Brink 6335 User manual

6335
Škoda
•
Towbar
Kodiaq 10/2016->
NS7
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

633570/29-06-2017/2
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0111052
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
100 kg
D-Value: 12,4 kN
0km
+
1000km
10.9
10
RAYMOND
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate

A
B
CD
E
F
G
G
B
M10x35(10.9)
45Nm
M12x90 (10.9)
110Nm
M10x35(10.9)
45Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
9550017
9550017
633580
6335/2
9555202
9586437
9520079
633570/29-06-2017/3

A
B
CD
E
F
G
G
B
M10x35(10.9)
45Nm
M12x90 (10.9)
95Nm
M10x35(10.9)
45Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
633580
6335/2
9555202
9586437
9520079
9550017
9550017
633570/29-06-2017/4

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets in de handleiding van toepassing is.
1. Demonteer de achterlichtunits. Demonteer de bumper inclusief de sta-
len stootbalk van het voertuig. De stootbalk wordt niet meer gebruikt.
Zie figuur 1.
2Let op, indien aanwezig: Verplaats de sensor en monteer deze met
nieuwe dubbelzijdige tape. Zie figuur 2
3. Let op, indien nodig: Zaag overeenkomstig figuur 3 de aangegeven
deel uit.
4. Plaats de trekhaak A in het chassis.
5. Monteer de trekhaak A op de punten B handvast aan de chassisbalken
6. Monteer de Brink Connector C inclusief strip D op de punten E.
7. Let op dat de bouten door de beide bevestigingsgaten van de Brink
connector gaan.
8. Monteer de wegklapbare stekkerplaat op de punten G.
9. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
10. Plaats de twee PE schuimblokken als afdichting in de chassisbalken.
11. Herplaats het onder punt 1 verwijderde, exclusief de stalen stootbalk.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuigonderdelen het
werkplaatshandboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte
gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-
tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavig
montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determi-
ne which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the rear-light units. Remove the bumper and the steel buffer
beam from the vehicle. The buffer beam will no longer be needed. See
figure 1.
2. Please note: Move the sensor and mount it with new double-sided
tape. See figure 2
3. P ease note. If necessary: Saw out the portion as indicated in fig. 3.
4. Position the tow bar A in the chassis.
5. it the tow bar A at points B on the chassis beams, without fully tighte-
ning.
6. it the Brink Connector C, including strip D at points E.
7. Make sure that the bolts pass through both of the mounting holes on
633570/29-06-2017/5
NL
GB

the Brink connector.
8. it the foldaway socket plate at points G.
9. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
10. Place the two PE foam blocks as sealing in the chassis members.
11. Replace the element removed in step 1 except for the steel uffer
beam.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-
vable ball system.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of the
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do
not accept responsibility for any matters arising as a result of this
miscommunication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängerkupp -
lung festzustellen, welche Einbauskizze in dieser Montageanleitung
die richtige ist.
1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich des
stählernen Stoßbalkens vom ahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken
wird nicht mehr benötigt. Siehe Abbildung 1.
2. Achtung, wenn vorhanden: Bewegen Sie den Sensor und passen sie
mit neuem doppelseitigem Klebeband. Siehe Abbildung 2
3.Hinweis (soweit erforder ich): Gemäß Abb. 3 die angegebenen Teil
heraussägen.
4. Die Anhängervorrichtung A in das Langsträger einsetzen.
5. Die Anhängervorrichtung A bei den Punkten B halbfest an den
ahrgestellträger montieren.
6. Den Brink Connector C einschließlich Lasche D bei den Punkten E mon-
tieren.
7. Stellen Sie sicher, dass Sie die Schrauben durch die Montagebohrung -
en des Brink Connectors hindurchschieben.
8. Die wegklappbare Steckdosenplatte bei den Punkten G montieren.
9. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
10. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den ahrgestellträger ein-
setzen.
11. Montieren Sie das Bauteil, das im ersten Schritt entfernt wurde, außer
dem Stahlstoßfänger.
633570/29-06-2017/6
D

Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das erkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rate
ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* ür (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des ahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* ür das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
ahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte olge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de d'identifierr l'illustration correspondante
dans la notice de montage.
1. Démonter les feux arrière. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris
la traverse en acier ; la traverse ne sera plus utilisée. Voir la figure 1.
2. Attention, si présent : Déplacer le capteur et l'adapter avec une nouvel-
le bande double face. Voir la figure 2
3. SAttention, si nécessaire: cier les parties indiquées conformément à
la figure 3.
4. Positionner l’attache-remorque A dans le châssis.
5. Monter l'attache-remorque A sur les longerons de châssis, sans serrer,
à l'emplacement des points B.
6. Monter le Brink Connector C et compris la plaquette D sur les points E.
7. Assurez-vous que les boulons passent correctement à travers les deux
trous de fixation sur le Brink Connector.
8 Monter la prise électrique escamotable sur les points G.
9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
10. Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
11. Remplacez l'élément précédemment retiré (étape 1), à l'exception du
pare-chocs en acier.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
633570/29-06-2017/7
F

REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-
pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi
et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-
tation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-
das.
1. Demontera bakljusmodulerna. Demontera stötfångaren inklusive stöt-
randen av stål från fordonet, stötranden förfaller. Se figur 1.
2. Observera: lytta sensorn och montera den med ny dubbelhäftande
tejp. Se figur 2
3. Observera! Om nödvändigt: Såga ut delarna enligt fig. 3.
4. Placera dragkroken A i chassit.
5. äst dragkroken A vid punkterna B på chassibalkarna, utan att dra åt
helt.
6 äst Brink Connector C inklusive listen D vid punkterna E.
7. Kontrollera att bultarna går igenom båda monteringshålen på Brink
connector.
8. Montera fällbara kontaktplattan vid punkterna G.
9. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
10. Placera de båda PE-skumblocken som tätning i chassibalkarna.
11. Montera tillbaka delarna som du avlägsnade i steg 1 förutom stötfån-
garen i stål.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se figuren för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningarna
inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
633570/29-06-2017/8
S

teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter baglysenhederne. Demonter kofangeren, inklusive køretø-
jets stålstødbjælke. Denne bliver overflødig. Se fig. 1.
2. Pas eventue t på: lyt sensoren og passer det med nye dobbeltklæ-
bende tape. Se fig.2
3. OBS! Om nødvendigt: Sav ifølge figur 3 de markerede dele ud.
4. Anbring anhængertrækket A i chassiset.
5. Monter anhængertrækket A manuelt på chassisvangerne ved punkter-
ne B.
6. Monter Brink Connector C inklusiv den profil Dpå punkterne E.
7. Sørg for, at boltene kan gå igennem begge monteringshuller på Brink
Connector.
8. Monter klapkontaktpladen på punkterne G.
9. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
10. Anbring de to PE-skumblokke som afdækning i chassisvangerne.
11. Udskift elementet, der blev fjernet i trin 1, bortset fra stålkofangeren.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og montage af dele til
køretøjet
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange.
* jern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar las unidades de las luces traseras. Desmontar el paracho-
ques inclusive el tope de acero del vehículo, el tope no se vuelve a uti-
lizar. Véase la figura 1.
2. Nota importante: Mover el sensor y encajar con la nueva cinta de
doble cara. Véase la figura 2
3. Importante. En caso necesario:Serrar las partes indicadas en la fig 3.
4. Instalar el gancho de remolque A en el chasis.
5. Coloque el enganche para remolque A en los puntos B de la viga del
chasis, sin apretarlo totalmente.
6. Montar la Brink connector C incluida la banda D en los puntos E.
633570/29-06-2017/9
E
DK

