Brink 5978 User manual

5978
Tesla
•Model S 2012->
Towbar
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 597870/09-03-2015/1
10
10.9
MODIFICATION?
M x.: 75Kg
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
Copy of m nuf cturerspl te
0km
+
1000km
18
19
18
19
17
19
10
19
19

M12x85 (10.9)
110Nm
M12x90 (10.9)
110Nm M10 (10)
45Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
M10 (10)
45Nm
5978/1
597880
5978/4
9520079
9531262
9535905
A
M6x20 (10.9)
15Nm
© 597870/09-03-2015/2

5978/1
597880
5978/4
9520079
9535905
9531262
M10 (10)
42Nm
M12x85 (10.9)
95Nm
M12x90 (10.9)
95Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
M10(10)
42Nm
A
M6x20 (10.9)
15Nm
© 597870/09-03-2015/3

© 597870/09-03-2015/4
MONTAGEHANDLEIDING.
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke s hets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de bumper. Zie figuur 1.
2. Demonteer het bumperbinnenwerk.
3. Let op, indien aanwezig: Demonteer de sensor. Zie figuur 2
4. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de Brink
smart position sticker.
5. Monteer de dwarsbalk A op de achterwand (zie schets).
6. Monteer het bumperbinnenwerk.
7. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
8. Monteer het kogelhuis inlusief beugel.
9. Monteer de wegklapbare stekkerplaat.
10. Verplaats indien aanwezig de sensor. Zie figuur 2a
11. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast
12. Monteer de bumper.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de s hets.
Raadpleeg voor montage en demontage van de RMC de bijgevoegde
montagehandleiding.
FITTING INSTRUCTIONS.
Before you start the fitting you must he k the type plate to determi-
ne whi h sket h, in the fitting instru tion, is appli able.
1. Remove the bumper. See figure 1.
2. Remove the bumper inner fittings.
3. Please note: if present Remove the sensor. See figure 2
4. Use the Brink smart position sticker to saw out the indicated section
from the bumper.
5. Fit the cross beam A, on the rear panel (see diagram).
6. Mount the bumper inner fittings.
7. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
8. Fit the ball housing including bracket
9. Fit the foldaway socket plate.
10. Move the sensor if present. See figure 2a
11. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
12. Fit the bumper.
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat ele tri iteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
NL
GB

For dismantling and fitting the vehi le parts, see the site handbook.
For fitting instru tions and atta hment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instru tions on fitting the RMC.
MONTAGEANLEITUNG
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänge kup-
plung festzustellen wel hes Bild in der Einbauanleitung maßge-
bend ist.
1. Die Stoßstange abmontieren. Siehe Abbildung 1.
2. Die Stoßstangeninnenverkleidung einschließlich Stoßstangen halter -
ung en abmontieren.
3. Achtung, wenn vorhanden: Den Sensor abmontieren. Siehe Ab bildung
2
4. Verwenden Sie den speziellen Aufkleber von Brink, um den angegebe-
nen Bereich aus dem Stoßfänger auszusägen.
5. Den Querbalken A an die Rückwand (Siehe Skizze).
6. Die Stoßstangeninnenverkleidung montieren.
7. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
8. Das Kugelgehäuse einschließlich Bügel montieren.
9. Die wegklappbare Steckdosenplatte montieren.
10. Falls eine Sensor vorhanden ist, diese verlegen.Siehe Abbildung 2a
11. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
12. Die Stoßstange montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbu h zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des RMC die beiliegende
Montageanleitung zu Rate ziehen.
© 597870/09-03-2015/5
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraum konser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen bes hädigt werden können.
NOTE:
* Should this installation pro ess entail the utting of the bumper –
onformation MUST be obtained by the installation engineer of the
ustomer’s a eptan e prior to ompletion. Brink International do
not a ept responsibility for any matters arising as a result of this
mis ommuni ation.
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
D

INSTRUCTIONS DE MONTAGE.
Avant de ommen er le montage veuillez vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de déterminer la figure orrespondante dans
la noti e de montage.
1. Démonter le pare-chocs. Voir la figure 1.
2. Démonter la garniture du pare-chocs.
3. Attention, si présent : Démonter le capteur. Voir la figure 2
4. Utilisez le Brink Smart Position Sticker pour découper la section indi-
quée du pare-chocs.
5. Monter la traverse A sur la cloison arrière (voir le croquis).
6. Monter la garniture du pare-chocs
7. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
8. Monter le logement de la rotule ainsi que le collier.
9. Monter la prise électrique escamotable.
10. Le cas échéant, déplacer capteur.Voir la figure 2a
11. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
12. Mettre en place le pare-chocs.
Pour le montage et le démontage des piè es du véhi ule, onsulter la
noti e du fabri ant.
Consulter le roquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de RMC, onsulter la noti e de mon-
tage jointe.
© 597870/09-03-2015/6
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les onduites de éle trique,
de frein et de arburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y comp-
ris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et
de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpréta-
tion inexacte des présentes instructions de montage.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F

MONTERINGSANVISNINGAR.
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall
användas.
1. Demontera stötfångaren. Se figur 1.
2. Demontera stötfångarens innanmäte.
3. Observera: om tillgänglig Ta loss sensorn. Se figur 2
4. Använd Brink smart position sticker för att såga ut den angivna delen
ur stötfångaren.
5. Montera bärbalken A på underredets bakpanel (Se skiss).
6. Demontera stötfångarens innanmäte.
7. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
8. Montera kulhållaren inklusive bygeln.
9. Montera den fällbara kontaktplattan.
10. Flytta sensorn om den är på plats. Se figur 2a
11. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
12. Montera stötfångaren.
Se verkstadshandboken för demontering o h montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering o h monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering o h demonte-
ring av det RMC.
MONTAGEVEJLEDNING.
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serien-
ummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de med-
sendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demonter kofangeren. Se fig. 1.
2. Demonter kofangerinderstykket.
3. Pas eventuelt på: Demonter sensoren. Se fig.2
4. Brug Brink smart position sticker til at save den angivne del ud af kof-
angeren.
5. Monter tværvangen A mod bagvæggen (Se skitse).
6. Monter kofangerinderstykket.
7. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
8. Monter kuglehuset inklusive bøjle.
9. Monter klapkontaktpladen.
10. Anbring sensoren ifald den er tilstede. Se fig.2a
11. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
12. Monter kofangeren.
© 597870/09-03-2015/7
kultryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränslelednin-
garna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av
felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra
monteringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig
tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor
skall detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna
S
DK

Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsp-
ladshåndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det RMC den vedlagte monta-
gevejledning.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.
Antes de omenzar el montaje por favor, verifique la pla a des riptiva
del engan he on el fin de determinar la figura orrespondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar el parachoques. Véase la figura 1.
2. Desmontar el armazón interior del parachoques.
3. Nota importante, de haberlo: Retire el sensor. Véase la figura 2
4. Sierre la parte indicada del parachoques con ayuda del Smart Position
Sticker de Brink.
5. Montar el travesaño A en la pared posterior (véase el croquis).
6. Montar el armazón interior del parachoques.
7. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del
8. Coloque la carcasa de la bola incluyendo el soporte.
9. Montar la placa enchufe batiente.
10. Mover la sensor (de haberla). Véase la figura 2a
11. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
12. Montar el parachoques.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehí ulo el
manual de instala ión de taller.
Consultar el roquis para el montaje y medios de fija ión.
Consultar para el montaje y desmontaje del RMC las instru iones de
montaje adjuntas.
© 597870/09-03-2015/8
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al con-
cesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear able de elé tri o, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVE LEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
E

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO.
Prima di iniziare il montaggio verifi are la terghetta per determinare
quale disegno, presente nelle istruzioni, è appli abile.
1. Smontare il paraurti. Vedi figura 1.
2. Smontare l’anima del paraurti.
3. Attenzione: se presente Smontate il sensore. Vedi figura 2
4. Usare Brink smart position sticker per segare via la sezione indicata dal
paraurti.
5. Montare la traversa A sulla parete posteriore (vedi disegno).
6. Montare l’anima del paraurti.
7. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
8. Montare l’alloggiamento della sfera comprensivo di staffa.
9. Montare il portapresa a scomparsa.
10. Se presente, spostare sensore. Vedi figura 2a
11. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
12. Montare il paraurti.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei omponenti del vei olo onsul-
tare il manuale te ni o dell’offi ina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del RMC, onsultare le istruzioni di
montaggio allegate.
INSTRUKCJA MONTAŻU.
Przed rozpo zę iem montażu należy sprawdzić tabli zkę znamionową,
żeby ustalić, który z szablonów znajdują y h się w intruk ji mon-
tażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zderzak. Vedi figura 1.
2. Zdemontować wyposażenie wnętrza zderzaka.
3. Uwaga, jeżeli są obecne: Usuń sensor. Patrz rysunek 2
4. Użyć naklejki smart position sticker firmy Brink, aby wyciąć zaznaczoną
część ze zderzaka.
5. Belkę poprzeczną A zamontować na ściance tylnej (patrz schemat).
6. Montować wyposażenie wnętrza zderzaka.
7. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
8. Dopasuj obudowę kuli wraz ze wspornikiem.
© 597870/09-03-2015/9
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Prati ando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i avi elet-
tri i, i avi del freno e i ondotti del arburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di mon-
taggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecu-
adas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indica-
dos y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
I
PL
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-

