Brink 6285 User manual

6285
Peugeot/Citroën
•C3 2016->
•208 2012->
Towbar
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 628570/20-02-2017/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0111039
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
53 kg
D-Value: 7,0 kN
0km
+
1000km
RAYMOND
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
10.9
10

628580
6285/3
6285/4
6285/2
9520079
6285/3
6285/4
9555849
M10x35 (10.9)
65Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M12x20 (100)
130Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
M12x20 (100)
130Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
A
B
F
C
D
G
E
H
I
J
© 628570/20-02-2017/2

628580
6285/3
6285/4
6285/2
9520079
6285/3
6285/4
9555849
M10x35 (10.9)
65Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M10x35 (10.9)
62Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M12x20 (100)
130Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
M12x20 (100)
130Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
62Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
A
B
F
C
D
G
E
H
I
J
© 628570/20-02-2017/3

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke s hets in de handleiding van toepassing is.
1. Demonteer de aangegeven delen. Zie figuur 1.
2. Verwijder op de contactvlakken van de trekhaak met het voertuig de
aanwezige kit of wax.
3. Plaats de kooimoeren. Zie figuur 2.
4. Plaats steun A en bevestig deze op de punten B, monteer het geheel
los-vast, inclusief de contra’s.
5. Plaats steun C en bevestig deze op de punten D, monteer het geheel
los-vast, inclusief de contra’s.
6. Monteer de dwarsbalk E tussen de steunen A en C op de punten F en
G, monteer het geheel handvast
7. Voor Peugeot voertuigen geldt: Zaag een deel overeenkomstig
figuur 3 in het midden aan de onderzijde uit de bumper.
8. Monteer de Brink Connector inclusief wegklapbare stekkerplaat I op
de punten J.
9. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
10. erplaats het onder punt 1 verwijderde.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuigonderdelen het
werkplaatshandboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de s hets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat ele tri iteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder ”indien aanwezig” de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte
gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-
tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavig
montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must he k the type plate to determi-
ne whi h sket h, in the fitting instru tion, is appli able.
1. Remove the parts indicated. See figure 1.
2. Remove any wax or glue present where the tow bar is in contact with
the vehicle.
3. Position the cage nuts. See figure 2.
4. Position support A and attach it at points B, then fit the whole thing
without fully tightening, along with the back plates.
5. Position support C and attach it at points D, then fit the whole thing
without fully tightening,along with the back plates
6. Fit the cross beam E between supports A and C at points F and G and
fit the whole thing finger-tight.
7. Voor Peugeot voertuigen geldt: Saw a section out of the middle of
© 628570/20-02-2017/4
NL
GB

the underside of the bumper as shown in fig 3.
8. Fit the Brink Connector including the foldaway socket plate I at
points J .
9. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
10. Replace the items removed in step 1.
For dismantling and fitting the vehi le parts, see the site handbook.
For fitting instru tions and atta hment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instru tions on fitting the remo-
vable ball system.
NOTE:
* Should this installation pro ess entail the utting of the bumper –
onformation MUST be obtained by the installation engineer of the
ustomer’s a eptan e prior to ompletion. Brink Towing Systems do
not a ept responsibility for any matters arising as a result of this
mis ommuni ation.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) ”of
the vehicle”.
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänger -
kupplung festzustellen, wel he Einbauskizze in dieser Montagean -
leitung die ri htige ist.
1. Den angegebenen Teils abmontieren. Siehe Abbildung 1.
2. Bei den Berührungsflächen der Anhängervorrichtung mit dem Fahr -
zeug den vorhandenen Kitt oder das Wachs entfernen.
3. Die Käfigmuttern einsetzen. Siehe Abbildung 2.
4. Die alterung A anlegen und bei den Punkten B befestigen. Alles halb-
fest montieren,einschließlich Gegenplatten montieren.
5. Die alterung C anlegen und bei den Punkten D befestigen. Alles halb-
fest montieren,einschließlich Gegenplatten montieren.
6. Den Querträger E zwischen den alterungen A und C bei den Punkten
F und G halbfest anbringen.
7. Für Peugeot Fahrzeuge gilt: Auf der Unterseite der Stoßstange einen
Teil aus der Mitte gemäß Abbildung 3 herausschneiden.
8. Den Brink Connector einschließlich wegklappbarer Steckdosenplatte
I den Punkten J montieren
9. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
10. Das unter Abschnitt 1 Entfernte wieder anbringen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbu h zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rate
ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
© 628570/20-02-2017/5
D

beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) ”des Fahrzeugs” ist der
ändler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, ohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen bes hädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie ”falls vorhanden”, die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist Ihr ändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de ommen er le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de d’identifierr l’illustration orrespondante
dans la noti e de montage.
1. Démonter la parties indiquée. Voir la figure 1.
2. Retirer le mastic ou la cire qui se trouve sur les surfaces de contact de
l'attache-remorque avec le véhicule.
3. Placer les écrous-cage. Voir la figure 2.
4. Positionner le support A et le fixer à l’emplacement les points B, mon-
ter l’ensemble sans serrer.
5. Positionner le support C et le fixer à l’emplacement les points D, mon-
ter l’ensemble sans serrer.
6. Monter la barre transversale E entre les supports A et C sur les points
F et G, monter l’ensemble sans serrer.
7. Pour le modèle à Peugeot : Scier au centre de la partie inférieure du
pare-chocs une partie correspondant à la figure 3.
8. Monter le Brink Connector et compris la prise rabattable I les points
J.
9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
10. Remettre en place les éléments déposés au point 1.
Pour le montage et le démontage des piè es du véhi ule, onsulter la
noti e du fabri ant.
Consulter le roquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, onsulter la
noti e de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d’anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les onduites de éle trique,
de frein et de arburant.
© 628570/20-02-2017/6
F

* Retirer ”si présents” les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l’attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-
pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi
et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-
tation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-
das.
1. Demontera den angivna delen. Se figur 1.
2. Avlägsna all beläggning eller vax från dragkrokens kontaktytor med
fordonet.
3 Placera burmuttrarna. Se figur 2.
4. Positionera stöd A och montera det vid punkterna B, fäst sedan det
hela utan att dra åt ordentligt, inklusive motbrickorna.
5. Positionera stöd C och montera det vid punkterna D, fäst sedan det
hela utan att dra åt ordentligt, inklusive motbrickorna.
6. Fäst tvärbalk E mellan hållarna A och C vid punkterna F och G utan att
dra åt helt.
7. Peugeot fordon gäller följande: Såga ut en del ur mitten av stötfån-
garens undersida enligt figur 3.
8. Fäst Brink Connector inklusive fällbara kontaktplattan I punkterna J.
9. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
10. Montera de delar som demonterades under punkt 1.
Se verkstadshandboken för demontering o h montering av fordonets
delar.
Se figuren för montering o h monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering o h demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleled-
ningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter den angivne del. Se fig. 1.
2. Fjern ved kontaktområder mellem køretøjet og anhængertrækket det
© 628570/20-02-2017/7
DK
S

tilstedeværende kit eller voks.
3. Anbring burmøtrikkerne. Se fig. 2.
4. Anbring støtten A og monter denne ved punkterne B; monter det hele
manuelt, inklusive spændpladerne .
5. Anbring støtten C og monter denne ved punkterne D; monter det hele
manuelt, inklusive spændpladerne .
6. Monter tværvangen E mellem beslagene A og C på punkterne F og G,
fastgør det hele med håndkraft.
7. For Peugeot køretøjer gælder følgende: Sav en del ud af kofangeren
midt på undersiden jf. fig. 3.
8. Monter Brink Connector inklusiv den nedklapbare kontaktplade
I punkterne J.
9. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
10. Monter de dele, som blev fjernet under punkt 1.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og montage af dele til
køretøjet
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange.
* Fjern plasticpropperne ”om de findes” fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Ante de comenzar el montaje por favor, verifique la placa de criptiva
del enganche con el fin de determinar la figura corre pondiente en
la re eña de montaje.
1. Desmontar la parte indicada. Véase la figura 1.
2. Retirar a la altura de las superficies de contacto del gancho de remol-
que con el vehículo el pegamento o la cera existentes.
3. Instalar las tuercas prisioneras. Véase la figura 2.
4. Colocar el soporte A y asegurarlo en los puntos B, montar el conjunto
sin apretar mucho, inclusive las contratuercas.
5. Colocar el soporte C y asegurarlo en los puntos D, montar el conjunto
sin apretar mucho, inclusive las contratuercas.
6. Coloque la viga transversal E entre los soportes A y C en los puntos F y
G y colóquelo todo apretando a mano.
7. Para lo vehículo Peugeot e hará lo iguiente: Serrar una parte de
acuerdo con la figura 3 en el centro del lado inferior del parachoques.
8. Montar la Brink connector incluida la placa de enchufe batiente I los
puntos J.
9. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
10. Volver a poner lo retirado bajo punto 1.
Consultar el manual de instala ión de taller para el desmontaje y mon-
© 628570/20-02-2017/8
E

taje de piezas del vehí ulo.
Consultar el roquis para el montaje y medios de fija ión.
Consultar las instru iones de montaje adjuntas para el montaje y des-
montaje del sistema de la bola extraíble.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) ‘del vehículo’ consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina”
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-
das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados
y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verifi are la terghetta identifi ativa per
determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è appli abile.
1. Smontare il pezzos indicato. Vedi figura 1.
2. Rimuovere il mastice o la cera presenti sulle superfici di contatto del
gancio traino con il veicolo.
3. Posizionare i dadi a gabbia. Vedi figura 2.
4. Montare il gancio traino A manualmente nella parte posteriore del vei-
colo, in corrispondenza dei punti B.
5. Posizionare il sostegno C e fissarli manualmente in corrispondenza del
punto D.
6. Posizionare il sostegno E e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti F.
7. Per i veicoli Peugeot vale quanto egue: Segare via la parte indicata
in figura 3 dalla parte centrale inferiore del paraurti.
8. Montare lo Brink Connector comprensiva il portapresa a scomparsa
I punti J.
9. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
10. Rimontare quanto rimosso al punto 1.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei omponenti del vei olo onsul-
tare il manuale te ni o dell’offi ina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, onsul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti ”del veicolo” si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d’attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Prati ando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i avi elettri-
i, i avi del freno e i ondotti del arburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
© 628570/20-02-2017/9
I

veicolo dopo l’installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l’uso di attrezzi non idonei e l’uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all’errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpo zę iem montażu należy sprawdzić tabli zkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdują y h się w instruk ji mon-
tażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zaznaczony odcinek.Vedi figura 1.
2. Usunąć w miejscu powierzchni stycznych haka holowniczego z
pojazdem znajdujący się tam kit lub wosk.
3. Umieścić nakrętki klatkowe. Vedi figura 2.
4. Zamontować hak holowniczy A na tylnej ścianie pojazdu w punktach B,
całość lekko przymocować.
5. Umieścić wspornik C i umocować go w punkcie D, lekko przymocować
całość.
6. Zamontować poprzecznicę E między wspornikami A i C w punktach
F i G, całość lekko przymocować.
7. Dla pojazdów Peugeot obowiązuje: Wypiłować zgodnie z rysunkiem 3
odcinek w środkowej części od spodu zderzaka.
8. Zamontować Brink Connector oraz składaną płytkę z gniazdami
I punktach J.
9. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
10. Ponownie umieścić to, co zostało zdemontowane w punkcie 1.
Co do montażu i montowania zęś i pojazdu zapoznać się z podrę zni-
kiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowy h zapoznać się ze s hematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załą zoną
instruk ją montażu .
WSKAZóWKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewo-
dy paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* ak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
© 628570/20-02-2017/10
SF
PL

1. Irrota merkitty osa. Ks. kuva 1.
2. Poista mahdollinen kitti ja vaha kohdista, joissa vetokoukku on koske-
tuksissa ajoneuvoon.
3. Aseta kotelomutterit. Ks. kuva 2.
4. Aseta kannatin A ja kiinnitä se kohtiin B, kiinnitä ne kaikki löyhästi,
mukaan lukien contrien.
5. Aseta kannatin C ja kiinnitä se kohtiin D, kiinnitä ne kaikki löyhästi,
mukaan lukien contrien.
6. Kiinnitä poikittaispalkki E tukien A ja C väliin kohtiin F ja G, kiinnitä kaik-
ki käsin..
7. Ko kee ajoneuvoja Peugeot: Sahaa irti osa puskurin alaosan keskio-
sasta kuvan 3 osoittamalla tavalla.
8. Kiinnitä Brink Connector ja siihen kiinnitetty kokoontaitettava pisto-
rasialevy I kaistaleineen I väliin kohtiin J ja K.
9. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
10. Aseta takaisin paikalleen kohdan 1 osat.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
T RKE :
* ”Ajoneuvoa” koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, ”mikäli olemassa”, pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instala í je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokyne h pro instala i máte použít.
1. Odstraňte označenou část. Viz schéma 1.
2. Odstraňte jakýkoliv vosk nebo lepidlo z místa spojení tažné tyče s
vozidlem
3. Umístěte rámové matice. Viz schéma 2.
4. Umístěte vzpěru A a připevněte ji v bodům B, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli, tyč společně se opěrnými destičkami.
5. Umístěte vzpěru C a připevněte ji v bodům D, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli,tyč společně se opěrnými destičkami.
6. Umístěte příčný nosník E mezi podpěry A a C k bodům F a G a utáhněte
ručně tento celek.
7. Pro vozidla Peugeot platí ná ledující: Odřežte střední a spodní část
nárazníku, viz schéma 3.
8. Nasaďte Brink Connector včetně držáku zásuvky I k bodům J.
9. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
10. Vyměňte díly odstraněné v kroku 1.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
© 628570/20-02-2017/11
CZ

Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména o se týče elektri ký h,
brzdový h a palivový h kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTATó:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a feltüntetett részt. Lásd az ábrát 1.
2. Távolítsa el az összes kenőanyagot illetve ragasztót a vontatórúd a
járművel érintkező részeinél.
3. elyezze fel a kosár csavarjait. Lásd az ábrát 2.
4. elyezze el az A támasztékot és illessze a B pontokban, majd szerelje
fel az egész tárgyat lazán felcsavarva, a fékpajzsokkal együtt.
5. elyezze el az C támasztékot és illessze a D pontokban, majd szerelje
fel az egész tárgyat lazán felcsavarva,a fékpajzsokkal együtt.
6. Illessze az E kereszttartót az A és C tartók közé az F és G pontokban,
majd húzza meg ujjal a rögzítéseket.
7. Peugeot e etén a tegye a következőt: Fűrészeljen ki az ütköző
középső és alsó részéből egy cikket a(z) 3 ábrán feltüntetett módon.
8. Szerelje fel a Brink Connector az I aljzatlemezzel és az J pontokban.
9. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
10. Tegye vissza az 1 lépésben eltávolított darabokat.
A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd a
munkahelyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek satlakoztatási módját
lásd a rajzon.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-
mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyvben.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-
lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök
© 628570/20-02-2017/12
H

© 628570/20-02-2017/13
alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять указанные детали. См. рисунок 1.
2. Удалить имеющийся клей или парафин на месте соприкосновения
буксирного крюка с автомобилем.
3 Поставить гайки от кузова. См. рисунок 2.
4. Установить буксирный крюк A на задней стенке автомобиля в
точках B, затянув крепежный материал не до конца.
5. Поставить кронштейн C и прикрепить его в точке D, закрепив не до
конца.
6. Поставить кронштейн E и прикрепить его в точках F и G, закрепив
не до конца.
7. Для автомобилей Peugeot: Выпилить часть из бампера в середи-
не снизу, как указано на рис. 3.
8. Установить Brink Connector вместе с отводной штепсельной пла-
той I в точках J.
9. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
10. Поставить на место детали, снятые во время шага 1.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или
косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе
использования неподходящих инструментов и применения иного
способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,
либо неправильного истолкования настоящей инструкции по
монтажу.
RUS

© 628570/20-02-2017/14
Outside Bumper
Cutout
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
elyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
RUS
Fig. 1
LHS RHS

© 628570/20-02-2017/15
Fig. 2
(1x) M10
(1x) M10
LHS RHS

© 628570/20-02-2017/16
Middle bumper
Cut out
Outside bumper
20
100
30
Peugeot
Fig. 3
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals