
MVP 664
GARANTI
Förvåra produkter lämnas 3års garanti räknat frånförsäljningsdatum. Garantin omfattar
fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av felaktig montering och skötsel
ersättes ej.Garantiersättning enligt svensk praxis kan endast åberopas tillsammans
med inköpskvitto varav framgår varutyp, datum och försäljningsställe. Vid eventuell
reklamation sändes den felaktiga varan eller i förekommande fall utbytbar defekt detalj
tillsammans med kvitto enligt ovan och genom återfärsäljarens försorg till:
CALIX AB, Box 5026, 63005 ESKILSTUNA.
TAKUU
Takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuu koskee valmistus-, aine- ja
rakennevirheitä. Vahinkoja, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai hoidosta,
emmekorva.Takkukorvausvoidaan suomalaisen käytännön muukaan esittääainoastaan
ostokuitinyhteydessä,mistäilmeneepäiväys, tavaratyyppi ja myyntipaikka. Mahdollisessa
korvausvaatimustapauksessa lähetetään viallinen laite tai vaihdettavissa oleva viottunut
osa sekä ostokuitti jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen maahantuojalle.
GARANTI
For vore produkter gives 3 års garanti regnet fra salgsdato til forbruger. Garantien
omfatter fabrikationsfejl- og materialfejl. Skader, som er forårsaget af fejlmontering,
fejlbrug eller vold erstattes ikke. Garantierstatning i henhold til dansk praksis. Forbru-
geren skal fremlægge kvittering for varen med dato og salgssted anført. Ved eventuel
reklamation sendes den defekte del sammen med kvittering til forhandleren som beseger
denne videresendt til importøren.
GARANTI
For våre produkter gis garanti i henhold til gjeldende kjøpslov. Garantien omfatter
fabrikasjons- og materialfeil. Skader forårsaket ved feil behandling eller montering
erstattes ikke. Garantierstatning i henhold til norsk praksis kan kun påregnes ved pre-
sentasjon av datostemplet kvittering som må inneholde varetype, dato og forhandler.
Ved eventuell reklamasjon sendes den defekte del sammen med innkjøpskvitteringen til
forhandleren som besørger denne videresendt til importøren.
GARANTIE
Wir übernehmen für unser Produkt eine Garantie von 36 Monate ab Kaufdatum.Die
Garantie fasst Material- und Herstellungsfehler um. Von der Garantie sind Schäden,
die auf unsachgemässen Einbau oder Gerbrausch zurückzufürhen sind, ausgenommen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das defekte Gerät oder Teil zusammen mit der Origi-
nalrechnung Ihrem Calix-Händler. Der Händler leitet das Gerät/Teil an den Importeur
weiter. Die Garantie hat nur Gültigkeit, wenn Artikel, Kaufdatum und Verkaufstelle auf
der Originalrechnung spezifiziert sind.
Alle anderen Ansprüche sind aus dieser Garantie
ausgeschlossen, soweit nicht unsere Haftung zwingend vorgeschrieben ist.
WARRANTY
Our products are covered by a 36-month warranty commencing on the date of
purchase. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover defects arising from incorrectassembly or installation, or from
inappropriate use. In case of a claimunder this warranty, return the defective item/
part together with the receipted invoice, to your Calix dealer. All other claims are
excluded from this warranty unless our liability is legally mandatory.
ENGLISH
A. Read the assembly instructions carefully. Check that all parts and fittings
illustrated under ”A” are included. Survey view only, without detailed
reproduction.
B. Installation of the heater
1. Carefully clean the engine where the heater shall be fitted, (see figure).
WITHOUT DRIVESHAFT BRACKET: Mount the screw, washer and
distance pipe in the hole shown in picture (don´t tighten). Apply the heat
sink compound on the heaters contact surfaces and place it on the engine.
Place the bracket and tighten the screw.
WITH DRIVESHAFT BRACKET: Cut/break the stud bolt on the top of the
screw. Unscrew the screw so the bracket fits under the washer. Apply the
heat sink compound on the heaters contact surfaces and place it on the
engine. Place the bracket and tighten the screw.
2. Pull the cable with socket for the engine heater into the engine compart-
ment. Press the plug-in connection between the engine heater and cable
fully together so that the O-ring seals properly and there is no gap. Apply
a few drops of oil on the O-ring.The connection can then be made easier.
It is very important that connection is made this way.
3. Fit the heater on the oilsump and fasten it with the attaching parts supp-
lied.
C. Fitting of lead-in
1. See separate mountinginstruction.
E. Important
1. The engine heater must only be connected to an earthed point.There must
always be a continuous internal earth connection running from the engine
heater casing through the body and right up to the earthed point.
2. Use only Calix MS kabel for connection to the mains network.
3. Inspect the cable periodically for damage or ageing. A damaged cable
must be replaced without delay.
4. No parts of the installation must be allowed to come into contact with
moving or hot parts of the engine.The distance to all parts of the exhaust
system must be at least 50 mm (2”). (Also applicable for the turbo unit if
any.) Otherwise Calix Heat Shield must be used.
F. Warning
The heater element can be burnt out if:
DEUTSCH
A. Einbauhinweise sorgfältig durchlesen. Sämtliche Details inclusive
Zubehör laut Pkt A kontrollieren.Nur zur Übersicht - keine Wiedergabe
von Einzel-heiten.
B. Einbau des Heizelementes
1. Die Anbaustelle des Motorvorwärmer sorgfältig reinigen.
OHNEANTRIEBSWELLENHALTERUNG:Montieren Sie Schraube,Un-
terlegscheibe und Distanzrohr wie abgebildetim Loch (nichtfestziehen).
Verteilern Sie die Wärmeleitpaste gleichmäßig auf der Kontaktfläche
des Heizelements und platzieren Sie dieses am Motor. Montieren Sie
den Haltebügel und ziehen Sie die Schraube fest.
MIT ANTRIEBSWELLENHALTERUNG: Schneiden/brechen Sie den
Stehbolzen an der Spitze der Schraube. Lösen Sie die Schraube, so
dass die Halterung unter die Unterlegscheibe passt. Verteilern Sie die
Wärmeleitpaste gleichmäßig auf der Kontaktfläche des Heizelements
und platzieren Sie dieses am Motor. Montieren Sie den Haltebügel und
ziehen Sie die Schraube fest.
2. Den Heizer in des Ölwanne anbringen und mit beigelegten Einbau-
detailen festziehen.
3. Einbaukabel (mit Anbaustecker) von außen in den Motorraum ziehen.
Steckverbindung von Heizung und Kabel bis zum Anschlag ineinander-
schieben O-Ring muß völlig dichtschließen. Zu beachten: Etwas Öl
auf den O-Ring geben. Die Zusammenkupplung wird dann erleichtert.
Verbindung muß unbedingt auf diese Weise hergestellt werden.
C. Einbau des steckers
1. Siehe mitgelieferte montageanleitung.
E. Wichtig
1. Motorheizer nur an eine geerdete Steckdose anschliessen.Der Mantel
der Motorheizung, die Karosserie und der Schutzleiter der Steckdose
müssen unbedingt leitend miteinander verbunden sein.
2. Nur Calix MS Kabel für Anschluss ans Netz verwenden.
3. Das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen oder Alterungserschei-
nungen kontrollieren.Ein beschädigtes Kabel muß sofort ausgetauscht
werden.
4. Installationsteile dürfen Motorenteile, die erwärmt werden oder in
SUOMI
A. Tutustuasennusohjeesseenhuolellisestijatarkista,ettäkaikkikohdassa
A, mainitut osat ovat mukana. Yleiskuvia, ei yksityiskohtaisia.
B. Lämmittimen asennus
1. Puhdista tarkasti öljyypohja siitä kohdosta mihin lämmitin asenne-
taan.
ILMAN VETOAKSELI KIINNIKETTÄ: Asenna ruuvi,aluslevy,ja sovi-
tusholkki osoitettuun reikään (älä kiristä). Levitä lämpöä johtava tahna
tasaisesti lämmittimen kosketus pintaan ja asenna se moottoriin.
Asenna kiinnitysrauta ja kiristä ruuvi.
VETOAKSELI KIINNIKKEELLÄ: Katkaise ruuvin pinnapultti.Ruuvaa
ulos ruuvi niin että kiinnitys rauta mahtuu aluslevyn alle.Levitä lämpöä
johtava tahna tasaisesti lämmittimen kosketus pintaan. Asenna kiin-
nitysrauta aluslevyn alle ja kiristä ruuvi.