© 597870/09-03-2015/10
9. Zamontować składaną płytę z gniazdem wtykowym.
10. Przesunąć sensor (jeżeli jest zainstalowana). Patrz rysunek 2a
11. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
12. Zamontować zderzak.
Co do montażu i montowania zęś i pojazdu zapoznać się z podrę zni-
kiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowy h zapoznać się ze s hematem.
Co do montażu i demontażu RMC zapoznać się z załą zoną instruk ją
montażu .
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota puskuri. Patrz rysunek 1.
2. Irrota puskurin sisäosat.
3. Huom., mikäli käytettävissä: Ks. kuva 2
4. Käytä Brink Smart Position Sticker-tarraa, kun sahaat merkityn osan irti
puskurista.
5. Kiinnitä poikittaispalkki A takaseinään ja alustan sisäpuolelle (ks. piir-
ros).
6. Kiinnitä puskurin sisäosat.
7. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
8. Kiinnitä kuulakotelo kannatin mukaan luettuna.
9. Monteer de wegklapbare stekkerplaat.
10. Siirrä mahdollinen sisäosat. Ks. kuva 2a
11. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
12. Kiinnitä puskuri.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan RMC ja purkamisohjeet, ks. oheinen asennusopas.
WSKAZÓWKI:
- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Pod zas ewentualny h odwiertów upewnić się zy w pobliżu nie znaj-
dują się przewody instala ji elektry znej, przewody hydrauli zne lub
przewody paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
- Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-
zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
SF
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-
tava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-

© 597870/09-03-2015/11
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instala í je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokyne h pro instala i máte použít.
1. Odstraňte nárazník Viz schéma 1.
2. Odstraňte vnitřní úchyty nárazníku.
3. Upozornění: pouze pokud je součástí vybavení. Odstraňte senzor. Viz
schéma 2
4. K vyříznutí označené části nárazníku použijte nálepku Brink Smart
Position Sticker.
5. Připevněte traverzu A na zadním panelu na podvozku (viz diagram).
6. Nasaďte vnitřní úchyty nárazníku.
7. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
8. Nasaďte kryt koule včetně držáku.
9. Připevněte zaklapovací zásuvkovou destičku.
10. Změňte polohu senzor, je-li instalována. Viz schéma 2a
11. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
12. Připevněte nárazník.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného RMC konzultujte montážní manuál.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el az ütközőt. Lásd az ábrát 1.
2. Távolítsa el az ütköző belső csőidomait.
3. Kérjük, vigyázzon: ha van Távolítsa el a érzékelőt. Lásd az ábrát 2
4. Használja a Brink Smart Position Sticker-t a megjelölt rész kifűrés-
zelésére a lökhárítóból
5. Illessze a hátsó panelen található A kereszttartót az alvázra (lásd a dia-
gramot).
6. Helyezze el az ütköző belső csőidomait.
DŮLEŽITÉ
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména o se týče elektri ký h,
brzdový h a palivový h kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
C
H

7. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
8. Építse be a golyó tartóját a kengyellel együtt.
9. Illessze fel az összecsukható illesztőlemezt.
10. Ha szükséges, helyezze át az érzékelőt. Lásd az ábrát 2a
11. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
12. Helyezze fel az ütközőt.
Az összeillesztési utasítás és a satlakozási eljárás érdekében, lásd a
rajzot.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a
összeszerelési kézikönyvet.
Az eltávolítható RMC összeszerelése érdekében, lásd a összeszerelési
kézikönyvet.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять бампер. См. рисунок 1.
2. Снять арматуру бампера.
3. Внимание, если имеются: Демонтируйте парковочный датчик.См.
рисунок 2
4. Воспользоваться наклейкой Brink Smart Position Sticker и выпилить
указанную секцию бампера.
5. Прикрепить поперечный брус A к задней стенке на внутренней
стороне шасси (см. схему).
6. Установить арматуру бампера.
7. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке. (см. схему).
8. Установить корпус с шаром вместе с кронштейном.
9. Установить штепсельную плату (при необходимости убирается)
10. Переместите датчик, если имеется. См. рисунок 2a
11. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке. (см. схему).
12. Установить бампер.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию RMC, обращайтесь к
прилагаемому руководству по монтажу.
© 597870/09-03-2015/12
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilág-
osítást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és
az üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megf-
elelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök
alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
RUS

ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из
приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или
косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе
использования неподходящих инструментов и применения иного
способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,
либо неправильного истолкования настоящей инструкции по
монтажу.
© 597870/09-03-2015/13

© 597870/09-03-2015/14
Disconnect
FIG. 1

© 597870/09-03-2015/15
FIG. 2
Sensor
FIG. 2a
(1x) M6x20 (10.9)
(1x) M6 (10)

© 597870/09-03-2015/16
NL GB D F S DK E I PL FS C H Rus
Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Szablon Malline Šablona Sablon Шаблон
Binnenkant
bumper
Inside bum-
per
Innenseite
Stoßstange
Intérieur du
pare-chocs
Stötfångaren
s insida
Kofangerens
inderside
Lado interior
del paracho-
ques
Lato interno
del paraurti
Wewnętrzna
strona zder-
zaka
Puskurin
sisäpuolelle
Vnitř strana
nárazníku
Belső
lökhárító
Внутренняя
сторона бам-
пера
Buitenkant
bumper
Outside
bumper
Außenseite
Stoßstange
Extérieur du
pare-chocs
Stötfångaren
s utsida
Kofangerens
yderside
Lado exterior
del paracho-
ques
Lato esterno
del paraurti
ewnętrzna
strona zder-
zaka
Puskurin
ulkopuolel-
le
Vnější strana
nárazníku
Külső
lökhárító
Наружняя
сторона бам-
пера
Onderkant
bumper
Underside
bumper /
Bumper
edge
Unterseite
Stoßstange
Dessous du
pare-chocs
Stötfångaren
s undersida
Kofangerens
undersiden
Lado inferior
del paracho-
ques
Lato inferiore
del paraurti
Spód/
krawędź
zderzaka
Puskurin
alapuolelle
Spodní
strana
nárazníku
Alsó
lökhárító
Нижний
край
бампера
Midden bum-
per
Middle bum-
per
Mitte
Stoßstange
Milieu du
pare-chocs
Stötfångaren
s mitt
Kofangerens
midte
Centro del
parachoques
Centro del
paraurti
Środek zder-
zaka
Puskurin
keskelle
Střed
nárazníku
Középső
lökhárító
Средние
части
бампера
Links LHS Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo Sinistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева
Rechts RHS Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb Справа
Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut Skære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás Вырез
Buiglijn Bend line Biegelinie Ligne de
pliage Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia zagięcia Taivutuslinj
aLinie ohybu Hajtási
vonal
Линия изги-
ба
Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakoz
ás Соединить
Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítá
sРазъединить
zonder bum-
perklep
Without
bumperco-
ver
ohne
Stoßstangen -
klappe
sans trappe
de pare-
chocs
utan täckplåt
uden dæk-
plade i stødf-
angeren
sin tapa para-
choques
senza copripa-
raurti
bez osłony
zderzaka
ole pusku-
rissa suojus-
levyä
bez krytu
nárazníku
nélkül
lökhárító
burkolat
без кожуха
бампера

© 597870/09-03-2015/17

© 597870/09-03-2015/18

45 70
140
Cut out
Middle bumper
Smart position sticker 5978
Place on outside bumper
15
3
2
4
1
75
2
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

AMP Research
AMP Research BedStep 75313-01A quick start guide

STO N SHO
STO N SHO SNS 289a Installation procedures

Metra Electronics
Metra Electronics 95-8154 installation instructions

Broadfeet
Broadfeet DCNI-523-32S installation instructions

Autel
Autel APB112 Quick reference guide

iBeam
iBeam TE-BTM45 user manual