Cembre HT-TC065 User manual

1
HYDRAULIC CUTTING TOOLHYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE CABLE HYDRAULIQUECOUPE CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUGHYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTEHERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIOUTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
HT-TC065
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL..............................3
(Translation of the original instructions)
NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN..........................................8
(Traduction des instructions originales)
BEDIENUNGSANLEITUNG...........................................................13
(Übersetzung der Originalanleitung)
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO......................................18
(Traducción de las instrucciones originales)
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE........................................23
(Istruzioni originali)
ENGLISHENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
DEUTSCHDEUTSCH
ESPAÑOLESPAÑOL
ITALIANOITALIANO
13M105 - 6261023

2
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antesdeutilizarlaherramienta,leeratentamentelasinstruccionescontenidasenestemanual.
– Primadiutilizzarel'utensile,leggereattentamenteleistruzionicontenuteinquestomanuale.
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours du coupage, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
2
– Do not cut steel.
– Ne pas couper l'acier et l'almélec.
– Keinen Stahl schneiden.
– No cortar acero.
– Non tagliare acciaio.
3
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
– Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad.
– Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
4
1
– Tool type
– Outil type
– Handwerkzeug Typ
– Herramienta tipo
– Tipo di utensile
– Year
– Année
– Jahr
– Año
– Anno
123
– max cutting diam.
– ø maxi de coupe
– max. Schneid. ø
– ø max de corte
– ø max di taglio
1 2 3 4
(
(
(
(
TG0351
TG0351
dimensione 85x20 mm
123
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA

3
ENGLISH
HYDRAULIC CUTTING TOOL
HT-TC065
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Application range: the tool is suitable for cutting copper, aluminium or telephone cables having a
max. diameter of........................................................................... 65 mm (2-9/16 in.)
– Rated operating pressure:............................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Dimensions: lengt............................................................................................................... 523 mm (20.6 in.)
width.............................................................................................................. 129 mm (5.1 in.)
– Weight:.....................................................................................................................................5,3 kg (11.6 lbs)
– Oil:.............................................................................................. ENI ARNICA ISO 32 or
SHELL TELLUS TX 32 or equivalent
–Advancing speed: the tool automatically switches from a fast advancing speed of blades to a
slower cutting speed.
–Safety: the tool is provided with max pressure valve; MPC1 special manometer, is available upon
request to check the proper setting of the valve.
2. INSTRUCTIONS FOR USE (Ref. to Fig. 3)
2.1) Setting
Insert the cable between the blades at the desired cutting point.
For a running cable, press latch (31) and open the upper blade assembly.
Warning: the opening of upper blade assembly must be done when the tool is in rest position, with
the lower blade (02) completely retracted.
With the cable on the lower blade (02), close the upper blade assembly and secure the latch (31).
Before commencing the cutting operation ensure that the latch is fully secured: partial closure may
damage the tool head.
2.2) Blade advancement
Operate moveable handle (23) for lower blade advancement. This first stage rapidly closes the
lower blade to the conductor. Make sure that blades (02 and 01) are exactly positioned on desired
cutting point, otherwise re-open blades following instructions as § 2.4 and re-position the cable.

4
ENGLISH
2.3) Cutting
Continue operating the moveable handle, the lower blade advances gradually until the cable is
fully cut.
The Tool is designed for cuTTing copper, aluminium and Telephone cables:
do noT aTTempT To cuT sTeel or acsr conducTors.
2.4) Blade opening
Press the pressure release lever (48) for the rapid retraction of the ram and subsequent blade (02)
opening.
2.5) Rest setting
After completion of the work, press the release lever (48) to release the oil pressure (refer § 2.4).
3. WARNING
The tool is robust and requires very little daily maintenance.
Compliancewiththefollowingpoints,shouldhelptomaintaintheoptimumperformanceofthetool:
3.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Every day, after use, the tool must be cleaned with a clean cloth, taking care to remove any residual,
especially close to pin and moveable parts.
3.2) Storage
Whennotinuse,thetoolshouldbestored
and transported in the canvas bag, to
prevent damage.
Canvas bag: ref. CVB-010; size 635x170
mm (25x6.7 in.); weight 286 g (0.63 lbs).
3.3) Head rotation
For ease of operation, the tool head can rotate through 320°.
Warning: do not attempt to turn the head if the hydraulic circuit is pressurised.
CANVAS BAG

5
ENGLISH
4. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 1)
Air in the hydraulic circuit may affect the performance of the tool; e.g: no advancement or slow
advancement of the lower blade; lower blade pulsating.
In this case proceed as follows:
4.1) To purge air bubbles from hydraulic circuit
a – Hold tool upright in a vice with handles open (Fig. 1).
b – Unscrew the main handle (18) from the body (09) to expose the rubber oil reservoir (19).
c – Remove reservoir cap (20).
d – Operate moveable handle, several times, in order to advance the ram (06).
e – Press the pressure release lever (48) to retract the ram (06), discharge oil pressure from the circuit
and return all oil to the reservoir.
f – Repeat points (d- e) five times, to ensure all air bubbles in the hydraulic circuit are purged into
the reservoir.
g – If the oil level is low, top up as directed in § 4.2.
h – Remove all air from reservoir (19) and fit cap (20).
i – Assemble main handle (18) to tool body.
If the tool continues to malfunction return the tool for service/repair as detailed in § 6.
4.2) Oil top up
Every six months check the oil level in the reservoir. If necessary, top up the oil level to the top lip
of the reservoir and remove all air from reservoir, see § 4.1, points a, b, c, e,g,h and i.
Always use clean recommended oil, see § 1.
Do not use old or recycled oil.
Do not use hydraulic brake fluid.
Ensure that disposal of used oil, is in accordance with current legislation.

6
ENGLISH
5. BLADE REPLACEMENT (Ref. to Fig. 2)
After extended use, the blades may loose their cutting edge.
Replace the blades as follows:
5.1) Lower blade
– Release latch (31), open the head.
– Operate moveable handle to advance the lower blade (02) until holding screw (34) is visible on
the ram (06).
– Using a flat blade, screwdriver remove the holding screw (34) and release the lower blade (02).
– Insert the new blade and fit the holding screw.
Warning: before closing the head release the oil pressureand retract the lowerblade (02),otherwise
the tool head assembly may hit and damage the lower blade.
5.2) Upper blade
– Release latch (31), open the head .
– Remove the circlip (27) and extract the head pin (21), enough to release the tool head assembly.
– Remove circlip (39) and pin (38), to release the latch (31). Remove latch spring from the upper
blade.
– Unscrew the 4 screws (04), remove the left hand guide (37), the right hand guide (45) and release
the blade (01).
– Fit the left and right hand guides to the new blade. Place the spring into its seat and refit the
latch.
– Fit the blade assembly to the head (08), fully insert the pin (21) and secure with the circlip (27).
6. RETURN TO CEMBRE FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certificate supplied by CEMBRE together with the tool or fill in and attach
the form available in the“ASSISTANCE” section of the CEMBRE website.

7
COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
TYPE HT-TC065
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: conçupoursectionnerdescâbles encuivreoualuminiumd'undiamètre
extérieur maximum de..................................................... 65 mm (2-9/16in.)
– Pression nominale:..............................................................................................................700 bar (10,000psi)
– Dimensions: hauteur..........................................................................................................523 mm (20.6 in.)
largeur............................................................................................................129 mm (5.1 in.)
– Poids: ........................................................................................................................................5,3 kg (11.6 lbs)
– Huile:......................................................................................... ENI ARNICA ISO 32 ou
SHELL TELLUS TX 32 ou équivalent
–Avance rapide: l'outil passe automatiquement de la vitesse rapide d'approche des lames, à la
vitesse lente de coupe.
–Sécurité: l'outil est pourvu d'une valve de surpression.
Pour vérifier le bon fonctionnement de cette valve, un manomètre spécial, réf. MPC1, est dispo-
nible à la demande.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Voir Fig. 3)
2.1) Mise en service
Positionner le conducteur entre les lames de l'outil à l'endroit souhaité pour la coupe.
Si le câble est passant, il sera alors nécessaire de tirer le loquet (31) de façon à ouvrir la tête (lame
supérieure).
Attention: ne jamais ouvrir la tête du coupe-câble tant que la lame inférieure (02) n'est pas com-
plètement descendue.
Positionner le câble sur la lame inférieure, et refermer la tête à l'aide du loquet (31).
Avant de procéder à la coupe, s'assurer que le loquet (31) soit parfaitement enclenché.
2.2) Avance des lames
En actionnant le bras mobile (23), le piston se déplace en vitesse rapide jusqu'à ce que les lames
(02 et 01) soient en contact avec le conducteur. Si la position de coupe n'est pas bonne, desserrer
les lames (voir § 2.4) et repositionner le câble.
FRANÇAIS

8
FRANÇAIS
2.3) Coupe
En poursuivant la manœuvre du bras mobile, la lame inférieure monte jusqu'à ce que le conducteur
soit complètement sectionné.
ceT ouTil n'aéTé conçu que pour couper des câbles en cuivre ou en aluminium, eT
ne doiT jamais êTre uTilisé sur des conducTeurs en acier ou en aluminium-acier.
2.4) Réouverture des lames
Appuyer sur le levier (48), situé sur le corps afin d'activer la valve de décompression et permettre
le retour de la lame inférieure dans sa position de repos.
2.5) Rangement
Après l'utilisation, l'outil doit être ramené dans sa position de repos (voir § 2.4), et rangé dans son
coffret.
3. PRECAUTIONS
Cet outil est robuste et ne nécessite aucun entretien particulier.
Lesrecommandationssuivantessontnéanmoinssouhaitablespourluiassurerunelongévitéoptimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à toujours protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui représentent un danger
pour tout système hydraulique. Chaque jour, après utilisation, il doit être nettoyé avec un chiffon
propre, tout particulièrement aux endroit des pièces mobiles.
3.2) Rangement
Afin d'éviter les chocs et la poussière, il est
de bonne règle de ranger l'outil dans sa
sacoche après usage.
Cette sacoche (type CVB-010) a pour
dimensions 635x170 mm (25x6.7 in.)
et un poids de
286 g (0.63 lbs).
3.3) Rotation de la tête
La tête de ce coupe-câble pivote à 320°, permettant à l'utilisateur de toujours travailler dans les
meilleures conditions.
Attention: ne jamais forcer la rotation de la tête lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
SACOCHE

9
FRANÇAIS
4. ENTRETIEN (Voir Fig. 1)
Le seul problème nécessitant une intervention qui peut parfois être rencontré est la présence d'une
bulle d'air dans le circuit hydraulique.
Cet incident est caractérisé par un mauvais fonctionnement de l'outil au cours de la montée en
pression: soit la lame inférieure ne monte pas, soit elle progresse très lentement, soit elle avance
par à-coups.
Dans ce cas, procéder de la façon suivante:
4.1) Elimination de bulles d'air
a – Serrer l'outil en position verticale dans un étau et écarter le bras mobile (23) (voir Fig. 1).
b – Dévisser complètement le bras principal (18) du corps (09) pour accéder au réservoir d'huile en
caoutchouc (19).
c – Retirer le capuchon (20) du réservoir.
d – Actionner le bras mobile (23) de façon à faire avancer le piston (06).
e – Appuyer sur le levier (48) pour libérer la pression du circuit hydraulique jusqu'à la rètraction
totale du piston (06) et le retour de l'huile dans son réservoir.
f – Réitérer les opérations (d -e) au moins 5 fois pour que les bulles d'air du circuit soient entière-
ment évacuées par le réservoir d'huile.
g – Avant de refermer le réservoir, s'assurer que tout l'air ait été évacué, et effectuer, si besoin, un
complément d'huile (voir § 4.2).
h – Refermer le capuchon (20).
i –Revisser le bras principal (18).
Au cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait toujours pas correctement, il est
recommandé de le retourner à CEMBRE pour une révision complète (voir § 6).
4.2) Complément d'huile
La présence de bulles d'air dans le circuit hydraulique peut être évitée en maintenant en perma-
nence le réservoir plein.
Par conséquent, nous préconisons de vérifier son niveau au moins tous les 6 mois, et de le compléter
si cela est nécessaire.
Pourcefaire,sereporterauxindicationsci-dessus: a,b,c,dete,puisremplircomplètementleréservoir.
Terminer ensuite par les opérations h et i.
Utiliser exclusivement un type d'huile mentionné au § 1.
Ne jamais utiliser d'huile usagée ou recyclée.
Il est indispensable d'utiliser de l'huile neuve.
Les huiles usagées doivent être éliminées conformément aux normes en vigueur.

