Calix M5T 204 User manual

D.
C.
A. B. PRODUKT
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJEET
EINBAUHINWEISE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
94.08.01
TYP
EFFEKT: 550W
M5T 204
Telefon
016-147080
Postadress
Box 5026
S-63005 Eskilstuna
Calix AB
F
SF
N
DK
D
GB
S
GARANTI
För våra produkter lämnas 2 års garanti räknat från försäljningsdatum. Garantin
omfattar fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av felaktig montering
ochskötselersättesej.Garantiersättningenligtsvenskpraxiskanendaståberopas
tillsammansmed inköpskvittovarav framgårvarutyp, datumoch försäljningsställe.
Vid eventuell reklamation sändes den felaktiga varan eller i förekommande fall
utbytbardefektdetaljtillsammansmedkvittoenligtovanochgenomåterfärsäljarens
försorg till:
CALIX AB, Box 5026, 63005 ESKILSTUNA.
TAKUU
Takuu on voimassa kaksi vuotta ostopäivästä lukien. Takuu koskee valmistus-,
aine-jarakennevirheitä.Vahinkoja,jotkaaiheutuvatvirheellisestäasennuksestatai
hoidosta, emme korva. Takkukorvaus voidaan suomalaisen käytännön muukaan
esittää ainoastaan ostokuitin yhteydessä, mistä ilmenee päiväys, tavaratyyppi ja
myyntipaikka. Mahdollisessa korvausvaatimustapauksessa lähetetään viallinen
laite tai vaihdettavissa oleva viottunut osa sekä ostokuitti jälleenmyyjälle, joka
toimittaa sen maahantuojalle.
GARANTI
For vore produkter gives 2 års garanti regnet fra salgsdato til forbruger. Garantien
omfatterfabrikationsfejl-ogmaterialfejl.Skader,somerforårsagetaffejlmontering,
fejlbrug eller vold erstattes ikke. Garantierstatning i henhold til dansk praksis.
Forbrugerenskalfremlæggekvitteringforvaren med datoogsalgsstedanført.Ved
eventuelreklamationsendesdendefektedelsammenmedkvitteringtilforhandleren
som beseger denne videresendt til importøren.
GARANTI
For våre produkter gis garanti i henhold til gjeldende kjøpslov. Garantien omfatter
fabrikasjons- og materialfeil. Skader forårsaket ved feil behandling eller montering
erstattes ikke. Garantierstatning i henhold til norsk praksis kan kun påregnes ved
presentasjon av datostemplet kvittering som må inneholde varetype, dato og
forhandler. Ved eventuell reklamasjon sendes den defekte del sammen med
innkjøpskvitteringentilforhandlerensombesørgerdennevideresendttilimportøren.
GARANTIE
WirübernehmenfürunserProdukteineGarantievon12MonateabKaufdatum.Die
Garantie fasst Material- und Herstellungsfehler um. Von der Garantie sind Schä-
den, die auf unsachgemässen Einbau oder Gerbrausch zurückzufürhen sind,
ausgenommen. Im Garantiefall geben Sie bitte das defekte Gerät oder Teil
zusammen mit der Originalrechnung Ihrem Calixhändler. Der Händler leitet das
Gerät/Teil an den Importeur weiter. Die Garantie hat nur Gültigkeit, wenn Artikel,
Kaufdatum und Verkaufstelle auf der Originalrechnung specifiziert sind. Art aus
dieser Garantie sind ausgeschlossen, soweit nicht unsere Haftung zwingend
vorgeschrieben ist.
GUARANTEE
We grant a 12 months guarantee on the product commencing on the date of
purchase. The guarantee applies to faults in material or workmanship. Dammage
arisingfrom incorrect assemblyorimproper usearenot covered bythisguarantee.
In the event of a claim under this guarantee, hand in the failing product or part with
theoriginalinvoicetoyourCalixdealer.Thedealertransmitstheproduct/part tothe
importer. The guarantee only comes into force if the article, the date and the place
ofthe purchase arespecifiedon the invoice.Allother claims areexcludedfrom this
guarantee unless our liability is legally mandatory.
