manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bticino
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Bticino KW4691 User manual

Bticino KW4691 User manual

KW4691
KG4691
KM4691
12/22-01 PC
LE10329AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
150 cm
• Altezza installativa
• Installation height
• Hauteur d’installation
• Installationshöhe
• Altura de instalación
• Installatiehoogte
• Altura de instalação
• Высота установки
•
• L’azionamento da remoto può causare danni a
persone o cose.
• Remote operation may cause damage to people
or property.
• L’actionnement à distance peut causer des
dommages corporels ou matériels.
• Die Betätigung von fern kann Personen- oder
Sachschäden verursachen.
• El accionamiento a distancia puede causar
daños a personas o cosas.
• De aansturing op afstand kan persoonlijk letsel of
materiële schade veroorzaken.
• O acionamento à distância pode causar danos
às pessoas ou aos bens.
• Дистанционный пуск может причинить
ущерб людям или предметам.
•

• Montaggio
• Mounting
• Montage
• Montage
• Montaje
• Montage
• Montagem
• Монтаж

1
3
2
• Smontaggio
• Disassembling
• Démontage
• Demontage
• Desmontaje
• Demontage
• Desmontagem
• Демонтаж

1
2
3
4
• La base ed il frontale del termostato di ogni singola confezione devono essere installati assieme.
Non è prevista una installazione promiscua tra confezioni diverse.
• The base and the front plate of the thermostat of every individual pack must be installed together.
Mixed installation of components from different packs is not allowed.
• La base et la façade du thermostat de chaque emballage doivent être installées ensemble.
Il n’est pas prévu de pouvoir installer des éléments appartenant à des emballages différents.
• Der Sockel und die Thermostatfront jedes einzelnen Pakets müssen zusammen installiert werden.
Eine Mischinstallation zwischen verschiedenen Paketen ist nicht vorgesehen.
• La base y el frontal del termostato de cada paquete se han de instalar juntos.
No se contempla una instalación mixta de paquetes diferentes.
• De basis en het front van de thermostaat van elke verpakking moeten samen worden geïnstalleerd.
Een installatie waarbij onderdelen uit verschillende verpakkingen worden gemengd, is niet voorzien.
• A base e a frente do termóstato de cada embalagem individual devem ser instaladas juntas.
Não está prevista uma instalação mista entre diferentes embalagens.
• Основание и передняя часть термостата каждого отдельного пакета должны быть установлены вместе.
Между различными пакетами не предусмотрена смешанная установка.
•

2
• Montaggio vite anti-rimozione (opzionale)
• Anti-tamper screw installation (optional)
• Montage vis anti-démontage (option)
• Montage der Abhebeschutzschraube (Option)
• Montaje tornillo antiextracción (opcional)
• Montage van de sabotageschroeven (optioneel)
• Montagem de parafuso anti-remoção (opcional)
• Монтаж антивибрационного винта (опция)
•
1
2
3
6
4
5
7
• Smontaggio vite anti-rimozione (opzionale)
• Anti-tamper screw removal (optional)
• Démontage vis anti-démontage (option)
• Demontage der Abhebeschutzschraube (Option)
• Desmontaje tornillo antiextracción (opcional)
• Demontage van de sabotageschroeven (optioneel)
• Desmontagem de parafuso anti-remoção (opcional)
• Демонтаж антивибрационного винта (опция)
•
1
2
3
4
3
1. Backlight display
2. Fan key: sets the speed of the FAN-COIL on three
levels plus automatic.
3. Lighting sensor
4. ON / OFF * key
5. FAN-COIL speed indicator, three levels.
6. Temperature setting indicator: appears when the
temperature is being set
7. ON heating indicator
8. ON cooling indicator
9. Keys for temperature setting
10.Window indicator: active local contact according to the
programming completed by the installer.
11.Thermostat OFF * indicator
12.FAN COIL in automatic mode indicator.
13.Bus SCS connection clamps
14.Local contact (window) connection clamps
* System OFF means Heating (7°C) or Cooling (35°C)
protection temperature
1. Écran à rétro-éclairage
2. Touche ventilateur: règle la vitesse du ventilateur VENTILO-
CONVECTEUR sur trois niveaux + niveau automatique.
3. Capteur de luminosité
4. Touche ON / OFF *
5. Indicateur de vitesse du ventilateur du VENTILO-
CONVECTEUR (trois niveaux).
6. Indicateur réglage température: s’affiche quand le
réglage de la température est en cours
7. Indicateur chauffage allumé
8. Indicateur climatisation allumée
9. Touches de réglages température
10.Indicateur fenêtre: contact local actif selon la
programmation effectuée par l’installateur.
11.Indicateur thermostat OFF *
12.Indicateur de fonctionnement du ventilateur du
VENTILO-CONVECTEUR en mode automatique.
13.Bornes de branchement bus SCS
14.Bornes de branchement contact local (fenêtre)
* Installation en OFF signie température de protection
pour Chauage (7°C) ou Climatisation (35°C).
1. Display retroilluminato
2. Tasto ventola: imposta la velocità della ventola FAN-
COIL su tre livelli più quello automatico.
3. Sensore luminosità
4. Tasto ON / OFF *
5. Indicatore velocità della ventola FAN-COIL, tre livelli.
6. Indicatore settaggio temperatura: appare quando è in
corso l'impostazione della temperatura
7. Indicatore riscaldamento acceso
8. Indicatore raffrescamento acceso
9. Tasti per impostazione temperatura
10.Indicatore finestra: contatto locale attivo secondo la
programmazione eseguita dall’installatore
11.Indicatore termostato OFF *
12.Indicatore funzionamento della ventola FAN-COIL in
automatico.
13.Morsetti collegamento bus SCS
14.Morsetti collegamento contatto locale (finestra)
* Impianto in OFF signica temperatura di protezione per
Riscaldamento (7°C) o Rarescamento (35°C)
Remote
13
14
9
1 2 3 4
6
7
8
10
5
11
12
9
1. Display mit Rückbeleuchtung
2. Fan-Taste: Stellt die Geschwindigkeit des FANCOIL-
Lüfters auf drei Stufen und auf die automatische Stufe
ein.
3. Lichtsensor
4. Taste ON / OFF*
5. Anzeige der Geschwindigkeit des Fancoil-Lüfters,
dreistufig.
6. Anzeige Temperatureinstellung:
erscheint, wenn die Temperatureinstellung läuft.
7. Anzeige Heizung ON
8. Anzeige Kühlung ON
9. Tasten zur Temperatureinstellung
10.Fensteranzeige: lokaler Kontakt aktiv je nach
Programmierung des Installateurs.
11.Anzeige Thermostat OFF *
12.Anzeige des Betriebs des FANCOIL-Lüfters im
automatischen Modus.
13.Anschlussklemmen SCS-Bus
14.Anschluss lokaler Kontakt (Fenster)
* Anlage auf OFF bedeutet Schutztemperatur für Heizung
(7°C) oder Kühlung (35°C).
1. Pantalla retroiluminada
2. Tecla ventilador: ajusta la velocidad del ventilador
FAN-COIL en tres niveles más el automático.
3. Sensor de luminosidad
4. Botón ON / OFF*
5. Indicador velocidad del ventilador FAN-COIL, tres
niveles.
6. Indicador de ajuste temperatura:
aparece cuando se está ajustando la temperatura
7. Indicador de calefacción encendida
8. Indicador de refrigeración encendida
9. Teclas para el ajuste de la temperatura
10.Indicador ventana: contacto local activo según la
programación efectuada por el instalador.
11.Indicador termostato OFF *
12.Indicador funcionamiento del ventilador FAN-COIL en
automático.
13.Bornes de conexión para bus SCS
14.Bornes de conexión para contacto local (ventana)
* Sistema en OFF signica temperatura de protección para
Calefacción (7°C) o Refrigeración (35°C)
1. Display met verlichting
2. Toets ventilator: stelt de snelheid van de FAN-COIL-
ventilator in op drie standen plus de automatische
stand.
3. Detector verlichting
4. ON/OFF*-toets
5. Indicator snelheid van de FAN-COIL-ventilator, drie
standen.
6. Indicator temperatuurinstelling:
wordt weergegeven tijdens het instellen van de
temperatuur
7. Indicator verwarming ingeschakeld
8. Indicator koeling ingeschakeld
9. Toetsen voor temperatuurinstelling
10. Indicator raam: lokaal contact dat volgens de
programmering (verricht door de installateur) is
geactiveerd.
11.Indicator thermostaat OFF *
12. Indicator automatische werking van de FAN-COIL-ventilator.
13.Aansluitklemmen bus SCS
14.Aansluitklemmen lokaal contact (raam)
* Installatie UIT betekent de beschermingstemperatuur
voor de verwarming (7°C) of de airconditioning (35°C)
1. Display retroiluminado
2. Tecla da ventoinha: configurar a velocidade da
ventoinha do ventiloconvector (FAN-COIL) em três
níveis, além daquele automático.
3. Sensor de luminosidade
4. Tecla ON / OFF*
5. Indicador de velocidade da ventoinha do
ventiloconvector, três níveis.
6. Indicador de configuração da temperatura:
aparece quando está em andamento a configuração
da temperatura
7. Indicador de aquecimento ligado
8. Indicador de arrefecimento ligado
9. Teclas de configuração da temperatura
10.Indicator de janela: contato local ativo de acordo com
a programação predisposta pelo instalador.
11.Indicador de termostato OFF *
12.Indicador de funcionamento da ventoinha do
ventiloconvector em automático.
13.Bornes de conexão bus SCS
14.Bornes de conexão contacto local (janela)
* Equipamento em OFF signica temperatura de proteção
para Aquecimento (7°C) ou Aquecimento (35°C)
1. Дисплей с задней подсветкой
2. Кнопка вентилятора: устанавливает скорость
вентилятора ФАНКОЙЛА на три уровня плюс
автоматический.
3. Световой сенсор
4. Кнопка ON/OFF*
5. Индикатор скорости вентилятора ФАНКОЙЛА, три
уровня.
6. Индикатор настройки температуры:
появляется во время настройки температуры
7. Индикатор включенного отопления
8. Индикатор включенного охлаждения
9. Кнопки для установки температуры
10. Индикатор окна: активация локального контакта
согласно программированию, выполненному
монтажником.
11.Индикатор термостата OFF *
12.Индикатор работы вентилятора ФАНКОЙЛА в
автоматическом режиме.
13.Клеммы подключения шины SCS
14.Клеммы подключения локального контакта (окно)
* Система в режиме OFF означает защитную температу-
ру для отопления (7°C) или охлаждения (35°C)
1
FAN-COIL2

 
3
4
FAN-COIL5
6

7
8
9
10

11
FAN-COIL12
13
14

357
• Descrizione
• Description
• Description
• Beschreibung
• Descripción
• Beschrijving
• Descrição
• Описание
•
4
Alimentazione 18 – 27 Vdc
Assorbimento 60 mA max
Temperature di funzionamento 0 – 40 °C
Setpoint temperature 3 – 40 °C; incrementi di 0,5 °C
Sezione max cavi 2 x 0,5 mm2morsetto scs
1 x 1,5 mm2morsetto contatto remoto
Alimentation 18 – 27 Vdc
Absorption 60 mA max
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Réglage température 3 – 40°C; par palier de 0,5°C
Section max. câbles 2 x 0,5 mm2bornes SCS
1 x 1,5 mm2branchement contact à distance
Power supply 18 – 27 Vdc
Absorption 60 mA max
Operating temperature 0 – 40 °C
Temperature set-point 3 – 40 °C; increase of 0.5 °C
Max. cable section 2 x 0.5 mm2scs clamp
1 x 1.5 mm2remote contact clamp
Speisung 18 – 27 Vdc
Stromaufnahme 60 mA max
Betriebstemperatur 0 – 40 °C
Temperatursetpoint 3 – 40 °C; in Schritten von 0,5 °C
Max. Kabelschnitt 2 x 0,5 mm2SCS-Klemme
1 x 1,5 mm2 Klemme ferngeschalteter Kontakt
• Caratteristiche tecniche
• Technical features
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Características técnicas
• Technische eigenschappen
• Características técnicas
• Технические характеристики

Alimentación 18 – 27 Vcc
Consumo 60 mA max
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Punto de ajuste temperaturas 3 – 40 °C; incrementos de 0,5 °C
Sección máx. de los cables 2 x 0,5 mm2borne scs
1 x 1,5 mm2borne contacto remoto
Voeding 18 – 27 Vdc
Stroomopname 60 mA max
Bedrijfstemperatuur 0 – 40 °C
Temperatuur setpoint 3 – 40 °C; met stappen van 0,5 °C
Max. kabeldoorsnede 2 x 0.5 mm2aansluitklem scs
1 x 1,5 mm2aansluitklem contact op afstand
- Impostazione modalità
impianto riscaldamento /
raffrescamento
- Impostazione formato
temperatura (°C / °F)
- Calibrazione temperatura
- Gestione Contatto locale (finestra)
- Heating/cooling system mode
setting
- Temperature format setting
(°C / °F)
- Temperature calibration
- Management of Local contact
(window))
– Réglage modalité installation
chauffage/climatisation
- Réglage format température
(°C / °F)
- Calibrage température
- Gestion Contact local (fenêtre)
- Den Betriebsmodus Heizen oder
Kühlen einstellen
- Temperaturformat einstellen
(°C / °F)
- Temperatur kalibrieren
- Lokales Kontaktmanagement
(Fenster)
- Ajuste modo sistema
calefacción / refrigeración
- Ajuste formato temperatura
(°C / °F)
- Calibración temperatura
- Gestión de contacto local
(ventana)
- Instelling installatie verwarmen/
koelen
- Instelling temperatuurformaat
(°C / °F)
- Afstelling temperatuur
- Beheer lokaal contact (raam)
- Configuração da modalidade
instalação de aquecimento /
arrefecimento
- Configuração do formato da
temperatura (°C / °F)
- Calibração da temperatura
- Gestão Contacto local (janela)
- Настройка режима системы
отопления/охлаждения
- Настройка формата
температуры (°C / °F)
- Калибровка температуры
- Управление локальным
контактом (окно)

 





• Funzioni disponibili
• Available functions
• Fonctions disponibles
• Verfügbare Funktionen
• Funciones disponibles
• Beschikbare functies
• Funções disponíveis
• Возможные функции

• Configurazione
• Configuration
• Configuration
• Konfiguration
• Configuración
• Configuratie
• Configuração
• Конфигурация
 •
• Per la congurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi altra informazione fare riferimento alla documentazione scaricabile dal sito.
• For device conguration and installation and for any other information, refer to the documentation that can be downloaded from the website.
• Pour la conguration et l’installation du dispositif et pour toute autre information, faire référence à la documentation téléchargeable en se rendant sur le site.
• Für die Konguration und Installation des Geräts und alle anderen Informationen siehe die von der Website herunterladbare Dokumentation.
• Para la conguración e instalación del dispositivo y para cualquier otra información, consultar la documentación que puede descargarse en el sitio.
• Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan worden voor de conguratie en installatie van het apparaat.
• Para a conguração e a instalação do dispositivo e qualquer outra informação consultar a documentação que pode ser descarregada do site.
• Для конфигурирования и установки устройства и для получения любой другой информации обращаться к документации, которую можно скачать на сайте.
• Cihazın konfigürasyonu ve kurulumu ile diğer bilgiler için siteden indirilebilecek dokümanlara bakınız.

www.homesystems-legrandgroup.com
• Nota: attendere alcuni minuti prima di verificare di nuovo
la temperatura ambiente misurata.
• Note: wait a few minutes before checking the measured
room temperature again.
• Note: attendez quelques minutes avant de vérifier à
nouveau la température ambiante mesurée.
• Anmerkung: Warten Sie einige Minuten, bevor Sie die
gemessene Umgebungstemperatur erneut überprüfen.
• Nota: esperar unos minutos antes de comprobar de
nuevo la temperatura ambiente medida.
• Opmerking: wacht een aantal minuten alvorens de
gemeten omgevingstemperatuur opnieuw te verifiëren.
• Nota: aguarde alguns minutos antes de verificar
novamente a temperatura ambiente medida.
• Примечание: подождать несколько минут перед
следующей проверкой измеренной температуры
помещения.


• Il dispositivo alla prima accensione è impostato in modalità
riscaldamento alla temperatura di protezione di 7 °C
• When switched off for the first time, the device is set to 7 °C
protection temperature heating mode
• Au premier allumage, le dispositif est réglé sur la modalité
chauffage à la température de protection de 7°C.
• Das Gerät wird beim ersten Einschalten auf Heizbetrieb bei
einer Schutztemperatur von 7 °C eingestellt.
• Durante el primer encendido, el dispositivo está ajustado
en la modalidad calefacción con una temperatura de
protección de 7 °C
• Bij de eerste inschakeling is het apparaat ingesteld op
verwarming met de beschermingstemperatuur van 7 °C.
• O dispositivo à primeira ligação está programado em
modo de aquecimento à temperatura de proteção 7 °C
• Для устройства при первом включении задан режим
отопления при защитной температуре 7 °C

7
5
• Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modificare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore / freddo o punti di
emissione di aria calda/fredda
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di fissaggio delle unità su superfici non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della superficie su cui sono
installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e ma-
nutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia effettuata correttamente
Effettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
specifiche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat/cold sources or hot/cold air emission points is
forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Risk of devices falling because the surface on which they are installed col-
lapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be
performed exclusively by qualified personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specifications for any system
expansions
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et
conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modifier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction de confier l’installation à un opérateur non qualifié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur/froid ou de
points d’émission d’air chaud/froid
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal-
liques ou autres matières semblables.
Interdiction de fixer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils
sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et
d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié.
S’assurer que l’installation murale est correctement effectuée.
Effectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar-
ticles indiqués dans les caractéristiques techniques.
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe-
wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Installationsarbeiten von nicht qualifiziertem Personal vornehmen
zu lassen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Die Einheit muss fern von Wärmequellen oder Warm- und Kaltluftemissionen
installiert werden.
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Auflageflä-
che oder wegen falscher Installation
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen
nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden,
die in den technischen Spezifikationen angegeben sind
• Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para
consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modificar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Se prohíbe efectuar las operaciones de instalación por parte de operadores
no cualificados
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor /frío o de puntos de
emisión de aire caliente/frío
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o pro-
ductos similares
Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de mon-
taje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y
mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados
en las especificaciones técnicas
• Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen
Het is verboden het apparaat door onervaren personeel te laten installeren
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoffen en stof
Het is verboden om de units te installeren in de buurt van koude-/warmte-
bronnen of afgiftepunten van koude/warme lucht
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas-
sen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstal-
leerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud
uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven
voor de eventuele uitbreiding van de installatie
27 - 18 
60 
40 – 0 
0,540 - 3 
20,5 × 2

21,5 × 1 
Alimentação 18 – 27 Vcc
Absorção 60 mA max
Temperaturas de funcionamento 0 – 40 °C
Set-point das temperaturas De 3 a 40 °C; incrementos de 0,5 °C
Seção max cabos 2 x 0,5 mm2borne scs
1 x 1,5 mm2borne contacto remoto
Питание 18 – 27 В Пост. тока
Потребление 60 mA max
Рабочая температура 0 – 40 °C
Уставка температуры 3 – 40 °C; приращение 0,5 °C
Макс. сечение кабелей 2 x 0,5 мм2клемма scs
1 x 1,5 мм2клемма удаленного контакта
6
• Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Proibição de realizar trabalhos de instalação por parte de operadores não qualificados
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor / frio ou
pontos de emissão de ar quente/frio
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós metálicos
ou similares
Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que
estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manu-
tenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vigentes
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos
listados nas especificações técnicas
• Предупреждения и права потребителя
Внимательно изучить перед применением и сохранить для дальнейшего об-
ращения
Запрещено прикасаться к узлам мокрыми руками
Запрещено использовать жидкие чистящие средства или аэрозоли
Запрещено загораживать вентиляционные отверстия
Запрещено вносить изменения в устройства
Запрещено извлекать защитные компоненты из устройств
Запрещено выполнение установки неквалифицированными работниками
Запрещено устанавливать узлы вблизи жидких и порошкообразных веществ
Запрещено устанавливать устройства вблизи источников тепла/холода
или мест выпуска горячего/холодного воздуха.
Запрещено устанавливать узлы вблизи вредных газов, металлических по-
рошков или подобных веществ
Запрещено закреплять узлы на непригодных поверхностях
Опасность падения устройств вследствие проседания поверхности, на
которой они установлены, или ненадлежащей установки
Отключить питание перед выполнением каких-либо операций с системой
Внимание: операции установки, конфигурирования, ввода в эксплуатацию и те-
хобслуживания должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Убедиться в правильном выполнении настенной установки
Выполнить прокладку кабелей в соответствии с действующими нормами
Соединить кабели питания согласно указаниям
Для расширения системы использовать только изделия, указанные в тех-
нических спецификациях






















Other manuals for KW4691

2

This manual suits for next models

2

Other Bticino Circuit Breaker manuals

Bticino GC8230AC10 User manual

Bticino

Bticino GC8230AC10 User manual

Bticino MA-MH160 User manual

Bticino

Bticino MA-MH160 User manual

Bticino AM4003C User manual

Bticino

Bticino AM4003C User manual

Bticino FC80AC User manual

Bticino

Bticino FC80AC User manual

Bticino F8443A User manual

Bticino

Bticino F8443A User manual

Bticino Megabreak MP4 Series User manual

Bticino

Bticino Megabreak MP4 Series User manual

Bticino Megabreak T804L630 Operating manual

Bticino

Bticino Megabreak T804L630 Operating manual

Bticino L4412CM2 User manual

Bticino

Bticino L4412CM2 User manual

Bticino AM4411C User manual

Bticino

Bticino AM4411C User manual

Bticino MA 400/630MT User manual

Bticino

Bticino MA 400/630MT User manual

Bticino Megabreak 2500 User manual

Bticino

Bticino Megabreak 2500 User manual

Bticino T734F100EBD User manual

Bticino

Bticino T734F100EBD User manual

Bticino Legrand MyHOME 3518 User manual

Bticino

Bticino Legrand MyHOME 3518 User manual

Bticino MA400/630E User manual

Bticino

Bticino MA400/630E User manual

Bticino Btdin B6338D User manual

Bticino

Bticino Btdin B6338D User manual

Bticino G47XM63 User manual

Bticino

Bticino G47XM63 User manual

Bticino SP102 User manual

Bticino

Bticino SP102 User manual

Bticino G884 Series User manual

Bticino

Bticino G884 Series User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Green Brook PowerBreaker H22-WP installation instructions

Green Brook

Green Brook PowerBreaker H22-WP installation instructions

LEGRAND DMX-SP 4000 manual

LEGRAND

LEGRAND DMX-SP 4000 manual

Siemens DG operating instructions

Siemens

Siemens DG operating instructions

Eaton FAZ-XAA Series installation instructions

Eaton

Eaton FAZ-XAA Series installation instructions

LEGRAND Plexo 695 34 manual

LEGRAND

LEGRAND Plexo 695 34 manual

OEZ SE-BL-J-V001 Series Instructions for use

OEZ

OEZ SE-BL-J-V001 Series Instructions for use

Eaton Power Xpert PXR 10 manual

Eaton

Eaton Power Xpert PXR 10 manual

Blue Sea Systems ELCI manual

Blue Sea Systems

Blue Sea Systems ELCI manual

Allis-Chalmers LA-1600 instructions

Allis-Chalmers

Allis-Chalmers LA-1600 instructions

Westinghouse DK-15 Instruction book

Westinghouse

Westinghouse DK-15 Instruction book

GenInterlock GE-100A instructions

GenInterlock

GenInterlock GE-100A instructions

hager ZY9NK Mounting instructions

hager

hager ZY9NK Mounting instructions

Siemens 8GK4730-3KK.0 Series operating instructions

Siemens

Siemens 8GK4730-3KK.0 Series operating instructions

WEG UBW250 user manual

WEG

WEG UBW250 user manual

Acrel ASCB1 Series Installation and operation manual

Acrel

Acrel ASCB1 Series Installation and operation manual

OEZ LFN Instructions for use

OEZ

OEZ LFN Instructions for use

Siemens PSR Instructions, Installation, Operation, Maintenance

Siemens

Siemens PSR Instructions, Installation, Operation, Maintenance

LOVATO ELECTRIC SRASM20 instruction manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC SRASM20 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.