2. Lämmittimen kaapeli pistokkeineen vedetään etupuskurista moottori-
tilaan ja moottorilämmittimeen.Työnnä pikallitäntä, joka on moottori-
lämmittimeen ja kaapelin välillä, kokonaan yhteen niin että O-rengas
tiivistää kunnolla. HUOM. Tiputa muutama pisara öljya O-renkaan
päälle. Tämä helpottaa kytkentää. On erittäin tärkeää että kytkentää
tapahtuu tällä tavalla.
3. Aseta lämmitin öljyypohja oleviin syvennyksiin ja kiinnitä lämmitin
pakkauksessa olevalla kiinnitysraudalla.
C. Pistokytkimen asennus
1. Katso asennusohjet.
E. Tärkeää
1. Käytä aina riittävää määrää pakkasnestettä.
2. Moottorilämmittimen saa liittää ainoastaan maadoitettuun pistora-
siaan
ja on varmistettavaettämaadoituskosketus onhyvä moottorilämmit-timestä
ja rungosta maadoitettuun pistorasiaan.
3. Käytä ainoastaan Calix MS johtoa verkkovirran liittämiseksi.
4. Tutki kaapeli säännöllisesti vaurioiden sekä vanhenemisen suhteen.
Vaurioitunut kaapeli pitää vaihtaa välittömästi.
5. Mikään lämmittimen osista ei saa koskettaa moottorin lämpeneviä tai
liikkuvia osia. Etäisyys pakosarjaan vähintään 50 mm (koskee myös
turbolaitetta). Muissa tapauksissa on käytettävä lämmöneristettä.
6. Panssarikaapelit voidaanpidentää jatkokaapeleillapikaliittimienavulla.
Tällöin on pakauksessaolevatkaapelikiinnikkeet kiinnitettävä liitoskoh-
dan molemmin puolin mahdollisimman lähelle pikaliitimiä.
SVENSKA
A. Läs igenom monteringsanvisningen noggrant och i sin helhet.Kontrol-
lera att samtliga ingående detaljer enligt punkt A finns.Översiktsbilder,
ej detaljåtergivna.
B. Montering av värmaren
1. Rengör noga där värmaren ska sitta på motorn.
UTAN DRIVAXELFÄSTE:Montera skruv, bricka och distansrör i anvisat
hål (dra ej åt). Applicera kontaktpastan på värmarens kontaktytor och
placera den på motorn. Montera spännjärnet och dra åt skruven.
MED DRIVAXELFÄSTE: Knäck/kapa pinnbulten på skruvskallen.
Skruva ut skruven så spännjärnet får plats under brickan. Applicera
kontaktpastan på värmarens kontaktytor och placera den på motorn.
Montera spännjärnet under brickan och dra åt skruven.
2. Kabelnmedintagetdrasin i motorrummettillmotorvärmaren.Skjut ihop
snabbkopplingen mellan motorvärmare och kabel helt i botten så att
O-ringen tätar ordentligt och inget mellanrum kvarstår. OBS! Anbringa
några droppar olja på O-ringen. Detta underlättar sammankopplingen.
Det är mycket viktigt att kopplingen utföres på detta sätt.
3. Placera värmaren på oljetråget och spänn fast värmaren med medföl-
jande spännjärn.
C Montering av apparatintag
1. Se separat bifogad monteringsinstruktion.
E. Viktigt
1. Motorvärmaren får endast anslutas till jordat uttag. Det måste alltid
tillses att den invändiga jordförbindelsen är genomgående från motor-
värmarens hölje, karosseriet, och ända fram till det jordade uttaget.
2. Använd endast Calix MS kabel för anslutning till elnätet.
3. Undersök sladden regelbundet med avseende på skador eller åldring.
Skadad sladd måste omedelbart bytas.
4. Ingadelaravinstallationen fårberörasådanamotordelarsomuppvärms
eller är i rörelse. Avståndet till avgassystemet ska vara minst 50 mm.
(Gäller även turboaggregat.) Använd annars Calix Strålningsskydd.
5. Dåskarvningskermedhjälpavsnabbkopplingsdonskallmetallslangarna
med kopplingsledningarna fixeras med de medföljande klämmorna så
tätt intill snabbkopplingsdonet som möjligt.
F. Varning
Avbrott kan ske i värmeelementet om
• värmarenanslutstillintermittent(pulserande)spänning
Garantin är ej i kraft i dessa fall.
I
II
III
IV