10
FRANÇAIS
5. CHANGEMENT DES LAMES (Voir Fig. 2)
Il peut arriver qu' après une utilisation prolongée ou inappropriée des lames soient élimées ou
endommagées. Leur changement est très simple:
5.1) Lame inférieure
– Ouvrir la la partie supérieure de la tête à l'aide du loquet (31), jusqu’à la butée.
– Actionner le bras mobile (23) pour faire avancer la lame inférieure (02) jusqu’à ce que la vis de
fixation (34) sur le piston (06) soit visible.
– Avec un tournevis, dévisser la vis (34) pour libérer la lame (02).
– Retirer l'ancienne lame de son logement, la remplacer par la nouvelle, et serrer le tout avec la vis.
Attention: avant de refermer la lame supérieure, relâcher la pression d’huile, de façon à ce que la
lame inférieure redescende complètement, pour éviter qu’elle soit heurtée et endommagée par la
supérieure.
5.2) Lame supérieure
– Ouvrir la tête à l'aide du loquet (31) jusqu'à la butée.
– Retirer l’anneau élastique (27), et extraire partiellement l'axe (21) de façon à libérer la partie su-
périeure de la tête.
– Retirer l’anneau élastique (39), extraire l'axe (38), dégager le loquet (31), et récupérer le ressort
situé dans son logement.
– Démonter les 4 vis (04), retirer le guide gauche (37), et le guide droit (45) de façon à libérer la
lame (01).
– Fixer les guides sur la lame neuve, repositionner le ressort dans son logement, et remonter le lo-
quet (31).
– Repositionner l'ensemble ainsi reconstitué sur la tête (08), introduire l'axe (21), et bloquer le tout
avec l'anneau élastique (27).
6. ENVOI EN REVISION A CEMBRE
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
CEMBRE avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section“ASSISTANCE”
du site web CEMBRE.

11
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
TYP HT-TC065
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: Geeignet zum Schneiden von Kupfer-, Aluminium- und Telefonkabeln mit
einem max. Durchmesser von............................................65 mm (2-9/16in.)
– Arbeitsdruck:......................................................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Abmasse: Länge................................................................................................................... 523 mm (20.6 in.)
Breite....................................................................................................................129 mm (5.1 in.)
– Gewicht: ..................................................................................................................................5,3 kg (11.6 lbs)
– Hydrauliköl: ........................................................................... ENI ARNICA ISO 32 oder
SHELL TELLUS TX 32 oder ähnlich
–Eilvorschub: Das Werkzeug ist mit einer Doppelkolbenhydraulik ausgerüstet, die an fang ein
schnelles Zusammenfahren der Schneidmesser ermöglicht, und dann auto matisch auf den lang-
sameren Arbeitshub umschaltet.
–Sicherheit: DasWerkzeug ist mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Arbeitsdruck kann mit
dem Messgerät MPC1, das auf Anfrage lieferbar ist, gemessen werden.
2. BEDIENUNGSHINWEISE (Siehe Bild 3)
2.1) Vorbereitung
Den zu schneidenden Leiter zwischen den Schneidmessern positionieren.
Bei einem durchgehenden Leiter muß das Gegenmesser durch die Betätigen der Verriegelung (31)
geöffnet werden, so daß sich der Befestigungsbolzen (21) dreht.
Achtung: Die Öffnung des Gegenmessers darf nur mit ganz zurückgefahrenem Schneidmesser (02)
erfolgen.
Das Kabel an das Schneidmesser (02) anlegen und das Gegenmesser mit der Verriegelung (31)
schließen.
Vor dem Schneiden kontrollieren, daß die Verriegelung (31) einwandfrei eingerastet ist.
2.2) Schneidvorgang
Mit Pumpen des Pumparms (23) näheren sich den Schneidmesser.
BeinPumpenfährtderKolbenschnellvor,undbringtdieSchneidmessergegendasKabel.Feststellen
das sich die Schneidmesser (01 und 02) im gewünschten Schneidpunkt befinden; im zweifelsfall sie
wieder öffnen (siehe Punkt 2.4) und es kann neu positioniert werden.
DEUTSCH

12
DEUTSCH
2.3) Schneiden
DenPumparmgleichmäßigbetätigenumeinkonstantesVorfahrendesSchneidmesserszuerreichen
bis das Kabel geschnitten ist.
das Werkzeug isT zum schneiden von kupfer-, alluminium und Telefonkabeln
geeigneT.
niemals sTahlseile oder alumunium-sTahl seile schneiden.
2.4) Zurückfahren des Schneidmesser
Durch das Betätigen des Druckablaßhebels (48) fährt der Kolben mit dem Schneidmesser zurück .
2.5) Nachbereitung
Das Werkzeug sollte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und in die
Verpackungseinheit gelegt werden. Der Druck muß vorher vollständig abgelassen sein (Druckab-
laßhebel (48) betätigen) siehe § 2.4.
3. HINWEISE
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
3.1) Pflege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da diese für ein
hydraulisches System gefährlich ist. JedenTag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch
von Schmutz und Staub gereinigt werden; besonders die beweglichen Teile.
3.2) Lagerung
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird,
sollte es in der Segeltuchtasche gelagert
werden,und ist somit gegen Beschädigun-
gen wie Stoß und Staub geschützt.
DieSegeltuchtasche (Typ CVB-010)hat die
Abmasse 635x170 mm (25x6.7 in.) und ein
Gewicht von 286 g (0.63 lbs).
3.3) Drehbewegung des Kopfes
Das Werkzeug ist mit einem Kopf ausgerüstet, der um 320° drehbar ist und somit ein komfortables
Arbeiten ermöglicht.
Der Kopf sollte nicht unter Druck stehend gedreht werden.
SEGELTUCHTASCHE

13
DEUTSCH
4. WARTUNG (Siehe Bild 1)
Befindetsich Luft imHydrauliksystem,kannes zum fehlerhaftenArbeitendesWerkzeugeskommen.
Dies zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges.
Bei Pumpbeginn bewegt sich das untere Schneidmesser nicht oder nur sehr langsam bzw. stoss-
weise. Ist dies der Fall, sind die folgenden Hinweise zu beachten:
4.1) Entlüften
a – Werkzeug mit dem Kopf nach unten (Bild 1) positionieren.
Dabei muss der Pumparm (23) in der Öffnungsstellung sein.
b – Handgriff (18) aufschrauben und vom Öltank (19) ziehen.
c – Ölverschlusskappe (20) entfernen.
d – Den Pumparm (23) drei vier mal betätigen und den Kolben (06) vorfahren.
e – Öldruck wieder ablassen und der Kolben (06) fährt vollständig zurück .
f – Vorgang(d -e) einige Male wiederholen, bis die gesamteLuftausgetretenist oder sichimÖltank
gesammelt hat.
g – Bevor der Öltank geschlossen wird, kann bei Bedarf noch Öl nachgefüllt werden entspr. Pkt. 4.2.
h – Öltank (19) verschliessen.
i –Handgriff (18) über den Öltank schieben.
Sehr selten kann es passieren, dass das Werkzeug nach diesen Wartungsarbeiten nicht oder nicht
richtig funktioniert. In diesem Fall sollte entspr. Pkt. 6 verfahren werden.
4.2) Öl nachfüllen
Luftblasen im Öltank lassen sich vermeiden, wenn der Tank stets gut gefüllt ist.
Deshalb sollte alle 6 Monate der Tank kontrolliert und bei Bedarf aufgefüllt werden.
Dies erfolgt so wie in den Punkten a, b, cund ebeschrieben wurde.
Danach wird der Öltank aufgefüllt.
Zuletzt wird wie in Punkt hund ibeschrieben vorgegangen.
Zum Nachfüllen stets das unter Pkt.1 angegebene Öl benutzen.
Niemals mit gebrauchtem oder altem Öl nachfüllen.
Das Öl muss stets sauber sein.
Bei einem Ölwechsel sind unbedingt die vorgeschriebenen Normen zur Entsorgung von Altöl
zu beachten.

14
DEUTSCH
5. MESSERWECHSEL (Siehe Bild 2)
Sollten die Schneidmesser stumpf oder durch eine falsche Anwendung beschädigt sein, lassen sie
sich sehr leicht auswechseln:
5.1) Schneidmesser
– Kopf an der Verriegelung (31) öffnen.
– Den Pumparm betätigen und das Schneidmesser (02) nach vorne fahren, bis die Stiftschraube
(34) zur Befestigung des Messers auf dem Kolben (06) sichtbar ist.
– Die Stiftschraube (34) mit einem Schraubenzieher herausschrauben und das Schneidmesser (02)
auswechseln.
– Anschließend mit der Stiftschraube das neue Messer wieder befestigen.
Achtung: Bevor das Gegenmesser (02) wieder geschlossen wird, muss das Schneidmesser komplett
zurückgefahren sein, sonst könnten sich die o.g. Schneidmesser gegenseitig beschädigen.
5.2) Gegenmesser
– Den Kopf durch Betätigen der Verriegelung (31) öffnen.
– Den Federring (27) entfernen, und den Gelenkbolzen (21) herausziehen, so daß der Kopf abge-
nommen werden kann.
– Den Federring (39) lösen und den Bolzen (38) der Verriegelung (31) entfernen.
Die Feder auch aus dem Sitz entfernen.
– Die 4 Schrauben (04) der linken (37) und rechten (45) Führung lösen und Gegenmesser (01)
demontieren.
– Die linke und rechte Führung auf das neue Schneidmesser montieren, die Feder in den Sitz ein-
passen und die Verriegelung (31) erneut montieren.
– DasSchneidmesseraufdemWerkzeugkopf(08)befestigenunddenBolzen(21)mitdemFederring
(27) sichern.
6. EINSENDUNG AN CEMBRE ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von CEMBRE
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich“SUPPORT“ der CEMBRE Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.

15
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
TIPO HT-TC065
1. CARACTERISTICAS GENERALES
– Campo de aplicación: idóneo para cortar cables de cobre, aluminio así como de telecomunica-
ciones con ø max. de............................................................. 65 mm (2-9/16in.)
– Presión nominal de trabajo:........................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Dimensiones: longitud....................................................................................................... 523 mm (20.6 in.)
anchura........................................................................................................ 129 mm (5.1 in.)
– Peso:........................................................................................................................................... 5,3 kg (11.6 lbs)
– Aceites recomendados:...................................................... ENI ARNICA ISO 32 o bien
SHELL TELLUS TX 32 o equivalentes
–Velocidad de avance: son dos: una rápida de aproximación de las cuchillas y otra más leta de
corte. El paso de una a otra velocidad es automático.
–Seguridad:laherramienta estaprovistadeunaválvula deseguridadconla quelapresióncorrecta
es verificable mediante el instrumento adecuado MPC1 disponible mediante pedido.
2.INSTRUCCIONES DE USO (Ref. a Fig. 3)
2.1) Preparación
Colocarel cable entrelas cuchillas de maneraque éstasseencuentrenen elpuntode corte deseado.
Si el cable es pasante, será necesario abrir el grupo superior apretando el diente de retención (31)
y haciéndola girar alrededor de su perno de sujeción (21).
Atención: solamente se puede abrir el grupo superior cuando la cuchilla inferior (02) se encuentre
completamente retraída.
Apoyar la cuchilla inferior (02) contra el cable que se quiere cortar, volver a cerrar el grupo superior
enganchando el diente de retención (31).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el diente de retención (31) esté en-
ganchado perfectamente.
2.2) Acercamiento de las cuchillas
Maniobrando el mango móvil (23), se inicia el acercamiento de las cuchillas. Durante esta fase, el
pistón avanza hasta que las dos cuchillas (02 y 01) choquen a tope contra el cable. Comprobar que
las cuchillas se encuentran exactamente enfrente del punto que se quiere cortar; de no ser así,
volverlas a abrir (véase punto 2.4) y volverlas a colocar.
ESPAÑOL

16
2.3) Corte
Continuando accionando el mango móvil, se conseguirá un avance gradual y progresivo de la
cuchilla inferior hasta cortar completamente el cable.
esTa herramienTa ha sido concebida específicamenTe para corTar cables de cobre,
de aluminio opara Telecomunicaciones.
noemplearla bajo ningún concepTo con cables de acero ode aluminio-acero.
2.4) Reapertura de las cuchillas
Presionando la palanca de despresurización (48), situada en el cuerpo (08) de la herramienta, el
pistoncillo permitirá el rápido retroceso del pistón principal, y consiguientemente, las cuchillas se
separarán.
2.5) Posición de reposo
La herramienta debe dejarse en posición de descanso para ser almacenada, cuando el trabajo
haya finalizado. Depresurice el aceite, accionando la palanca (48) correspondiente (ver Epigr. 2.4).
3. ADVERTENCIAS
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastára observar algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda
herramienta hidráulica.
Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un paño limpio, teniendo cuidado de
eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
3.2) Almacenamiento
Para proteger la herramienta de golpes
accidentales y del polvo cuando no se
va a utilizar, es conveniente guardarla
en su bolsa de tela de cierre hermético.
Dicha bolsa (mod. CVB-010) de dimen-
siones 635x170 mm (25x6.7 in.) y pesa
286 g (0.63 lbs).
3.3) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 320° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuada.
Atención: no fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
BOLSA DE TELA

17
4. MANTENIMIENTO (Ref. a Fig. 1)
Las burbujas de aire en el circuito del aceite pueden causar un funcionamiento incorrecto de la he-
rramienta.Tal situación se manifestacon un funcionamientoanormaldelaherramienta:al bombear,
el pistón no avanza, o bien se mueve muy lentamente ó vibra.
En este caso se debe actuar del modo siguiente:
4.1) Para expulsar las burbujas de aire
a – Fije la herramienta verticalmente, con la cabeza hacia abajo, manteniendo el mango móvil (23)
separado completamente (ver. Fig. 1).
b – Desenrosqueelmangofijo(18)delcuerpo(09)ysáquelo,deslizándolo,descubriendoeldepósito
de aceite de reserva (19) de caucho.
c – Quite el tapón (20) del depósito de caucho.
d – Bombée con el mango móvil, unas 3 o 4 veces, hasta que el pistón (06) avance.
e – Presionando la palanca de despresurización (48), el pistón (06) retrocede completamente y el
aceite regresa al depósito de reserva.
f – Repita las operaciones (d -e) al menos 5 veces, a fin de que las burbujas de aire del circuito hi-
dráulico sean expulsadas y se extraigan del depósito del aceite.
g – Antes de volver a cerrar el depósito se debe eliminar el aire. Si el nivel de aceite fuese bajo,
efectúe su rellenado como se indica en el epig. 4.2.
h – Vuelva a enroscar el tapón (20) del depósito de aceite de reserva (19).
i –Coloque el mango fijo (18).
En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio-
nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a CEMBRE para su revisión
completa (ver Epig. 6).
4.2) Rellenado de aceite
El depósito del aceite debe estar siempre lleno; lo cual evitará que se formen burbujas de aire en
su interior.
Se aconseja verificar el nivel de aceite, al menos cada 6 meses, si el nivel fuese bajo, proceda al
rellenado, realizando las operaciones descritas anteriormente, en los puntos a, b, cy e, por último
rellene hasta el borde del depósito.
Complete con las operaciones hy i.
Use exclusivamente uno de los tipos de aceite recomendados en el Epig. 1.
No use nunca aceite usado.
Debe ser aceite limpio.
En caso de un eventual cambio de aceite, deposite el aceite usado, respetando escrupulosa-
mente la legislación especifica respecto a la materia.

18
ESPAÑOL
5. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 2)
Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o impropio.
Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue:
5.1) Cuchilla inferior
– Abrirlacabeza desenganchando el dientede retención(31)yhacer girarcompletamenteelgrupo
superior, hasta el tope.
– Accionar el mango móvil (23) para hacer avanzar la cuchilla inferior (02) hasta que quede visible
el tornillo de sujección (34) de la misma sobre el pistón (06).
– Con un destornillador, desenroscar el tornillo (34) y soltar así la cuchilla (02).
– Sacar la cuchilla vieja del alojamiento correspondiente del pistón, colocar la nueva y sujetarla
con el tornillo mencionado.
Atención:antesdevolveracerrarelgruposuperior,evacuarlapresióndelaceitehaciendoretroceder
completamente la cuchilla (02); en caso contrario, el grupo superior podría chocar contra la arista
de la cuchilla inferior y estropearla.
5.2) Cuchilla superior
– Abrir el grupo superior desenganchando el diente de retención (31).
– Quitar el aro (27), extraer el pasador (21) para soltar completamente el grupo superior de la
cabeza.
– Quitar el aro (39), extraer el pasador (38) y separar el diente de retención del grupo superior.
Recuperar el muelle que quedará así liberado de su alojamiento.
– Destornillar los 4 tornillos (04) y quitar las guías de la izquierda (37) y de la derecha (45) liberando
la cuchilla (01).
– En la cuchilla nueva montar las guías de la izquierda y de la derecha, introducir en el asiento de
ésta el muelle y volver a montar el diente de retención (31).
– Montar el grupo superior en la cabeza (08), meter a fondo el pasador (21) y sujetarlo con el aro
elástico (27).
6. DEVOLUCION A CEMBRE PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro cen-
tro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo
entregado en su día por CEMBRE con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección“ASISTENCIA” del sitio web CEMBRE.

19
UTENSILE OLEODINAMICO TRANCIACAVI
TIPO HT-TC065
1. CARATTERISTICHE GENERALI
– Campo di applicazione: adatto ad eseguire il taglio di cavi in rame, alluminio o cavi telefonici
con Ø esterno max. di.......................................................65 mm (2-9/16in.)
– Pressione nominale di esercizio:................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Dimensioni: lunghezza ...................................................................................................... 523 mm (20.6 in.)
larghezza (manico mobile bloccato) ................................................... 129 mm (5.1 in.)
– Peso:.......................................................................................................................................... 5,3 kg (11.6 lbs)
– Olio consigliato: ................................................................... ENI ARNICA ISO 32 oppure
SHELL TELLUS TX 32 o equivalenti
–Velocità di avanzamento: sono due: una rapida di avvicinamento delle lame ed una più lenta di
taglio. La commutazione da una all’altra velocità é automatica.
– Sicurezza: l'utensile è munito di valvola di massima pressione la cui corretta taratura è verificabile
mediante l'apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta.
2. ISTRUZIONI PER L’USO
2.1) Preparazione (Rif. a Fig. 3)
Posizionare il cavo tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di taglio
desiderato. Se il cavo è passante, sarà necessario aprire il complesso superiore sganciando il dente
di arresto (31) e facendolo ruotare attorno al proprio perno (21).
Attenzione: l'apertura del complesso superiore dovrà essere effettuata solamente a lama inferiore
(02) completamente retratta.
Appoggiare la lama inferiore (02) al cavo da tagliare, richiudere il complesso superiore bloccandolo
col dente di arresto (31).
Primadiprocedereconl'operazioneditaglioassicurarsicheildentediarresto(31)siaperfettamente
agganciato.
2.2) Accostamento delle lame
Azionando il manico mobile (23), inizia l'avvicinamento della lama inferiore.
Durante questa fase il pistone avanza velocemente portando in battuta le due lame (02 e 01) contro
il cavo. Assicurarsi che le lame si trovino esattamente in corrispondenza col punto da tagliare; in
caso contrario riaprirle (vedi punto 2.4) e riposizionarle.
ITALIANO

20
2.3) Taglio
Continuando ad azionare il manico mobile si avrà un avanzamento graduale e progressivo della
lama inferiore fino al completo taglio del cavo.
quesTo uTensile èspecificaTamenTe progeTTaTo per il Taglio di cavi in rame oallu-
minio;
non uTilizzarlo assoluTamenTe su corde in acciaio oalluminio-acciaio.
2.4) Riapertura delle lame
Per riaprire le lame premere a fondo la leva di sblocco pressione (48) posta sul corpo pompante
dell'utensile; si azionerà così il pistoncino di sblocco pressione olio che provocherà la riapertura
della lama inferiore fino al suo arresto nella posizione iniziale di riposo (completamente retratta).
2.5) Messa a riposo
A lavoro ultimato, prima di riporre l'utensile nella sua custodia è opportuno scaricare la pressione
dell'olio tramite la leva di sblocco pressione (48), come detto al § 2.4.
3. AVVERTENZE
L'utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per garantirne un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica.
Evitare di appoggiare direttamente l'utensile su terreni fangosi o polverosi. Eventuali depositi solidi
possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite di olio.
Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare lo
sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Custodia
È bene custodire l’utensile nella apposita
sacca di tela, al riparo dalla polvere e pro-
tetto da urti accidentali o cadute quando
non viene usato.
Questasacca(tipoCVB-010)hadimensio-
ni 635x170 mm (25x6.7 in.) e pesa
286 g (0.63 lbs).
3.3) Rotazione della testa
La testa dell'utensile può ruotare di 320° rispetto al corpo, permettendo così all'operatore di esguire
il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l'utensile è in pressione.
ITALIANO
SACCA DI TELA
Other manuals for HT-TC065
1
Table of contents
Languages:
Other Cembre Cutter manuals

Cembre
Cembre B-TC500YA User manual

Cembre
Cembre B-TC650NA User manual

Cembre
Cembre B-TC450NA User manual

Cembre
Cembre HT-TC0851 User manual

Cembre
Cembre HT-TC051 User manual

Cembre
Cembre B-TC065-SC User manual

Cembre
Cembre HT-TFC User manual

Cembre
Cembre TC 120 User manual

Cembre
Cembre TC050 User manual

Cembre
Cembre B-TC04 User manual

Cembre
Cembre TC04N User manual

Cembre
Cembre B35M-TFC User manual

Cembre
Cembre B-TC095 User manual

Cembre
Cembre HT-TC055 Installation guide

Cembre
Cembre B-TC4500 User manual

Cembre
Cembre B35 User manual

Cembre
Cembre B-TC320ND User manual

Cembre
Cembre B-TC500 User manual

Cembre
Cembre TC050Y User manual

Cembre
Cembre HT-TC026 User manual