RR
5
RR
4
INDICE
1- Specifiche.............................P.08
2- Attrezzi..................................P.11
3- Manutenzione del mozzo......P.12
4- Registrazione del mozzo......P.13
5- Ingrassaggio del mozzo........P.17
6- Smontaggio e rimontaggio....P.19
7 - Smontaggio della ruota libera.....P.23
8 - Smontaggio dei cricchetti............P.25
9 - Montaggio corpo ruota libera......P.27
10 - Montaggio dei pignoni...............P.28
11 - Smontaggio dei pignoni.............P.31
1 - Technical specifications........P.08
2- Tools.....................................P.11
3 - Hub maintenance.................P.12
4 - Hub adjustments..................P.13
5 - Hub greasing........................P.17
6 - Disassembling / assembling..P.19
7 - Removing the free-hub body.......P.23
8 - Replacing the pawls....................P.25
9 - Fitting the free-hub body.............P.27
10 - Fitting the sprockets..................P.29
11 - Removing the sprockets............P.31
I
D
F
NL
E
GB
1- Spezifikationen.....................S.08
2-Werkzeug..............................S.11
3- Wartung der Nabe................S.12
4 - Justage der Nabe.................S.13
5 - Einfetten der Nabe................S.17
6 - Demontage und Montage.....S.19
7- Demontage des Freilaufkörpers..S.23
8- Klinkenwechsel............................S.25
9- Montage des Freilaufkörpers.......S.27
10 - Montage der Ritzel....................S.29
11 - Demontage der Ritzel................S.31
1- Spécifications........................P.08
2- Outillages..............................P.11
3- Entretien du moyeu...............P.12
4- Réglage du moyeu................P.13
5- Graissage du moyeu.............P.17
6- Démontage et remontage.....P.19
7 - Démontage du corps roue-libre...P.23
8- Remplacement des cliquets.........P.25
9- Montage du corps roue-libre........P.27
10- Montage des pignons..................P.29
11- Démontage des pignons.............P.31
1 - Especificaciones...................P.08
2 - Herramientas.........................P.11
3 - Manutención del buje............P.12
4 - Regulación del buje...............P.13
5 - Lubrificación del buje............P.17
6- Desmontaje y montaje del buje..P.19
7-Desmontajedelcuerporueda libre..P.23
8 - Sustitución de las carracas..........P.25
9 - Montaje de la rueda libre.............P.27
10 - Montaje del piñón......................P.29
11 - Desmontaje del piñón................P.31
1- Technische specificaties....Blz.08
2- Gereedschap.....................Blz.11
3- Naaf onderhoud.................Blz.12
4- Naaf afstelling....................Blz.13
5- Naaf smering.....................Blz.17
6- (De)Montage van de naaf..Blz.19
7-Demonteren vandecassettebody..Blz.23
8- Vervangen van de pallen..........Blz.25
9-Monteren vande cassette body..Blz.27
10 - Monteren van de tandwielen...Blz.29
11- Demonterenvande tandwielen..Blz.31
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDICE
INHOUD
Attenzione:
• Questi mozzi sono stati progettati per essere utilizzati esclusivamente con
i bloccaggi rapidi Campagnolo.
• La costruzione della ruota deve essere effettuata da personale specializzato, una
ruota costruita male può essere causa di incidenti e lesioni gravi.
• Per il bloccaggio dei pignoni utilizzare esclusivamente la ghiera fornita in dotazio-
ne col mozzo.
Caution:
• These hubs are designed to be used exclusively with Campagnolo quick release
skewers.
• Wheel make-up must be performed by specialist personnel:a poorly prepared
wheel can cause accidents and serious injuries.
• To clamp the sprockets, only use the lock ring supplied with the hub.
Wichtiger Hinweis:
• Diese Naben sind dazu bestimmt, ausschließlich mit den Campagnolo
Schnellspannern gebraucht zu werden.
• Das Laufrad muß von einem Fachmann zusammengebaut werden. Ein Laufrad,
das nicht fachmännisch zusammengebaut ist, kann Unfälle und schwere Verlet-
zungen verursachen.
• Zur Halterung der Ritzel ausschließlich die Halterungsbuchse verwenden, mit der
die Nabe ausgerüstet ist.
Attention:
• Ces moyeux ont été projetés pour être exclusivement employés avec les blocages
rapides Campagnolo.
• Le montage de la roue doit être effectuée par du personnel spécialisé, une roue
mal montée peut être la cause d'incidents et de graves lesions.
• Pour le blocage des pignons, utilisez exclusivement la bague fournie en dotation
avec le moyeu.
Atención:
• Estos bujes han sido proyectados para ser utilizados esclusivamente con los cie-
rres rápidos Campagnolo.
• El montaje de la rueda debe de ser efectuado por personal especializado, un
montaje incorrecto de la rueda puede ser causa de accidente y lesiones graves.
• Para el ajuste del piñón utilizar únicamente la virola suministrada con el buje.
Attentie:
• Deze naven zijn ontwikkeld voor gebruik enkel in combinatie met Campagnolo
snelspanners.
• Het maken van een wiel dient uitgevoerd te worden door speciaal opgeleid perso-
neel: een slecht gemaakt wiel kan leiden tot ongevallen en beschadigingen.
• Gebruik alleen de bij de naaf meegeleverde sluitring om de cassettetandwieltjes
op te sluiten.
I
D
F
NL
E
GB