GARANTIE
Nous accordons une garantie de 12 mois sur notre produit, à partir de la date
d’achat.Lagarantiecomprendlesvicesdematièreetdefabrication.Lesdommages
occasionnés par un montage incorrect ou par une utilisation inadéquate excluent
toute prétention à la garantie. Pour toutes réclamations intervenant pendant la
périodedegarantie,presentezleproduitdéfectueuxaveclafactureoriginaleàvotre
revendeur Calix. Le revendeur transmet le produit à l’importateur. La garantie ne
seravalableque si l’article,ladate et lelieud’achatsont spécifiéssurcettefacture.
Toutesautresformesdeprétentionàlagarantiesontexcluessaufsidesdispositions
légales spécifient le contraire.

SVENSKA
A. Läs igenom monteringsanvisningen noggrant och i sin helhet. Kontrollera att
samtliga ingående detaljer enligt punkt A finns. Översiktsbilder, ej detaljåter-
givna.
B. Montering av värmaren
1. Tappa ur kylvätskan.
2. Demontera tätningsbrickan som täcker det hål som utvisas på bild. Detta kan
utförasgenomattmanmedendornel.dyl.slårpåbrickanskant.Brickanvrider
sig då och kan borttagas med en polygriptång.
3. Kabeln med intaget dras in i motorrummet till motorvärmaren. Skjut ihop
snabbkopplingenmellanmotorvärmareochkabelheltibottenså att O-ringen
tätar ordentligt och inget mellanrum kvarstår. OBS! Anbringa några droppar
olja på O-ringen. Detta underlättar sammankopplingen. Det är mycket viktigt
att kopplingen utföres på detta sätt.
4. För in motorvärmaren i hålet och drag fast värmaren, bild C.
5. Fyll på kylvätska och lufta ur kylsystemet. Se instruktionsboken. Kör motorn
och kontrollera att inget läckage förekommer.
CMontering av apparatintag
1. Montera apparatintaget på lämplig plats där det är skyddat mot besprutning
och mekanisk skada. Apparatintaget är försett med en försvagning för
upptagande av kondensvattenhål. Se pilen. Denna ska tagas upp beroende
på apparat-intagets placering så att vatten som kan tränga in i stiftutrymmet
även ska kunna rinna ut. För jordning av bilchassiet är apparatintaget försett
medfästöronavmetall.Avlägsnafärgenfrånbilplåtenunderettavfästöronen
och skruva fast apparatintaget med de bifogade fästdetaljerna i följande
ordning: plåtskruv, taggbricka, fästöra, taggbricka och bilplåt, bild D.
D. Provkörning
1. Kontrollera att det finns tillräckligt med kylvätska.
2. Försäkra Dig om att all luft avlägsnats från kylsystemet eftersom motstånds-
elementen brinner av omedelbart om det hamnar i luft.
3. Kontrollera tätningar även med varm motor.
4. Kontrollera värmaren genom att koppla den till ett jordat uttag. Ett svagt
sjudande hörs när vattnet kokar på värmeelementets yta.
E. Viktigt
1. Använd alltid frostskyddsvätska i kylsystemet.
2. Motorvärmaren får endast anslutas till jordat uttag. Det måste alltid tillses att
den invändiga jordförbindelsen är genomgående från motorvärmarens hölje,
karosseriet, och ända fram till det jordade uttaget.
3. Ledningen mellan apparatuttag och stickpropp skall vara oljebeständig gum-
mislangledningavej lättare typänRDO3x1,5 mm2.Stickproppenbör vara av
termoplast samt godkänd i sköljtätt utföranden. Ledningen måste behandlas
med försiktighet så att den inte skadas och speciellt att dörrar, eventuellt
motorhuv eller andra skarpa föremål inte trycker mot ledningen så att isole-
ringenskadas.Apparatsladdställavföreskrivenkvalité(RDO3x1,5mm2)skall
inhandlas tillsammans med motorvärmaren om inte sådan redan finns till
bilen.
4. Undersöksladdenregelbundetmedavseendepåskadorelleråldring.Skadad
sladd måste omedelbart bytas.
5. Ingadelarav installationen fårberörasådanamotordelarsom uppvärms eller
är i rörelse. Avståndet till avgassystemet ska vara minst 50 mm. (Gäller även
turboaggregat.) Använd annars Calix Strålningsskydd.
6. Då skarvning sker med hjälp av snabbkopplingsdon skall metallslangarna
medkopplingsledningarnafixerasmeddemedföljandeklämmornasåtättintill
snabbkopplingsdonet som möjligt.
F. Varning
Avbrott kan ske i värmeelementet om
• kylvätskan är smutsig
• kylvätskan finns i otillräcklig mängd
• det finns luft i systemet
• det finns issörja i kylsystemet
• kylarcement användes
Garantin är ej i kraft i dessa fall.
M5T 204 94.08.01
FENDT
611 • 612 • 614 • 615 : (6-cyl)
FENDT
304 • 307 : (3-cyl)
305 • 306 • 308 • 309 • 310 : (4-cyl)
311 • 312 : (6-cyl)
JEEP
Cherokee • Grand Cherokee : 4.0i (6-cyl)
Comanche 4.0i (6-cyl)
Wrangler : 4.0i • 4.2i (6-cyl)
BEDFORD
CF : 250 • 280 • 340 • 350

SUOMI
A. Tutustuasennusohjeesseenhuolellisestijatarkista,ettäkaikkikohdassa A,
mainitut osat ovat mukana. Yleiskuvia, ei yksityiskohtaisia.
B. Lämmittimen asennus
1. Poistakaa jäähdyttäjänneste.
2. Poistakaa kuvassa osoitettua reikää peittävä tiivistelevy esim. lyömällä
vasaralla ja jollakin teräasella levyn reunaa. Levy vääntyy tällöin ja voidaan
helposti poistaa pihdeillä.
3. Lämmittimen kaapeli pistokkeineen vedetään etupuskurista moottoritilaan
jamoottorilämmittimeen.Työnnä pikallitäntä,joka on moottorilämmittimeen
ja kaapelin välillä, kokonaan yhteen niin että O-rengas tiivistää kunnolla.
HUOM. Tiputa muutama pisara öljya O-renkaan päälle. Tämä helpottaa
kytkentää. On erittäin tärkeää että kytkentää tapahtuu tällä tavalla.
4. Asettakaa moottorinlämmitin reikään ja kiinnittäkää se siihen, kuva C.
5. Täytä jäähdytysjärjestelmä ja suorita ilmaus käyttöohjekirjan mukaisesti.
Käynnistä moottori ja tarkista mahdolliset vuodot..
C. Pistokytkimen asennus
1. Kinnitä liitäntärasia sopivaan paikkaan missä se on suojattu roiskevedestä
jamekaanisestavahingosta.Liitäntärasiassa on merkittykohtiakondenssi-
vettä varten. Katso nuolta. Nämä avataan riippuen liitäntärasiaan
mahdollisesti tunkeutuva vesi voisi valua pois. Autokorin maadoitusta
varten on liitäntärasia varustettu metallikorvilla. Poista väri autonpellistä
yhdenkorvanalapuoleltajakiinnitäliitäntärasiamukanaseuraavilla kinnity-
sosilla seuraavassa järjestyksessä: peltiruuvi, tähtialuslevy, kiinnityskorva,
tähtialuslevy ja autonpelti, kuva D.
D. Koeajo
1. Tarkista jäähdytysnesteen määrä.
2. Varmistaudu siitä, että ilma poistuu jäähdytysjärjestelmästä. Vastus palaa
nimittäin hetkessä poikki, jos se joutuu ilman kanssa kosketuksiin.
3. Tarkista, ettei vuotoja tapahdu moottorin ollessa lämmin.
4. Kokeile lämmitintä yhdistämällä verkkojohto maadoitettun pistorasiaan.
Kuuluu pientä sirinää veden kiehuessa lämmittimen pinnassa.
E. Tärkeää
1. Käytä aina riittävää määrää pakkasnestettä.
2. Moottorilämmittimen saa liittää ainoastaan maadoitettuun pistrasiaan ja on
varmistettava että maadoituskosketus on hyvä moottorilämmittimestä ja
auton korista maadoitettuun pistorasiaan.
3. Liitosjohtonaonkäytettävä:VSKB3x1,5mm2taiVSKN3x1,5mm2taiVSEB
3x1,5mm2taiVSEN3x1,5mm2.Ammattitaitoisenasentajanonsuoritettava
asennustyö. Lämmitin on suojamaadoitettava, mistä syystä seinä-
koskettimeen tulevan pistokkeen on oltava varustettu maadoituskosketti-
mella ja mieluimmin termoplastpäällyksellä. Määräysten mukainen
verkkoliitänätäjohto VSKB 3x1,5 mm2tai VSKN 3x1,5 mm2tai VSEB 3x1,5
mm2tai VSEN 3x1,5 mm2on hankittava moottorinlämmittimen oston
yhteydessä, ellei autossa ole ennestään.
4. Tutki kaapeli säännöllisesti vaurioiden sekä vanhenemisen suhteen.
Vaurioitunutkaapeli pitää vaihtaa välittömästi.
5. Mikään lämmittimen osista ei saa koskettaa moottorin lämpeneviä tai
liikkuvia osia. Etäisyys pakosarjaan vähintään 50 mm (koskee myös
turbolaitetta). Muissa tapauksissa on käytettävä lämmöneristettä.
6. Panssarikaapelit voidaan pidentää jatkokaapeleilla pikaliittimien avulla.
Tällöin on pakauksessa olevat kaapelikiinnikkeet kiinnitettävä liitoskohdon
molemmin puolin maadollilsimman lähelle pikaliitimiä.
F. Varoitus
Vastuselementti palaa poikki jos
• jäähdytysneste on likaista
• jäähdytysnestettä ei ole tarpeeksi
• jäähdytysjärjestelmässä on ilmaa tai jääsohjoa
• jäähdyttäjän tiivistysainetta käytetään
Näissä tapauksissa takuu ei ole voimassa.
NORSK
A. Lesnøyeigjennomhelemonteringsanvisningen.Kontrolleratsamtligedetaljer
finnes i henhold til punkt A. Oversiktsbilder, ikke detaljerte.
B. Montasje av varmeren
1. Tapp ur kjølevæsken.
2. Demontertetningspluggensomdekkerhulletvistpåbild.Dettegjøresvedåslå
på pluggens kant med et dor eller lign. Pluggen vrir seg og kan fjernes med en
tang, bild B.
3. Kabelen med inntaket trekkes in i motorrommet til motorvarmeren. Sett sam-
men hurtigkoplingen mellom motorvarmer og kabel helt i bunn slik at O-ringen
tetter ordentlig og pass på at mellomrom ikke oppstår. OBS. Ha noen dråper
olje på O-ringen. Dette forenkler sammenkoplingen. Det är meget viktig at
koplingen utføres i h.t. ovenstående.
4. Plaser motorvarmeren i hullet og trekk den på plass, bild C.
5. Fyll på frostfri kjølevæske og luft ur kjølesystemet. Se instruksjonsboken. La
motoren gå og kontroller at det ikke er noen lekasje.
C. Montering av apparatinntaket
1. Monter apparatinntaket på et sted der det er beskyttet mot sprut og mekanisk
skade. Apparatinntaket er forsynt med en forsvakning til å ta ut for kondens-
vannhull.Sepilen.Denneskaltaesoppberoendepåapparatinntaketsplasering
således at vann som kan trenge inn i stifthuset også kan renne ut igjen. For
jording av chassiset er apparatinntaket forsynt med festeörer av metall. Fjern
lakken under ett av festeørene for skikkelig kontakt og skru fast apparat-
inntaket med de vedlagte festedetaljer i denne rekkefølge: Plateskrue, tann-
skive, festeøre, tannskive og bilens gods, bild D.
D. Prøvekjøring
1. Kontroller at der er nok kjølevæske.
2. Forsikredegomatalllufterfjernetfrakjølesystemet.Varmeelementetbrenner
av umiddelbart hvis det er i luft.
3. Kontroller tetningen ved varm motor.
4. Kontroller varmeren ved å kople den til et jordet uttak. En svakt susende lyd
høres når vannet koker på varmeelementets overflate.
E. Viktig
1. Bruk alltid frostevæske i kjølesystemet.
2. Motorvarmeren må kun tilsluttes jordet uttak. Det må alltid påses at den inn-
vendig jordforbindelse er gjennomgående fra motorvarmeren, karosseriet og
helt fram til det jordede uttak.
3. Ledningen mellom apparatuttak og stikkontakt skal være av oljebestandig
gummikabelavikkelettertypeennNMHO3x1,5mm2.Stikkontaktenskalvære
i sprutsikker utførelse. Ledningen må behandles forsiktig så den ikke skades,
og særlig at panserlokk, dører, vinduer eller andra skarpe gjenstander ikke
trykker på ledningen, slik at isolasjonen skades. Godkjent tilførelsledning av
kvalitet NMH 3x1,5 mm2skal kjøpes sammen med motorvarmeren om denne
ikke allerede finnes i bilen.
4. Undersøk kabelen regelmessig for å kontrollere skader eller aldring. Skadet
kabel må umiddelbart byttes.
5. Ingen deler av monteringen får berøre motordeler som er påvirket av sterk
varme eller deler som er i bevegelse. Avstanden til eksosanlegget skal være
minimum 50 mm (gjelder også Turbo). Anvend Calix varmeskjold hvor
nødvendig.
6. Da forlengning skjer ved hjelp av hurtigkoplingen skal metallslangene med
koplingsledningene festes med de medfølgende klemmer så tett intil hurtig-
koplingen som mulig.
F. Varsel
Avbrudd kan skje i varmeelementet om
• kjølevæsken er uren
• det er for lite kjølevæske
• det finnes luft i kjølesystemet
• det finnes issørpe i kjølesystemet
• man bruker radiatircement
Garantien gjelder ikke med disse tilfeller.
DANSK
A. Læsmonteringsanvisningen omhyggelig. Kontrolleratalle delenevistpunkt A
er i æsken. Skitsetegning uden detaljer.
B. Montering af varmeren
1. Tap kølervæsken ud.
2. Demonterproppenfor frosthullet somtætnerdet hul somvisespåbilled. Dette
gøres ved at slå på proppens kant med en dorn eller lignende. Hætten vrider
sig, og kan fjernes med en tang, billed B.
3. Kablet med apparatindtaget trækkes ind i motorrummet til motorvarmeren.
Tryk plug-in-koblingerne mellem motorvarmer og kabel helt i bund, således at
O-ringen er helt tæt. OBS. Anbring nogle dråber olie på O-ringen. Dette litter
sammankoblingen. Det er meget vigtigt at koblingen udføres på denne måde.
4. Placer motorvarmeren i hullet og spænd den fast, billed C.
5. Påfyld frostfri kølervæske og udluft kølersystemet. Se instruktionsbogen.Kør
motoren og kontroller at der ikke er nogen lækage.
C. Montering af apparatindtaget
1. Monter apparatindtaget på et sted der er beskyttet mod sprøjt og skadepå-
virkninger. Apparatindtaget er forsynet med en fordybning for afløb af kon-
densvand, se pilen. Denne skal åbnes så eventuelt indtrængende vand også
render ud igen. For jordning af chassiet er apparatindtaget forsynet med et
metalbeslag. Fjern malingen på metalbeslagets anlægsflade før dette monte-
res for god kontakt, og skru apparatindtaget fast med de vedlagte skruer og
skiver i denne rekkefølge: Skrue, Skive, Beslag, Skive, Bilens plade, billed D.
2. Apparatindtagetskal placeressåledes atteksten "Måkun tilsluttesstikkontakt
med jord" er synlig inden isætning af apparatkontakten.
D. Afprøvning
1. Kontroller det er tilstrækkelig kølervæske på kølersystemet.
2. Udluft kølersystemet omhyggelig då selv lidt luft ødelægge varmelegemet.
3. Kontroller at monteringen er tæt ved varm motor.
4. Varmlegemet kontrolleres ved at tilslutte systemet 220 Volt stikkontaktdåse
med jordet udtag. En svag syden høres fra vandet når det koger på varme-
legemet.
E. Vigtigt
1. Anvend altid frostsikker kølervæske i kølersystemet.
2. Motorvarmeren må kun tilsluttes stikkontakt med jord. Jordforbindelsen skal
være gennemgående fra motorvarmeren, (bilkarosseridelen) og helt frem til
stikkontakt med jord.
3. Ledningenmellemapparatindtagetogstikproppenskalvære af oljebestandigt
gummikabel, og ikke af en lettere type and H07RN 3x 1,5 mm2. Stikkproppen
skalværeafslagfastmateriale,samtgodkendtstænktætudførelse.Ledningen
må behandles forsigtigt så den ikke skades, og specielt at døre og evt.
motorhjelmellerandreskarpagenstandeikketrykkerpåledningen,såledesat
isolationen skades. Nettillslutning gummikabel (AF DEMKO foreskreven kva-
litet H07RN 3x 1,5 mm2) skal medfølge motorvarmeren, såfremt den ikke
allerede findes til bilen.
4. Undersøg nettilslutningsledningen ”220 V” regelmæssigt for skader eller
ældning. Defekte kabler skal straks skiftes ud.
5. Ingen af installationens dele må berøre motordele som opvarmes eller er i be-
vægelse.Afstandentilutstødningenellerturboaggregatetskalmindstvære50
mm. Er den mindre benyttes Calix varmebeskyttelsels skjold.
6. Daalle samlinger skermed minikoblinger, skalmetalslangernefastgøres med
vedlagte plasticbøjler, så tæt ved minikoblingerne så muligt.
F. Advarsel
Varmelegemet kan brænde sammen hvis:
• kølervæsken er snavset
• der mangler kølervæske på systemet
• der er luft i kølersystemet
• der er frost i kølersystemet
• der anvendes kølercement
I disse tilfælde gælder garantien ikke.
M5T 204M5T 204

FRANCAIS
A. Lire soigneusement la totalité des directives de montage. Verifier qu’il a
toutes les pièces selon point A. Vue d’ensemble seulement, sans
représentation des détails.
B. Montage du réchauffeur du moteur
1. Vidanger le liquide de refroidissement.
2. Démonter la rondelle d’étainchéité recouvrent le trou indiqué sur le figure.
A l’aide d’un chasse-guopille ou autre outil similaire, frapper sur le bord de
la rondelle. La rondelle pivote alors et peut être enlevée avec une pince
multiprise, figure B.
3. Amener le cable de raccordement dans le compartiment moteur au niveau
deréchauffeur.Brancherbienàfondlecableavecleréchaffeurdefaçonque
labagued’étainschéitéfermehermetiquement.Appliquerquelquesgouttes
d’huile sur le joint torique. L’assemblage en est facilité. ATTENTION: Il est
très important que le branchement s’effectue de cette manière.
4. Insérer le réchauffeur dans le trou et le serrer, figure C.
5. Rajouterleliquidederéfroidissementetpurgerlesystèmederéfroidissement.
Voir livre d’instruction. Mettre le moteur en marche et verifier qu’il n’y a pas
de fuite.
C. Montage de la prise de raccord
1. Fixerlaprise de raccordàunendroitoù elle nepeutêtreendommagé ni par
l’eau ni par des effets mécaniques. La prise comporte une pré-impression
pour effectuer un trou permettant le drainage de la condensation (voir
flèche). Selon l’emplacement de l’installation casser la pré-impression, afin
que l’eau qui entrerait dans l’interieur de la prise puisse être évacuée.
Les parties de fixation sont en metal de sorte qu’il se produise une liasion
conductrice(terre) avecle chassisde lavoiture. Gratterà blancla tôlede la
voituresous untrou de fixation.Assembler lesdiverses pièces commesuit:
vis, rondelle ´a dents, trou de fixation, rondelle à dents, tôle de la voiture.
Croquis point D.
D. Essai de fonctionnement
1. Vérifier qu’il y a suffisament de liquide de refroidissement.
2. Vérifier que l’air est complètement éliminé du système de refroidissement.
L’élément de resistance se casse immédiatement au contact de l’air.
3. Vérifier l’étanchéite également avec le moteur chaud.
4. Vérifier le fonctionement du réchauffeur en le raccordant à une prise avec
une mise à terre. On entend faiblement l’eau bouiller sur la surface du
réchauffeur.
E. Important
1. Utiliser toujours du liquide antigel dans le système de refroidissement.
2. Brancherleréchauffeuruniquementàunepriseavecmiseàterre.Toujours
veiller à ce que, depuis la prise sur secteur jusqu’au réchauffeur, la liasion
à terre soit continue.
3. La cable relié au réseau doit comporter un tuyau en caoutchouc, résistant
àl’huileetminimumdetype*3x1,5mm2avecuneprise*CEE(2)57étanche
enthermoplasique.Manipulerlecableavecsoinafindenepasl’endommager
et créer ainsi des défauts d’isolation.
4. Vérifier régulièrement que le câble ne soit ni endommagé ni usé. Un câble
endommagé doit être changé immédiatement.
5. Aucun élément de l’installation ne doit toucher des parties chaudes ou
mobiles du compartiment moteur. La distance par rapport au système
d’échappement doit être au minimum de 50 mm. (Valable également pour
l’agregat de turbo.) Sinon utiliser la protection thermique Calix.
6. Les cables installés en permanence dans la voiture doivant être fixés avec
les agrafes ci-jointes le plus proche possible des points de raccordement.
F. Attention
Une coupure dans le fonctionnement du réchauffeur peut se produire si
• le liquide de refroidissement est sale
• la quantité de liquide de refroidissement n’est pas suffisante
• une présence d’air dans le système de refroidissement
• une présence de glace dans le système de refroidissement
• des produits d’obturation de fuites ont été utilisés dans le système de
refroidissement.
Dans ces cas la garantie ne peut pas entrer en vigeur.
ENGLISH
A. Read the assembly instructions carefully. Check that all parts and fittings
illustratedunder”A” areincluded.Surveyviewonly,withoutdetailedreproduction.
B. Installation of the heater
1. Drain the coolant.
2. Remove the frost plug which covers the hole as shown in the figure. This can
be done by knocking the edge of the plug with a drift or similar. The plug then
turns and can be removed with polygrip pliers, figure B.
3. Pull the cable with socket for the engine heater into the engine compartment.
Press the plug-in connection between the engine heater and cable fully
togethersothattheO-ringsealsproperlyandthereisnogap.Applyafewdrops
ofoilontheO-ring.Theconnectioncanthenbemadeeasier.Itisveryimportant
that connection is made this way.
4. Insert the engine heater in the hole and tighten it in place, figure C.
5. Fil up with coolant and vent the cooling system, see the instruction book. Run
the engine and check that there is no leakage.
C. Fitting of lead-in
1. Fit the lead-in in a suitable place where it is protected from splashing and
mechanical damage. The lead-in has a thin section for drilling a drain hole for
condensationwater,seearrowunder”D”.Thismustbedrilledinsuchaposition
thatanywater whichhas penetrated intotheplugcavitycan run out.Thelead-
in is provided with metal attaching lugs for earthing to the vehicle chassis.
Removeallpaintanddirtfromthebodyworkunderoneoftheattachinglugsand
screw on the lead-in with the accompanying attaching parts in the following
order: self-tapping screw, toothed washer attaching lug, toothed washer and
body panel, see under ”D”.
D. Test-running
1. Check that the cooling system is full of coolant.
2. Makesure that allairhas beenremovedfrom the coolingsystemas theheater
element will immidiately burn out if surrounded by air.
3. Check that all seals are tight even with the engine warm.
4. Check the heater by connecting it to an earthed point. A low sizzling noise will
be heard when the water on the surface of the heater element boils.
E. Important
1. Always use anti-freeze in the cooling system.
2. The engine heater must only be connected to an earthed point. There must
always be a continuous internal earth connection running from the engine
heater casing through the body and right up to the earthed point.
3. Thecable betweenthe lead-inand contactplug mustbe ofoil-resistant rubber
hose of a type not lighter than RDO 3x1,5 mm2. The contact plug should be of
thermoplastic and of approved moisture-proof type. Take care not to damage
the cable, and particulary that doors, bonnet lid or other sharp objects do not
press against it so that the insulation is damaged.
4. Inspectthecableperiodicallyfordamageorageing.Adamagedcablemustbe
replaced without delay.
5. No parts of the installation must be allowed to come into contact with moving
orhot partsof theengine. Thedistance toall partsof theexhaust system must
beatleast50mm(2”).(Alsoapplicablefortheturbounitifany.)OtherwiseCalix
Heat Shield must be used.
F. Warning
The heater element can be burnt out if:
• the coolant is dirty
• there is insufficient coolant
• there is air in the system
• there is sludge in the cooling system
• radiator cement is added to the coolant
In such cases the warranty is not valid.
DEUTSCH
A. Einbauhinweise sorgfältig durchlesen. Sämtliche Details inclusive Zubehör
lautPktAkontrollieren.NurzurÜbersicht-keineWiedergabevonEinzelheiten.
B. Einbau des Heizelementes
1. Kühlwasser ablassen.
2. VerschlußderBohrungimMotorblockherausnehmen,Bild.Dazumitschmalem
Werkzeug (Dorn) seitlich auf den Verschluß schlagen, bis dieser sich schräg
stellt. Danach mit Zange herausnehmen, Bild B.
3. Einbaukabel (mit Anbaustecker) von außen in den Motorraum ziehen.
SteckverbindungvonHeizungundKabelbiszumAnschlagineinanderschieben
O-Ring muß völlig dichtschließen. Zu beachten: Etwas Öl auf den O-Ring
geben. Die Zusammenkupplung wird dann erleichtert. Verbindung muß
unbedingt auf diese Weise hergestellt werden.
4. Heizpatrone in das Loch einstecken und festziehen, Bild C.
5. Wasser einfüllen und Kühlsystem lüften. Hinweise der Kfz-Betriebsanleitung
beachten. Motor laufen lassen und Einbaustelle auf Dichtigkeit prüfen.
C. Einbau des steckers
1. Anbaustecker an einer Stelle befestigen, wo er weder durch Wasser noch
durchmechanischeEinwirkungSchadennehmenkann.DasGehäusehateine
Vorpressung für ein Kondens-Dränloch (Pfeil). Ja nach Einbaustelle die
Vorpressung aufbrechen, damit in das Steckerinnere eindringendes Wasser
ablaufen kann. Die Befestigungsvorrichtung ist aus Metall so dass eine
leitende Verbindung (Erdung!) mit dem Fahrzeugrahmen ensteht. Autoblech
unter einem Befestigungsloch blankkratzen. Einzelteile wie folgt
zusammenfügen: Schraube, Zahnscheibe, Befestigungsloch, Zahnscheibe,
Autoblech, Pkt D.
D. Probelauf
1. Kühlwasserniveau kontrollieren.
2. Kühlsystem sorgfältig entlüften, da Heizpatrone sonst durchbrennen kann.
3. Dichtheit, auch bei warmen Motor überprüfen.
4. Nur eine geerdete Steckdose verwenden. Steckverbindungen überprüfen.
Funktion des Gerätes kontrollieren - beim Heizvorgang kann ein leichtes
Siedegeräusch vernommen werden.
E. Wichtig
1. Immer ausreichend Frostschutzmittel beimischen.
2. Motorheizer nur an eine geerdete Steckdose anschliessen. Der Mantel der
Motorheizung, die Karosserie und der Schutzleiter der Steckdose müssen
unbedingt leitend miteinander verbunden sein.
3. Die Anschlußleitung (zwischen Netzsteckdose und Anbaustecker) muß eine
ölbeständige Gummischlauchleitung (wie CEE (2) 57,3x1,5) sein. Sonstige
Ausfürung:SteckvorrichtungenausthermoplastischemKunststoff,wasserdicht.
Leitung sorgfältig behandeln und vor scharfen Kanten schützen, damit Mantel
und Isolierung nicht beschädigt werden.
4. Das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen oder Alterungserscheinungen
kontrollieren. Ein beschädigtes Kabel muß sofort ausgetauscht werden.
5. Installationsteile dürfen Motorenteile, die erwärmt werden oder in bewegung
sind,nicht berühren.Der Abstandzum Auspuffsystemsoll mindestens 50 mm
(auch bei Turbo-Aggregat) betragen - sonst den Calix Strahlungsschutz
verwenden.
6. Einbaukabel und eventuelle Verbindungskabel müssen dicht neben den
Verbindungsstecker mit den mitgelieferten Klammer befestigt werden.
F. Warnung
Abbrennen des Heizelementes (des Widerstandsdrahtes) kann erfolgen bei
• unsauberer Kühlflüssigkeit
• ungenügender Kühlwassermenge
• nicht entlüftetem Kühlwassersystem
• Verwendung von Kühlerzement
In diesen Fällen kann keine Garantileistung erfolgen.
Other Calix Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

pro user
pro user AMBER IV Assembly instruction and safety regulations

OPT7
OPT7 AURA INTERIOR installation guide

Ohio Steel
Ohio Steel 1084TR quick start guide

Caraudio-Systems
Caraudio-Systems r.LiNK RL-PCM3-2-TF manual

AutoWatch
AutoWatch 457 Rli Wiring diagram

NAV TOOL
NAV TOOL NAVRGB6.0-VI installation manual