of this miscommunication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) “”of
the vehicle”“.
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other
assembly methods and means than the ones outlined, and the incor-
rect interpretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängerkupp-
lung festzustellen, welche Einbauskizze in dieser Montageanleitung
die richtige ist.
1. Die Stoßstange einschließlich des Stoßbalkens vom Fahrzeug abmon-
tieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. Die Schrauben wie-
der anbringen.� Siehe Abbildung 1.
2. Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkon-
servierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
3. Die Halterungen A anlegen und bei den Punkten B befestigen. Alles
halbfest montieren.
4. Den Querträger C zwischen den Halterungen A bei den Punkten D
halbfest anbringen.
5. Den Brink Connector E einschließlich Steckdosenplatte F und Bügel G
bei den Punkten H und I montieren.
6. Alle Schrauben gemäß den Angaben in der Abbildung festdrehen.
7. Gemäß Abb. 2 das angegebene Teil herausschneiden.
8. Gemäß Abb. 3 das angegebene Teil herausschneiden.
9. Gemäß Abb. 4 das angegebene Teil herausschneiden.
10. Montieren Sie das Bauteil, das im Schritt 1 entfernt wurde, außer dem
Stoßfänger.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rate
ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) “”des Fahrzeugs”“ ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
D
© 674470/02-11-2019/7

vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie “”falls vorhanden”“, die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de d’identifierr l’illustration correspondante
dans la notice de montage.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse; la traverse ne
sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en place. Voir la
figure 1.
2. Enlever la couche de bitume ou d’anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
3. Positionner les supports A et les fixer à l’emplacement des points B,
monter l’ensemble sans serrer.
4. Monter la barre transversale C entre les supports A sur les points D,
monter l’ensemble sans serrer.
5. Monter le Brink Connector E et compris la prise F avec collier G sur les
points H et I.
6. Serrer tous les boulons conformément au schéma.
7. Scier la partie indiquée conformément à la figure 2.
8. Scier la partie indiquée conformément à la figure 3.
9. Scier la partie indiquée conformément à la figure 4.
10. Remplacez l’élément précédemment retiré (étape 1), à l’exception la
traverse.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d’anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer “”si présents”“ les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conservée à bord du véhicule après
montage de l’attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-
F
© 674470/02-11-2019/8

pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi
et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-
tation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-
das.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden från fordonet, stötran-
den förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se figur 1.
2. Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor
skall detta avlägsnas.
3. Placera stöden A och fäst dem vid punkterna B, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
4. Fäst tvärbalk C mellan hållarna A vid punkterna D utan att dra åt helt.
5. Fäst Brink Connector E inklusive kontaktplattan F och bygeln G vid
punkterna H och I.
6. Momentdra alla skruvar enligt figuren.
7. Såga ut de angivna delarna enligt figur 2.
8. Såga ut de angivna delarna enligt figur 3.
9. Såga ut de angivna delarna enligt figur 4.
10. Montera tillbaka delarna som du avlägsnade i steg 1 förutom stötfån-
garen.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se figuren för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningarna
inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken -om dessa finns- från punktsvetsmuttrarna.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stødbjælke. Stødbjælken
skal ikke længere anvendes. Sæt boltene på plads igen. Se fig. 1.
2. Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
3. Anbring støtterne A og monter disse ved punkterne B; monter det hele
manuelt.
4. Monter tværvangen C mellem beslagene A på punkterne D, fastgør
det hele med håndkraft.
5. Monter Brink Connector E inklusiv den kontaktplade F med bøjle G på
punkterne H og I.
6. Spænd alle bolte ifølge tegningen.
7. Sav den markerede del ud ifølge figur 2.
DK
S
© 674470/02-11-2019/9

8. Sav den markerede del ud ifølge figur 3.
9. Sav den markerede del ud ifølge figur 4.
10. Udskift elementet, der blev fjernet i trin 1, bortset fra kofangeren.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og montage af dele til
køretøjet
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange.
* Fjern plasticpropperne “”om de findes”“ fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONESDE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope del vehículo, el tope no se
vuelve a utilizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura 1.
2. Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
3. Colocar los soportes A y fijarlos a la altura de los puntos B, montar el
conjunto sin apretar mucho.
4. Coloque la viga transversal C entre los soportes A en los puntos D y
colóquelo todo apretando a mano.
5. Montar la Brink connector E incluida la placa de enchufe F y soporte G
en los puntos H y I.
6. Apretar todos los tornillos de acuerdo con los puntos del gráfico.
7. Corte la sección indicada según se muestra en la figura 2.
8. Corte la sección indicada según se muestra en la figura 3.
9. Corte la sección indicada según se muestra en la figura 4.
10. Reemplace el elemento retirado en el paso 1 exceptuando el tope.
Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y mon-
taje de piezas del vehículo.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar las instrucciones de montaje adjuntas para el montaje y des-
montaje del sistema de la bola extraíble.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) ‘del vehículo’ consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina”“
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
E
© 674470/02-11-2019/10

* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-
das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados
y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER ILMONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta identificativa per
determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare il paraurti e la barra dal veicolo; la barra non dovrà più essere
montata. Sostituire i bulloni. Vedi figura 1.
2. Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d’attacco.
3. Posizionare i sostegni A e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti B.
4. Montare la traversa C tra i sostegni A e fissarla manualmente in corris-
pondenza dei punti D.
5. Montare lo Brink Connector E comprensiva il portapresa F e staffa G in
corrispondenza dei punti H e I.
6. Serrare tutti i bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
7. Segare via la parte indicata in figura 2.
8. Segare via la parte indicata in figura 3.
8. Segare via la parte indicata in figura 4.
9. Sostituire l’elemento rimosso durante la fase 1, ad eccezione la barra.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.:
* PER EVENTUALI NECESSARI ADATTAMENTI “”DELVEICOLO”“ SI
CONSIGLIADI CONSULTARE ILFORNITORE.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d’attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l’installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l’uso di attrezzi non idonei e l’uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all’errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJAMONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze belką zderzakową. Belka zder-
zakowa nie będzie ponownie używana. Ponownie przykręcić śruby.
Patrz rysunek 1
2. Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów moco-
wania.
3. Umieścić wsporniki A i umocować je w punktach B, lekko przymocować
całość.
4. Zamontować poprzecznicę C między wspornikami A w punktach D,
PL
I
© 674470/02-11-2019/11

całość lekko przymocować.
5. Zamontować Brink Connector E oraz płytkę z gniazdami F i wsporni-
kiem G w punktach H i I.
6. Dokręcić wszystkie śruby zgodnie z rysunkiem.
7. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2 wskazny odcinek.
8. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 3 wskazny odcinek.
9. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 4 wskazny odcinek.
10. Wymienić element usunięty w kroku 1, za wyjątkiem �belką zderzaka.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
WSKAZÓWKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
*Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów mocowa-
nia.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewo-
dy paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä iskunvaimenninpalkki, iskunvaimennin-
palkkia ei enää käytetä. Aseta pultit takaisin paikalleen. Ks. kuva 1.
2. Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-
tava.
3. Aseta kannattimet A ja kiinnitä ne kohtiin B, kiinnitä ne kaikki löyhästi.
4. Kiinnitä poikittaispalkki C tukien A väliin kohtiin D, kiinnitä kaikki käsin.
5. Kiinnitä Brink Connector E ja siihen kiinnitetty pistorasialevy F luettuna
G väliin kohtiin H ja I.
6. Kiristä kaikki pultit piirroksen mukaisesti.
7. Sahaa merkitty osa irti kuvan 2 mukaisesti.
8. Sahaa merkitty osa irti kuvan 3 mukaisesti.
9. Sahaa merkitty osa irti kuvan 4 mukaisesti.
10. Asenna vaiheessa 1 irrotettu osa iskunvaimenninpalkkia lukuun otta-
matta.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
SF
© 674470/02-11-2019/12

TÄRKEÄÄ:
* “”Ajoneuvoa”“ koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,
jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, “”mikäli olemassa”“, pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
POKYNY KMONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte nárazník a nosník nárazníku z vozidla. Nosník nárazníku již
nebudete potřebovat. Vyměňte šrouby. Viz schéma 1.
2. Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
3. Umístěte vzpěry A a připevněte je v bodech B, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
4. Umístěte příčný nosník C mezi podpěry A k bodům D a utáhněte ručně
tento celek.
5. Nasaďte Brink Connector E včetně držáku zásuvky F a držáku G k
bodům H a I.
6. Utáhněte všechny matice kroutivou silou uvedenou v nákresu.
7. Vyřízněte označenou část podle obrázku 2.
8. Vyřízněte označenou část podle obrázku 3.
9. Vyřízněte označenou část podle obrázku 4.
10. Vyměňte prvek odstraněný v kroku 1 kromě �nosník nárazníku.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az ütközőrúdra. Az ütközőrúdra
már nem lesz szükség. Cserélje ki a csavarokat. Lásd az ábrát 1.
H
CZ
© 674470/02-11-2019/13

2. Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ
anyaggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
3. Helyezze el a A támasztékokat és illessze a B pontokhoz, majd szerelje
fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
4. Illessze az C kereszttartót az A tartók közé az D pontokban, majd húzza
meg ujjal a rögzítéseket.
5. Szerelje fel a Brink Connector E az illesztőlemezzel F és a kengyellel G
együtt az H és I pontokban.
6. Szorítsa be az összes anyát a rajzon feltüntetett csavarónyomatékig.
7. Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 2 ábrának megfelelően.
8. Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 3 ábrának megfelelően.
9Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 4 ábrának megfelelően.
10. Az ütközőrúdra kivételével cserélje ki az 1. lépésben eltávolított eleme-
ket.
A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd a
munkahelyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek csatlakoztatási módját
lásd a rajzon.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-
mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyvben.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem
megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és esz-
közök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять бампер вместе со буферным брусом автомобиля. Буферный
брус больше не понадобится. Поставить болты на место. См.
рисунок 1.
2. Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
3. Поставить кронштейны A и прикрепить их в точках B, закрепив не
до конца.
4. Установить поперечный брус C между опорами A в точках D,
затянув крепежный материал не до конца.
5Установить Brink Connector E вместе с штепсельной платой F
кронштейном G в точках H иI.
6. Затянуть все болты и в соответствии со значениями, указанными
на рисунке.
7. Выпилить обозначенную часть, как указано на рис. 2.
8. Выпилить обозначенную часть, как указано на рис. 3.
9. Выпилить обозначенную часть, как указано на рис. 4.
10. Замените элемент, снятый на шаге 1, кроме буферным брусом.
RUS
© 674470/02-11-2019/14

Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и
линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или
косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе
использования неподходящих инструментов и применения иного
способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,
либо неправильного истолкования настоящей инструкции по
монтажу.
© 674470/02-11-2019/15

Disconnect
Disconnect
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
© 674470/02-12-2019/16

© 674470/02-11-2019/17
Cover
130
Cut out
Middle cover
45
Fig. 2
®
Outside Bumper
80
Middle bumper
Cut out
=
=
15
Fig. 3

© 674470/02-11-2019/18
Step 1
Step 2
Step 3
Cutout
Fig. 4
LHS

© 674470/02-11-2019/19

© 674470/02-11-2019/20
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals