Cembre HT-TC0851 User manual

1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
19 M 189
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
HT-TC0851
HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO

2
1
– Tool type
– Outil type
– Handwerkzeug Typ
– Herramienta tipo
– Tipo di utensile
– Year
– Année
– Jahr
– Año
– Anno
– Before using the tool, carefully read instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours du coupage, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante la cortadura, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
2
– Do not cut steel.
– Ne pas couper l'acier et l'almélec.
– Keinen Stahl schneiden.
– No cortar acero.
– Non tagliare acciaio.
3
TIPO
TYPE
ØMAX.
mm 85
HT-TC0851
Made in Italy
2 3
12 3
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
– Trabajar siempre de con las gafas y guantes de seguridad.
– Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
4
123
1
4
– max cutting diam.
– ø maxi de coupe
– max. Schneid. ø
– ø max de corte
– ø max di taglio
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
(
(
(
(
TG0351

3
HYDRAULIC CUTTING TOOL
HT-TC0851
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Application range: is suitable for cutting copper, aluminium or telephone cables having a max.
diameter of.................................................................................. 85 mm (3 - 3/8 in.)
– Rated operating pressure:........................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Dimensions: length......................................................................................................... 652,5 mm (25.7 in.)
width .......................................................................................................... 175 mm (5.6 in.)
– Weight:................................................................................................................................. 6,6 kg (14.5 lbs)
– Oil:.............................................................................................. ENI ARNICA ISO 32 or
SHELL TELLUS OIL TX 32 or equivalent
– Operating positions.The three operating positions are identified on the main handle, (04), which
rotates relative to the reference symbol (see Fig. 1).
Rest position (Handles locked): lock handles together when tool is
not in use.
Release position: close the moveable handle (59) against the main
handle (04), in order to discharge the oil pressure and retract the
lower blade.
Operating position: operate the moveable handle (59), to build up
pressure and close the lower blade.
–Advancing speed. The tool auomatically switches from a fast advancing speed of blades to a
slower cutting speed.
–Safety.The tool is provided with max pressure valve; MPC1 special manometer, is available upon
request to check the proper setting of the valve.
2. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of theTest Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach
the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
ENGLISH

4
3. INSTRUCTIONS FOR USE (Ref. to Fig. 1 and 2)
3.1) Setting
With the tool is in rest position operate as follows:
– Insert the conductor between the blades at the desired cutting point.
For a running conductor, press latch (33) and open the upper blade assembly.
Warning: the opening of upper blade must be done when the tool is in rest position, lower blade
completely retracted.
– With the conductor on the lower blade (25), close the upper blade assembly and secure the
latch (33).
Check carefully that latch is firmly engaged before starting to cut.
3.2) Blade advancement
– Rotate clockwise main handle (04), to release position thus releasing the moveable
handle(59). Hold tool by both handles during the cutting operation.
– Rotate main handle to operating position .
– Operate moveable handle (59) for lower blade advancement. This first stage rapidly closes the
lowerblade(25)totheconductor. Makesurethatbladesareexactly positionedon desiredcutting
point, otherwise re-open blades following instructions as per § 3.4 and position the conductor
again.
3.3) Cutting
– Continueoperatingthemoveablehandle,thelowerbladeadvancesgraduallyuntiltheconductor
is fully cut.
The tool is designed for cutting copper, aluminium and telephone cables: do not attempt to cut steel
or ACSR conductors.
3.4) Blade retraction
– Rotate main handle clockwise to release position .
Completely close handles and the lower blade will retract.
3.5) Rest setting
– Completely retract the ram as § 3.4.
– Close handles and rotate main handle to rest position ; the moveable handle will be
locked.
– Store the tool in the plastic case.
ENGLISH