7. Verifique que los pernos pasen por los dos agujeros de sujeción de
Brink connector.
8. Montar la placa enchufe batiente en los puntos G.
9. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
10. Instalar los dos bloques de espuma PE para sellar los largueros del cha-
sis.
11. Reemplace el elemento retirado en el paso 1 exceptuando el paracho-
ques de acero.
Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y mon-
taje de piezas del vehículo.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar las instrucciones de montaje adjuntas para el montaje y des-
montaje del sistema de la bola extraíble.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-
das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados
y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta identificativa per
determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Smontare il paraurti e la barra
d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio non dovrà più essere montata.
Vedi figura 1.
2. Attenzione: Spostare il sensore e montare con il nuovo nastro biadesi-
vo. Vedi figura 2
3. Attenzione, se necessario: Segare via le parti indicate in figura 3.
4. Inserire il gancio traino A nel telaio.
5. Montare il gancio traino A manualmente sui montanti, in corrisponden-
za dei punti B
6. Montare lo Brink Connector C comprensiva il striscia D in corrisponden-
za dei punti E.
7. Accertarsi che le viti passino attraverso entrambi i fori di montaggio sul
raccordo Brink.
8. Montare il portapresa a scomparsa in corrispondenza dei punti G.
9. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
10. Inserire i due blocchi di polistirolo espanso nei montanti del telaio per
chiuderli.
11. Sostituire l'elemento rimosso durante la fase 1, ad eccezione del
paraurti in acciaio.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-
633570/29-06-2017/10
I

tare le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji mon-
tażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zespóły tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zder-
zak wraz ze stalową belką zderzakową. Belka zderzakowa nie będzie
ponownie używana. Patrz rysunek 1.
2. Uwaga, jeże i są obecne: Przesuń czujnik i dopasować go z nową
taśmą dwustronną.. Patrz rysunek 2
3. Uwaga, w razie potrzeby: Wypiłować zgodnie z rysunkiem 3 wskazane
odcinki.
4. Umieścić hak holowniczy A w ramie podwozia.
5. Lekko zamontować hak holowniczy A w punktach B na poprzecznicach
podwozia
6. Zamontować Brink Connector C oraz listwę Dw punktach E.
7. Upewnić się, że śruby przechodzą przez oba otwory montażowe
znajdujące się w złączu Brink.
8. Zamontować składaną płytę z gniazdem wtykowym w punkcie G.
9. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
10. Umieścić dwa klocki piankowe PE jako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia.
11. Wymienić element usunięty w kroku 1, za wyjątkiem stalowego zderza-
ka.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręczni-
kiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
WSKAZ WKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
*Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów mocowa-
nia.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewo-
dy paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
633570/29-06-2017/11
PL

* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
* irma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota takavaloyksiköt. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen
iskunvaimenninpalkki, iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Ks. kuva
1.
2. Huom: Siirrä anturi ja asenna se uuteen kaksipuolisella teipillä. kuva 2
3. Huom.: Tarvittaessa: Sahaa irti kuvan 3 osoittamat osat.
4. Aseta vetokoukku A alustaan.
5. Kiinnitä vetokoukku A kohtiin B käsin alustapalkkeihin.
6. Kiinnitä Brink Connector C ja kaistaleineen D väliin kohtiin E.
7. Varmista, että pultit menevät kummakin reiän läpi Brink-liitimessä.
8. Kiinnitä kokoontaitettava pistorasialevy väliin kohtaan G.
9. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
10. Aseta molemmat PE-vaahtomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalkkei-
hin.
11. Asenna vaiheessa 1 irrotettu osa teräspuskuria lukuun ottamatta.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,
jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte jednotky zadních světel. Odstraňte nárazník o ocelovou
633570/29-06-2017/12
CZ
SF

nosník nárazníku z vozidla. Nosník nárazníku již nebudete potřebovat.
Viz schéma 1.
2. Upozornění: Posunout snímač a hodí ho novým oboustranné lepicí
pásky. Odstraňte senzor. Viz schéma 2
3. Prosím poznačte si. Pokud je to nutné: Odřízněte části viz schéma 3.
4. Umístěte tažnou tyč A na podvozek.
5. Upevnete tažnou tyc A v bodech B na nosníky rámu, neutahujte zcela.
6. Nasaďte Brink Connector C včetně pásku Dk bodům E.
7. Zkontrolujte, zda šrouby projdou oběma montážními otvory pro šrou-
by v konektoru Brink.
8. Připevněte zaklapovací zásuvkovou destičku bodu G.
9. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.
10. Umístěte dva PE pěnové bloky jako rozpěry na nosník podvozku.
11. Vyměňte prvek odstraněný v kroku 1 kromě ocelového nárazníku.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTAT :
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket. Távolítsa el a járműről az ütközőt
és az acél ütközőrudat. Az ütközőrúdra már nem lesz szükség. Lásd az
ábrát 1.
2. Kérjük, vigyázzon: Mozgassa az érzékelőt, és helyezzük az új kétolda-
las szalagot. Lásd az ábrát 2.
3. Figye em! Ha szükséges: űrészelje ki a darabokat az 3.ábrán feltünte-
tett módon.
4. Helyezze a vontatórudat A az alvázhoz.
5. Szerelje a vonórudat A az alváztartókon levo B pontokhoz, de ne húzza
meg teljesen a rögzítoelemeket.
6. Szerelje fel a Brink Connector C az a pánttal D együttaz E pontokban.
7. Győződjön meg róla, hogy a csavarok a Brink csatlakozó mindkét rög-
zítőnyílásán átmennek.
8. Tegye helyére az összecsukható illesztőlemezt az G ponthoz.
9. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
10. Helyezze el a két PE habtömböt távolságtartóként az alváz elemeiben.
11. Az acél lökhárító kivételével cserélje ki az 1. lépésben eltávolított ele-
meket.
A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd a
munkahelyi kézikönyvben.
633570/29-06-2017/13
H

Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek csatlakoztatási módját
lásd a rajzon.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-
mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyvben.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* úrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-
lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök
alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять оба блока задних фар. Снять бампер вместе со стальным
буферным брусом автомобиля. Буферный брус больше не
понадобится. См. рисунок 1.
2. Внимание, если имеются: Переместите датчик и установить его с
новой двухсторонней лентой.См. рисунок 2
3. Внимание! При необходимости: Выпилить обозначенные части,
как указано на рис. 3.
4. Вставить буксирный крюк A в полость шасси.
5. Установить буксирный крюк A в точках B на балки шасси, затянув
крепежный материал не до конца.
6. Установить Brink Connector C вместе полосой D в точках E.
7. Убедитесь, что болты проходят через оба крепежных отверстия на
Brink Сonnector.
8. Установить складывающуюся штепсельную плату в точке G.
9. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
10. В качестве уплотнения, вставить два полиэтиленовых элемента в
балки шасси.
11. Замените элемент, снятый на шаге 1, кроме стального бампера.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
633570/29-06-2017/14
RUS

* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и
линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или
косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе
использования неподходящих инструментов и применения иного
способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,
либо неправильного истолкования настоящей инструкции по
монтажу.
© 633570/29-06-2017/15

633570/29-06-2017/16
Disconnect
Disconnect
ig. 1
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
lèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
lecha de moviemiento
reccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
S
DK
E
I
PL
S
CZ
H
RUS
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
lèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
lecha de posición
reccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
S
DK
E
I
PL
S
CZ
H
RUS

633570/29-06-2017/17
Inside bumper
ig. 2
I
n
s
i
d
e
b
u
m
p
e
r
Cutout Press line
ig. 3

633570/29-06-2017/18

633570/29-06-2017/19
Dispositivo di traino tipo:
Per autoveicoli:
Tipo funzionale:
Classe e tipo di attacco: A50-X
Omologazione:
Valore D:
Carico Verticale max. S:
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UN
ECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al mon-
taggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massa
rimorchiabile): dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia del
costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
TIMBRO e IRMA
≤ 12,4 kN
12,4 kN
6335
100 kg
E11 55R 0111052
Škoda
Kodiaq 10/2016->
NS7
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals