Brink Kia 6795 User manual

6795
Kia
•
Towbar
E-Soul 2019->
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 679570/06-03-2020/2
* Inbouwen in een high-voltage elektrische auto
of in een hybride auto mag uitsluitend door
gekwaliceerd personeel geschieden.
* De voorgeschreven kwalicaties variëren naar-
gelang het gebied.
* Neem de plaatselijk geldende wetgeving en de
wettelijk voorgeschreven richtlijnen met
betrekking tot service aan elektrische voertui-
gen in acht.
* Het niet in acht nemen van deze instructie kan
tot ernstig letsel en dood leiden.
* Fitting in a HV electric car or hybrid vehic-le
must only be done by qualied personnel.
* The required qualications may vary depen-
ding on the region.
* Please observe the local legislation and legal
directives relating to service to electric vehicles.
* Disregarding these instructions may lead to
serious injuries or death.
* Der Einbau in ein HV Elektrofahrzeug/ Hybrid
darf nur von qualiziertem Personal durchge-
führt werden.
* Die erforderlichen Qualikationen variieren ja
nach Region.
* Beachten Sie die örtlichen Gesetze und
gesetzlichen Richtlinien bezüglich
Elektrofahrzeug-Service.
* Das Missachten dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
* Le montage dans un véhicule électrique haute
tension (HV) ou un véhicule hybride ne peut
être fait que par du personnel qualié.
* Les qualications requises sont varient selon la
région.
* Respectez les loies locales et les directives
légales pour le service aux véhicules électri-
ques.
* Le non-respect de ces instructions peut provo-
quer des blessures graves ou entraîner la
mort.
* Monteringen i ett HS-elfordon eller ett hybrid-
fordon få endast genomföras av kvalicerad
personal.
* Vilken kvalikation som krävs kan variera från
region till region.
* Beakta alla lagar och bestämmelser som gäller
i respektive land samt alla lagliga direktiv som
gäller för servicearbeten på elfordon.
* Om detta inte beaktas nns risk för mycket all-
varlig kroppsskada eller livsfara.
* Indbygningen i et HV elektrisk køretøj eller
hybridkøretøj må kun gennemføres af kvali
ceret personale.
* De krævede kvalikationer varierer afhængigt
af regionen.
* Læs og overhold de lokale love og de lovmæs-
sige bestemmelser vedr. service af elektriske
køretøjer.
* En manglende overholdelse af denne instrukti-
on kan føre til alvorlige kvæstelser, evt. med
døden til følge.
* La instalación en un vehículo híbrido o en un
vehículo eléctrico de alto voltaje solo puede
ser realizada por personal cualicado.
* Las calicaciones varían según la región.
* Tenga en cuenta las leyes locales y las pautas
legales con respecto al servicio del vehículo
eléctrico.
* Si no se siguen estas instrucciones, se pueden
producir lesiones graves o la muerte.
NL
GB
D
F
S
DK
E

* L’installazione in un’automobile ibrida oppure
in un’automobile elettrica ad alta tensione
(HV) può essere eseguita esclusivamente da
parte di personale qualicato.
* Le qualicazioni necessarie variano da regione
a regione.
* Tenere conto delle leggi e delle direttive valide
a livello locale in relazione all’assistenza per le
auto elettriche.
* La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare lesioni gravi oppure la morte.
* Montaż w pojeździe z napędem elektrycznym
HV lub z napędem hybrydowym może zostać
wykonany wyłącznie przez wykwalikowany
personel.
* Wymagane kwalikacje mogą różnić się
zależnie od regionu, w którym dokonywany
jest montaż.
* Wymagane jest przestrzeganie lokalnych prze-
pisów prawnych i dyrektyw dotyczących serwi-
su pojazdów z napędem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek grozi
ciężkimi urazami ciała lub utratą życia.
* Asennuksen korkeajännitesähköajoneuvoon
(HV) tai hybridiajoneuvoon saa suorittaa vain
pätevä henkilöstö.
* Vaadittava pätevyys vaihtelee maakohtaisesti.
* Noudata sähköajoneuvon huoltoa koskevia
paikallisia lakeja ja lain määräyksiä.
* Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vaka-
van loukkaantumisen tai kuoleman.
* Vestavbu do elektrovozidla na vysoké napětí
nebo do hybridního vozidla může provádět
pouze kvalikovaný personál.
* Dle daného státu se nezbytná požadovaná
kvalikace liší.
* Při servisních činnostech na elektrovozidlech
postupujte dle místních zákonů a zákonných
směrnic.
* Nedodržování těchto pokynů může mít za
následek vážné úrazy a smrt.
* A beépítést egy nagyfeszültségű villamos
gépjárműbe vagy egy hibrid gépjárműbe csak
megfelelő képesítésű személyzet hajthatja
végre.
* A szükséges képesítés régióról régióra változó.
Kérjük, vegye tekintetbe a villamos gépjárművek
szerivzelésével kapcsolatos helyi törvényeket
és törvényes irányelveket.
* Ezen Utasítás gyelmen kívül hagyása súlyos
vagy halálos sérülésekhez vezethet.
* Монтаж в электромобиль HV или в гибрид-
ный автомобиль может производить только
квалифицированный персонал.
* Уровень необходимой квалификации зави-
сит от региональных требований.
* Обратите Ваше внимание на региональные
законы и директивы согласно законода-
тельству относительно сервиса для элек-
тромобилей.
* Несоблюдение данной инструкции может
обусловить тяжелые травмы или привести к
смертельному случаю.
PL
SF
CZ
H
RUS
I
© 679570/06-03-2020/3

© 679570/06-03-2020/4
S = 75 k g
1944 k g2145 k g
D = 10,00 kN
D= X 0,0098 1
MAX K G X MAX K G
MAX K G +MAX K G
10,00 kN
<
1
2
S-Load
D-Value
<
d-Value
S-Load

© 679570/06-03-2020/5
17 18 19
10
MODIFICATION?
Max.: 75Kg
10
10.9
Copyofmanufacturersplate
Copy of manufacturer s plate
12
Copy of manufacturersplate
0km
+
1000km

A
B
C
D
E
F
G
B
M10x1,25x40(10.9)
55Nm
M10x1,25x40(10.9)
55Nm
M12x90(10.9)
120Nm
M6x20(10.9)
20Nm
6795/2
9555105
679580
9520079
6795/3
© 679570/06-03-2020/6

A
B
C
D
E
F
G
B
M10x1,25x40(10.9)
55Nm
M10x1,25x40(10.9)
55Nm
M12x90(10.9)
105Nm
M6x20(10.9)
20Nm
6795/2
9555105
679580
9520079
6795/3
© 679570/06-03-2020/7

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets in de handleiding van toepassing is.
1. Demonteer de kunststof beschermkap. Zie figuur 1.
2. Zaag overeenkomstig figuur 2a, 2b de aangegeven delen af.
3. Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aan-
wezig is, dient deze verwijderd te worden.
4. Monteer de trekhaak A op de punten B handvast aan de chassisbalken
5. Monteer de Brink Connector C inclusief wegklapbare stekkerplaat D
met beugel E op de punten F en G.
6. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
7. Monteer de kunststof beschermkap.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuigonderdelen het
werkplaatshandboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van de RMC de bijgevoegde
montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem-
en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder “”indien aanwezig”“ de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte
gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-
tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavig
montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the plastic protective cap. See figure 1.
2. Saw out the indicated sections from figure 2a, 2b.
3. Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
4. Fit the tow bar A at points B on the chassis beams, without fully tighte-
ning.
5. Fit the Brink Connector C, including foldaway socket plate D and brac-
ket E at points F and G.
6. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
7. Fit the plastic protective cap.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the RMC.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper – confor-
mation MUST be obtained by the installation engineer of the customer’s
acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do not accept res-
ponsibility for any matters arising as a result of this miscommunication.
NL
GB
© 679570/06-03-2020/8

* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) “”of
the vehicle”“.
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other
assembly methods and means than the ones outlined, and the incor-
rect interpretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängerkupp-
lung festzustellen, welche Einbauskizze in dieser Montageanleitung
die richtige ist.
1. Die Kunststoffschutzkap abmontieren. Siehe Abbildung 1..
2. Gemäß Abb. 2a, 2b die angegebenen Teile abschneiden.
3. Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkon-
servierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
4. Die Anhängervorrichtung A bei den Punkten B halbfest an den
Fahrgestellträger montieren.
5. Den Brink Connector C einschließlich wegklappbarer Steckdosenplatte
D und Bügel E bei den Punkten F und G montieren.
6. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
7. Die Kunststoffschutzkap montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rate
ziehen.
Für die Montage und Demontage des RMC die beiliegende
Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) “”des Fahrzeugs”“ ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie “”falls vorhanden”“, die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
D
© 679570/06-03-2020/9

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de d’identifierr l’illustration correspondante
dans la notice de montage.
1. Démonter la cache de protection en plastique. Voir la figure 1.
2. Découper les parties indiquées conformément à la figure 2a, 2b.
3. Enlever la couche de bitume ou d’anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
4. Monter l’attache-remorque A sur les longerons de châssis, sans serrer,
à l’emplacement des points B.
5. Monter le Brink Connector C et compris la prise rabattable D avec col-
lier E sur les points F et G.
6. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
7. Monter la cache de protection en plastique.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de RMC, consulter la notice de mon-
tage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d’anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer “”si présents”“ les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conservée à bord du véhicule après
montage de l’attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-
pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi
et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-
tation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-
das.
1. Demontera skyddskåporna av plast. Se figur 1.
2. Såga ut de angivna delarna från figur 2a, 2b.
3. Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor
skall detta avlägsnas.
4. Fäst dragkroken A vid punkterna B på chassibalkarna, utan att dra åt helt.
5. Fäst Brink Connector C inklusive fällbara kontaktplattan D och bygeln
E vid punkterna F och G.
6. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
7. Montera skyddskåporna av plast.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se figuren för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det RMC.
S
F
© 679570/06-03-2020/10

OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningarna
inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter kunststofbeskyttelseskapperna. Se fig. 1.
2. Sav de markerede dele ud ifølge figur 2a, 2b.
3. Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
4. Monter anhængertrækket A manuelt på chassisvangerne ved punkter-
ne B.
5. Monter Brink Connector C inklusiv den nedklapbare kontaktplade D
med bøjle E på punkterne F og G.
6. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
7. Monter kunststofbeskyttelseskapperna.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og montage af dele til
køretøjet
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det RMC den vedlagte monta-
gevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange.
* Fjern plasticpropperne “”om de findes”“ fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONESDE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar los cubiertos protectoras sintéticas. Véase la figura 1.
2. Corte las secciones indicadas en la figura 2a, 2b.
3. Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
DK
E
© 679570/06-03-2020/11

4. Coloque el enganche para remolque A en los puntos B de la viga del
chasis, sin apretarlo totalmente.
5. Montar la Brink connector C incluida la placa de enchufe batiente D y
soporte E en los puntos F y G.
6. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
7. Montar los cubiertos protectoras sintéticas.
Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y mon-
taje de piezas del vehículo.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del RMC las instrucciones de
montaje adjuntas.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) ‘del vehículo’ consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina”“
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-
das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados
y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER ILMONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta identificativa per
determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare le calotte di protezione in plastica. Vedi figura 1.
2. Segare via le parti indicate in figura 2a, 2b.
3. Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d’attacco.
4. Montare il gancio traino A manualmente sui montanti, in corrisponden-
za dei punti B
5. Montare lo Brink Connector C comprensiva il portapresa a scomparsa
D e staffa E in corrispondenza dei punti F e G.
6. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
7. Montare le calotte di protezione in plastica.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del RMC, consultare le istruzioni di
montaggio allegate.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti “”del veicolo”“ si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d’attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
I
© 679570/06-03-2020/12

veicolo dopo l’installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l’uso di attrezzi non idonei e l’uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all’errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJAMONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować kołpaki zabezpieczające wykonane z tworzywa
sztucznego. Patrz rysunek 1.
2. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2a, 2b zaznaczone odcinki.
3. Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów moco-
wania.
4. Lekko zamontować hak holowniczy A w punktach B na poprzecznicach
podwozia
5. Zamontować Brink Connector C oraz składaną płytkę z gniazdami D i
wspornikiem E w punktach F i G.
6. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
7. Zamontować kołpaki zabezpieczające wykonane z tworzywa sztucznego.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu RMC zapoznać się z załączoną instrukcją
montażu .
WSKAZÓWKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
*Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów mocowa-
nia.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewo-
dy paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
*
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota muoviset suojakannet. Ks. kuva 1.
2. Sahaa merkityt osat irti kuvan 2a, 2b mukaisesti.
3. Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-
tava.
4. Kiinnitä vetokoukku A kohtiin B käsin alustapalkkeihin.
PL
SF
© 679570/06-03-2020/13

5. Kiinnitä Brink Connector C ja siihen kiinnitetty kokoontaitettava pisto-
rasialevy D luettuna E väliin kohtiin F ja G.
6. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
7. Kiinnitä muoviset suojakannet.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
* Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan RMC ja purkamisohjeet, ks. oheinen asennusopas.
*
TÄRKEÄÄ:
* “”Ajoneuvoa”“ koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,
jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, “”mikäli olemassa”“, pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
POKYNY KMONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte plastové ochranné kryty. Viz schéma1
2. Vyřízněte označené části z obrázku 2a, 2b.
3. Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
4. Upevnete tažnou tyc A v bodech B na nosníky rámu, neutahujte zcela.
5. Nasaďte Brink Connector C včetně držáku zásuvky D a držáku E k
bodům F a G.
6. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.
7. Připevněte plastové ochranné kryty.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného RMC konzultujte montážní manuál.
*
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
CZ
© 679570/06-03-2020/14

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a műanyag védőfedeleket. Lásd az ábrát 1.
2. Fűrésszel vágja ki a jelzett részeket a 2a, 2b. ábra szerint.
3. Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ
anyaggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
4. Szerelje a vonórudat A az alváztartókon levo B pontokhoz, de ne húzza
meg teljesen a rögzítoelemeket.
5. Szerelje fel a Brink Connector C az aljzatlemezzel D és a kengyellel E
együtt az F és G pontokban.
6. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
7. Helyezze el a műanyag védőfedeleket.
*
A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd a
munkahelyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek csatlakoztatási módját
lásd a rajzon.
Az eltávolítható RMC összeszerelése érdekében, lásd a összeszerelési
kézikönyvet.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármý által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mýanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármý papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem
megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és esz-
közök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять пластмассовые защитные колпаки. См. рисунок 1.
2. Отпилить обозначенные части, как указано на рис. 2a, 2b.
3. Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
4. Установить буксирный крюк A в точках B на балки шасси, затянув
крепежный материал не до конца.
5. Установить Brink Connector C вместе с отводной штепсельной D
кронштейном E в точках F и G.
6. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
7. Установить пластмассовые защитные колпаки.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
RUS
H
© 679570/06-03-2020/15

Для инструкций по установке и снятию RMC, обращайтесь к
прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и
линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или
косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе
использования неподходящих инструментов и применения иного
способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,
либо неправильного истолкования настоящей инструкции по
монтажу.
© 679570/06-03-2020/16

OUTSIDE COVER
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
© 679570/06-03-2020/17

OUTSIDE COVER
INSIDE COVER
1800
150mm
240mm
45mm
A
A
View A-A
160mm
210mm 70mm
© 679570/06-03-2020/18
Fig. 2a

© 679570/06-03-2020/19
10mm
80mm
Fig. 2b

Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

FILTRON
FILTRON K 1106A installation instructions

Insta-Chain
Insta-Chain Insta-Chain Maintenance & Troubleshooting guide

Safety Vision
Safety Vision SV-LCD56 Quick installation guide

Prime Design
Prime Design ACX manual

Calix group
Calix group TYP MVP 900 Assembly instructions

Tuffy
Tuffy 276 installation instructions