5
3.6) Blade replacement (Ref. to Fig. 2)
After extended use, the blades may loose their cutting edge.
Replace the blades as follows:
3.6.1) Lower blade:
– Press latch (33) and open upper blade assembly (27).
– Pump the moveable handle (59) to make the lower blade (25) advance until fixing pin (87) is
visible on ram.
– Remove fixing pin (87) and remove the lower blade (25).
– Insert new blade and secure with fixing pin (87).
Warning: before closing the upper blade assembly, release the oil pressure and retract the lower
blade, otherwise the blade may hit the upper blade edge and damage it.
3.6.2) Upper blade:
– Press latch (33) and open upper blade assembly (27).
– Remove circlip (93) and pivot (92).
– By an hexagonal 13 mm, undo M8 nuts (94) and remove two studs (97), blade guide (95) blade
spacer (96) and upper blade (27), noting the order of assembly.
– Fitting the new blade is a reversal of the above.
4. WARNING
The tool is robust and requires very little daily maintenance.
Compliancewiththefollowingpoints,shouldhelptomaintaintheoptimumperformanceofthetool:
4.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Every day, after use, the tool must be cleaned with a clean cloth, taking care to remove any residual,
especially close to pivots and moveable parts.
4.2) Storage (Ref. to Fig. 3)
When not in use, the tool should be stored and transported in the plastic case, to prevent damage.
These plastic case VAL-P7, is dimensioned 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) and weights 1,3 kg
(2.9 lbs).
4.3) Head rotation
For ease of operation, the tool head can rotate through 180°.
Warning: Do not attempt to turn the head if the hydraulic circuit is pressurised.
ENGLISH

6
5. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 4 and 5)
Airinthehydrauliccircuitmayaffecttheperformanceofthetool;e.g:nolowerbladeadvancedment,
slow advancement of the lower die; lower blade pulsating.
In this case proceed as follows:
5.1) To purge air bubbles from hydraulic circuit
a – Hold tool upright position in a vice with handles open (Fig. 4).
b – By an hexagonal 2,5 mm key, remove screw (67) and main handle (04) to expose oil reservoir
(03).
c – Remove reservoir cap (01).
d – Operate three or four times the moveable handle (59), to advanced the ram (39).
e – Depress pressure release pin (75) until ram is fully retracted.
f – Repeat points (d- e) at least five times, to ensure all air bubbles in the hydraulic circuit are into
the reservoir.
g – Remove all air from reservoir.
If the oil level is low, top up as directed in § 5.2.
h – Fit reservoir cap (01).
i – Assemble main handle (04) and holding screw (67).
If the tool continues to malfunction return the tool for service/repair as detailed in § 2.
5.2) Oil top up
Every six months check the oil level in the reservoir. If necessary, top up the oil level to the top lip
of the reservoir and remove all air from reservoir, see § 5.1, points a, b, c and e, finally, complete
with operations h and i.
Always use clean recommended oil, see § 1.
Do not use old or recycled oil.
Do not use hydraulic brake fluid.
Upon its replacement, dispose of used oil strictly conforming with what prescribed by the
relevant norms specifically applyling.
ENGLISH

7
6. PARTS LIST (Ref. to Fig. 5)
ENGLISH
Code N° Item DESCRIPTION Qty
6800040 01 RESERVOIR CAP 1
6380265 02 MAIN HANDLE GRIP 1
6720100 03 OIL RESERVOIR 1
6480043 04 MAIN HANDLE 1
6760014 05 PIN D. 3x4 1
6780105 06 MAIN HANDLE SUPPORT 1
6360260 07 O-RING 1
6040685 08 GUIDING RING 2
6900621 09 COMPLETE SUCTION SCREW 1
6360161 10 O-RING 1
6740060 11 3/16” BALL 1
6520765 12 SUCTION SPRING 1
6160055 13 BODY 1
6740060 14 3/16” BALL 1
6520765 15 SUCTION SPRING 1
6740140 16 9/32” BALL 1
6520180 17 SPRING 1
6340566 18 BALL POSITIONING DOWEL 1
6360112 19 O-RING 1
6340060 20 M 6x6 GRUB SCREW 1
6340041 22 M 5x8 GRUB SCREW 1
6580161 23 LOWER FIXING STUD 2
6180345 24 M 8 SELF-LOCK NUT 4
6420232 25 LOWER BLADE 1
6580110 26 FIXING PLATE 1
6420242 27 UPPER BLADE 1
6760080 28 SPRING PIN D. 3x10 1
6080114 29 BOLT BUSHING 1
6560720 30 LATCH PIN 1
6520280 31 SPRING 1
6560705 32 BLADE PIN 1
6440190 33 LATCH 1
6760160 34 SPRING PIN D 3x28 1
6040421 35 SPRING RING D. 10 1
6560695 36 LEVER PIVOT 1
6520405 37 LATCH RETURN SPRING 2
6900453 38 M 6x40 SCREW 1
6620172 39 PISTON 1
6641020 40 COPPER WASHER 1
6360171 41 O-RING 1
6780190 42 PLATE SUPPORT 1
6080120 43 RAM BUSH 1
-44 SPRING 1
6040220 45 BACK-UP RING 1
6360300 46 O-RING 1
6362010 47 SEAL 1
6641140 48 BACK-UP RING 1
6360240 49 O-RING 1
6700100 50 CIRCLIP D. 7 4
6080060 51 MOVEABLE HANDLE BUSHING 4
Code N° Item DESCRIPTION Qty
6362020 53 SEAL 1
6620382 54 PUMPING RAM 1
6760320 55 SPRING PIN D. 5x30 1
6780265 56 MOVEABLE HANDLE SUPPORT 1
6200030 57 MOVEABLE HANDLE LATCH 1
6760280 58 SPRING PIN D. 4x30 1
6480269 59 MOVEABLE HANDLE 1
6380240 60 MOVEABLE HANDLE GRIP 1
6232000 61 LABEL TG.0351 1
6650118 62 RIVET D. 2,5x3,5 2
6232158 63 METAL LABEL TG 0358 1
6740020 64 1/4” BALL 1
6520280 65 SPRING 1
6640205 66 M 4 WASHER 1
6900080 67 M 4x8 SCREW 1
6895050 68 COMPLETE VALVE 1
6360161 69 O-RING 1
6740120 70 7/32” BALL 1
6600100 71 BALL POSITIONING DOWEL 1
6520260 72 SPRING 1
6740080 73 5/16” BALL 1
6340540 74 M 10x8 GRUB SCREW 1
6620120 75 PRESSURE RELEASE PIN 1
6360120 76 O-RING 1
6040060 77 BACK-UP RING 1
6080080 78 PRES. RELEASE RAM BUSHING 1
6900280 79 M 5x18 SCREW 1
6180200 80 M 5 NUT 1
6340720 81 PRESSURE RELEASE DOWEL 1
6520861 82 PRESSURE RELEASE SPRING 1
6635011 83 PRESSURE RELEASE PIN 1
6740140 84 9/32” BALL 1
6520180 85 NO RETURN SPRING 1
6340566 86 BALL POSITIONING DOWEL 1
6370250 87 LOWER BLADE FIXING DOWEL 1
6580111 88 FIXING PLATE 1
6560709 89 SPRING PIN 2
6580161 90 LOWER FIXING STUD 1
6080110 91 BOLT BUSHING 1
6560695 92 LEVER PIVOT 1
6040421 93 CIRCLIP D. 10 1
6180345 94 M 8 SELF-LOCK NUT 7
6370160 95 LOWER BLADE GUIDE 1
6220190 96 LOWER BLADE SPACER 1
6580151 97 UPPER FIXING STUD 2
6480042 COMPLETE MAIN HANDLE
6480194 COMPLETE MOVEABLE HANDLE
6860140 COMPLETE HEAD
6620560 COMPLETE PISTON
6522318 COMPLETE SPRING
6000047 SPARE PARTS PACKAGE
6560420 52 MOVEABLE HANDLE PIN 2
The items marked () are those Cembre recommends replacing if the tool is disassembled. These items are
supplied on request in the “HT-TC0851 Spare Parts Package”.
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item - name of item - type of tool - tool serial number
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.

8
COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
TYPE HT-TC0851
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: apte à sectionner des câbles en cuivre ou aluminium de diamètre ex-
térieur maximum de ..................................................... 85 mm (3 - 3/8 in)
– Pression nominale: ......................................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Dimensions: hauteur...................................................................................................... 652,5 mm (25.7 in.)
largeur........................................................................................................ 175 mm (5.6 in.)
– Poids: .................................................................................................................................... 6,6 kg (14.5 lbs)
– Huile:......................................................................................... ENI ARNICA 32 ou
SHELL TELLUS OIL TX 32 ou équivalent
– Positions de fonctionnement: les trois positions de fonctionnement de l'outil sont mentionnées
sur le bras principal (04), qui pivote sous le corps (13) d'outil, et sont sélectionnées face au repère
fixe (voir Fig. 1).
Repère de repos: c'est la position où l'outil doit être au repos.
Le bras mobile (56) est bloqué.
Repère de décompression: l'outil à cette position, en amenant et
maintenant le bras mobile (56) contre le bras principal (04) relache
sa pression et ouvre ainsi les lames.
Repèredetravail:l'outilàcetteposition,enactionnantlebrasmobile
(56), permet la montée en pression et la fermeture des lames.
–Avance rapide: l'outil passe automatiquement de la vitesse rapide d'approche de lames, à la
vitesse lente de coupe.
–Sécurité: l'outil est pourvu d'une valve de surpression.
Pour vérifier le bon fonctionnement de cette valve, un manomètre spécial, notre réf. MPC1, est
disponible à la demande.
2. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section“ASSISTANCE”
du site web Cembre.
FRANÇAIS

9
3. INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Voir Fig. 1 et 2)
3.1) Mise en service
Avec l'outil en position de repos procéder comme suit:
– Positionner le câble entre les lames de façon à ce qu' elles soient en correspondance de la position
de coupe souhaitée. Si le câble est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la lame supérieure (27)
en appuyant sur le levier de verrouillage (33) et en la pivotant autour de son pivot de fixation (36).
Attention: l’ouverture de la lame supérieure devra être effectuée seulement avec la lame inférieure
complètement baissée.
– Appuyer la lame inférieure (25) sur le câble á couper, refermer la lame supérieure jusqu’à son
verrouillage dans le pivot (30) du levier (33).
Avant de procéder á la coupe, s’assurer que le levier de verrouillage est complètement inséré.
3.2) Avance des lames
– Empoigner l’outil et pivoter le bras principal (04) en position de décompression ; le bras
mobile (59) sera libéré.
– Pivoter ultérieurement le bras principal en position de travail .
– En actionnant le bras mobile (59) le piston (39) amène rapidement les lames (25 et 27) au contact
du câble à couper. S’assurer que les lames sont bien positionnées sur le point de coupe; sinon
desserrer les lames (voir § 3.4) et repositionner les lames.
3.3) Coupe
– Poursuivre la manœuvre du bras mobile, la lame inférieure montera jusqu’á la coupe complète.
Cet outil a été étudié spécifiquement pour la coupe des câble en cuivre ou aluminium ou câbles
téléphoniques a l'exclusion des câbles en acier, almelec ou alu-acier.
3.4) Réouverture des lames
– Faire pivoter le bras principal en position de décompression .
Refermer à fond les bras, on aura ainsi le retour du piston et en conséquence l’ouverture des
lames.
3.5) Rangement
– Faire descendre complétement le piston en suivant les indications du § 3.4.
– En maintenant fermé au fond les bras, pivoter ultérieurement le bras principal jusqu'à la position
de repos ; le bras mobile sera ainsi bloqué par le loquet.
– Ranger l'outil dans son coffret.
FRANÇAIS

10
3.6) Changement des lames (Voir Fig. 2)
Il peut arriver qu' une utilisation prolongée ou non appropriée cause la perte d’affûtage des lames
ou bien leur dommage. Le changement des lames est cependant très simple.
3.6.1) Lame inférieure
– Ouvrir la lame supérieure (27) en appuyant le levier de verrouillage (33), faire pivoter la lame
jusqu’à sa fermeture.
– Actionner le bras mobile (59) pour faire avancer la lame inférieure (25) laissant apparaître l’axe
de fixation (87) de la lame même sur le piston (39).
– A l’aide d’un tournevis, ôter l’axe de fixation, la lame sera ainsi libérée.
– Insérer la lame nouvelle et la fixer par le même axe de fixation.
Attention: avant de refermer la lame supérieure, relâcher la pression d’huile, de façon à ce que la
lame inférieure redescende complètement, pour éviter qu’elle soit heurtée et endommagée par la
supérieure.
3.6.2) Lame supérieure
– Ouvrir la lame supérieure en appuyant sur le levier de verrouillage.
– Après avoir ôté l’anneau élastique (93) et le pivot (92), démonter la lame de la tête de l’outil.
– A l’aide d’une clé 6 pans de 13 mm, ôter les écrous (94) et leurs prisonniers (97) qui fixent le guide
(95) sur la lame et l’entretoise (96).
– Sur la nouvelle lame, monter le guide et l’entretoise et les fixer par les prisonniers et les écrous
relatifs.
– Monter la nouvelle lame sur la tête de l’outil et la fixer par le pivot (92) et son anneau élastique
(93).
4. PRECAUTIONS
Cet outil est robuste et ne nécessite aucune préoccupation ou entretien particulier.
Lesrecommandationsquisuiventsontnéanmoinssouhaitablespourassurerunelongévitéoptimum:
4.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussiére, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
4.2) Rangement (Voir Fig. 3)
Il est de bonne règle de remettre l'outil dans son coffret, fermé, après usage, en protection des
chocs et de la poussière.
Le coffret type VAL-P7 a comme dimensions 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) et un poids de 1,3
kg (2.9 lbs).
4.3) Rotation de la tête
La tête de l'outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la
meilleure position.
Attention: ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
FRANÇAIS

11
5. ENTRETIEN (Voir Fig. 4 et 5)
Leseulproblèmepouvantêtrerencontréparfois,nécessitantune intervention,estlaprésenced'une
bulle d'air dans le circuit hydraulique.
Cet incident est caractérisé par un mauvais fonctionnement de l'outil: dans l'action de montée en
pression, soit la lame inférieure ne monte pas, soit elle progresse trés lentement, soit elle monte et
redescent pulsativement.
Dans ce cas, il est nécessaire de procéder comme suit:
5.1) Elimination de bulles d'air
a – Mettre l'outil en position verticale dans un étau (fig. 4) en écartant le bras mobile (59).
b – A l'aide d'une clé 6 pans de 2,5 mm, ôter la vis (67) et degager complètement le bras principal
(04) laissant apparaître le réservoir d'huile en caoutchouc (03).
c – Retirer le capuchon (01) du réservoir.
d – Actionner 3 ou 4 fois le bras mobile (59), faisant avancer le piston (39).
e – Relâcher la pression d'huile, en compressant l'axe (75) jusqu'à la rétraction totale du piston et
de l'huile dans son réservoir.
f – Refaire les opérations (d - e) au moins 5 fois, afin de permettre aux éventuelles bulles d'air con-
tenues dans le circuit hydraulique d'être rejetées et évacuées par le réservoir d'huile.
g – Avant de refermer le réservoir d'huile, l'air doit être complètement évacué. Si le niveau d'huile
est bas, un complément doit être fait comme mentionné au § 5.2.
h – Refermer le capuchon
i –Remonter le bras principal et la vis (67) de blocage.
Dans l'éventuel cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait pas correctement, (soit
la lame inférieure ne monte pas, soit elle monte et rédescent pulsativement) il est recommandé de
le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 2).
5.2) Complément d'huile
La présence de bulles d'air est évitée en maintenant le réservoir d'huile toujours plein.
Par conséquent nous préconisons de vérifier tous les 6 mois, que le réservoir soit plein, et dans la
négative, de le compléter. Pour ce faire, reportez vous aux descriptions ci dessus: a,b, c et e, puis
emplir complètement le réservoir.
Après cela, terminer les opérations h et i.
Utiliser exclusivement un type d'huile mentionné au § 1.
Ne jamais utiliser d'huile usagée ou recyclée.
Il est indispensable que l'huile soit neuve.
En cas de changement à huile, l'huile usagée doit être éliminée conformément aux normes
en vigueur.
FRANÇAIS

12
FRANÇAIS
N°Code Pièce DENOMINATION Q.té
6800040 01 CAPUCHON DE RESERVOIR 1
6380265 02 POIGNEE BRAS MOBILE 1
6720100 03 RESERVOIR 1
6480043 04 BRAS PRINCIPAL 1
6760014 05 CHEVILLE ELASTIQUE D. 3x4 1
6780105 06 EMBASE BRAS PRINCIPAL 1
6360260 07 JOINT OR 1
6040685 08 ANNEAU GUIDE 2
6900621 09 VIS ASPIRATION COMPLETE 1
6360161 10 JOINT OR 1
6740060 11 BILLE 3/16” 1
6520765 12 RESSORT ASPIRATION 1
6160055 13 CORPS 1
6740060 14 BILLE 3/16” 1
6520765 15 RESSORT ASPIRATION 1
6740140 16 BILLE 9/32” 1
6520180 17 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6340566 18 VIS SANS TETE 1
6360112 19 JOINT OR 1
6340060 20 VIS SANS TETE M 6x6 1
6340041 22 VIS SANS TETE M 5x8 1
6580161 23 PRISONNIER INFERIEUR 2
6180345 24 ECROU M 8 4
6420232 25 LAME INFERIEURE 1
6580110 26 PLAQUE DE FIXATION 1
6420242 27 LAME SUPERIEURE 1
6760080 28 CHEVILLE ELASTIQUE D. 3x10 1
6080114 29 DOUILLE 1
6560720 30 AXE DE VERR. LAME SUP. 1
6520280 31 RESSORT 1
6560705 32 PIVOT DE LAME 1
6440190 33 LEVIER DE VERROUILLAGE 1
6760160 34 GOUPILLE D 3x28 1
6040421 35 ANNEAU ELASTIQUE D. 10 1
6560695 36 PIVOT DE FIX. LEVIER DE VERR. 1
6520405 37 RESSORT DE RETOUR LEVIER 2
6900453 38 VIS M 6x40 1
6620172 39 PISTON 1
6641020 40 RONDELLE CUIVRE 1
6360171 41 JOINT OR 1
6780190 42 SUPPORT DE PLAQUE 1
6080120 43 DOUILLE DE PISTON 1
-44 RESSORT 1
6040220 45 ANNEAU BK 1
6360300 46 JOINT OR 1
6362010 47 JOINT R6 1
6641140 48 ANNEAU BK 1
6360240 49 JOINT OR 1
6700100 50 ANNEAU ELASTIQUE D. 7 4
6080060 51 ANNEAU BRAS MOBILE 4
N°Code Pièce DENOMINATION Q.té
6362020 53 JOINT JF 1
6620382 54 PISTON 1
6760320 55 CHEVILLE ELASTIQUE D 5x30 1
6780265 56 EMBASE BRAS MOBILE 1
6200030 57 LOQUET BRAS MOBILE 1
6760280 58 CHEVILLE ELASTIQUE D 4x30 1
6480269 59 BRAS MOBILE 1
6380240 60 POIGNEE BRAS MOBILE 1
6232000 61 ETIQUETTE TG 0351 1
6650118 62 RIVET D. 2,5x3,5 2
6232158 63 PLAQUETTE TG.0358 1
6740020 64 BILLE 1/4” 1
6520280 65 RESSORT 1
6640205 66 RONDELLE M 4 1
6900080 67 VIS M 4x8 1
6895050 68 VALVE COMPLETE 1
6360161 69 JOINT OR 1
6740120 70 BILLE 7/32” 1
6600100 71 VIS SANS TETE DE BILLE 1
6520260 72 RESSORT 1
6740080 73 BILLE 5/16” 1
6340540 74 VIS SANS TETE M 10x8 1
6620120 75 PISTONCINO SBLOCCA PRESS. 1
6360120 76 JOINT OR 1
6040060 77 ANNEAU BK 1
6080080 78 ANNEAU AXE DE RETOUR PRESS. 1
6900280 79 VIS M 5x18 1
6180200 80 ECROU M 5 1
6340720 81 VIS SANS TETE DE DECOMPR. 1
6520861 82 RESSORT DE DECOMPRESSION 1
6635011 83 SOMMET DE DECOMPRESSION 1
6740140 84 BILLE 9/32” 1
6520180 85 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6340566 86 AXE BILLE 1
6370250 87 VIS DE FIXATION LAME INF. 1
6580111 88 PLAQUE MARQUEE 1
6560709 89 AXE DE RESSORT 2
6580161 90 PRISONNIER INFERIEUR 1
6080110 91 DOUILLE DE GUIDE 1
6560695 92 PIVOT DE FIX. LEVIER DE VERR. 1
6040421 93 ANNEAU ELASTIQUE D. 10 1
6180345 94 ECROU M 8 7
6370160 95 GUIDE LAME INFERIEURE 1
6220190 96 ENTRETOISE GUIDE LAME INF. 1
6580151 97 PRISONNIER SUPERIEUR 2
6480042 BRAS PRINCIPAL COMPLET
6480194 BRAS MOBILE COMPLET
6860140 CHAPE COMPLETE
6620560 PISTON COMPLET
6522318 RESSORT COMPLETE
6000047 PAQUET RECHANGE
6560420 52 AXE BRAS MOBILE 2
Les éléments accompagnés d’un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage
de l’outil. Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour HT-TC0851”.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce - désignation de la pièce - type d’outil - numéro de série de l’outil
6. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 6)
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre.

13
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
TYP HT-TC0851
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich:Geeignetzum Schneiden vonKupferoder AluminiumkabelundTelephon-
kabel mit max. Durchmesser von.................................. 85 mm (3 - 3/8 in.)
– Arbeitsdruck:..................................................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Abmasse: Länge ............................................................................................................... 652,5 mm (25.7 in.)
Breite................................................................................................................ 175 mm (5.6 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................. 6,6 kg (14.5 lbs)
– Hydrauliköl: ........................................................................... ENI ARNICA 32 oder
SHELL TELLUS OIL TX 32 oder ähnlich
– Arbeitspositionen:Die 3 Arbeitspositionen desWerkzeuges werden durch den drehbaren Hand-
griff (04) eingestellt. Die gewünschte Arbeitsoperation muss mit dem Piktogramm überein-
stimmen (siehe Bild 1).
Ruhestellungsposition:BefindetsichdasWerkzeugindieserPosition,
ist der Pumparm (59) geschlossen.
Druckablassposition:BeimZusammendrückendesPumparmes(59)
mit dem Handgriff (04) wird der Öldruck abgebaut und die Schneid-
messer fahren auseinander.
Arbeitsposition: Beim Zusammendrücken des Pumparm (59) mit
demHandgriff(04)wirdderÖldruckaufgebautunddieSchneidmesser
fahren zusammen.
– Eilvorschub. Das Werkzeug ist mit einer Doppelkolbenhydraulik ausgerüstet, die anfangs ein
schnelles Zusammenfahren der Schneidmesser ermöglicht, und dann wird automatisch auf den
langsameren Arbeitshub umgeschaltet.
–Sicherheit. DasWerkzeug ist mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Arbeitsdruck kann mit
dem Messgerät MPC1, das auf Anfrage lieferbar ist, gemessen werden.
2. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich“SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
DEUTSCH

14
3. BEDIENUNGSHINWEISE (Siehe Bild 1 und 2)
3.1) Vorbereitung
Wenn das Werkzeug in Ruhestellung ist, sind folgende Schritte notwendig:
– Den zu schneidenden Leiter in den gewünschten Schnittpunkt zwischen den Schneidmessern
positionieren. Bei durchgehendem Leiter muss man das Gegenmesser (27) mit dem Hebel (33)
öffnen so das es über den Befestigungsbolzen (36) dreht.
Achtung: Die Öffnung des Gegenmessers darf nur mit ganz zurückgezogenem Schneidmesser-
erfolgen.
– Das Schneidmesser (25) des Werkzeuges an das zu schneidende Kabel positionieren, das Gegen-
messer durch Einrasten des Hebels (35) auf dem Bolzen (30) schliessen.
Vor dem Schneiden vergewissern Sie sich daß der Blockierungshaken verriegelt ist.
3.2) Schneidvorgang
– Den Haupthebel (04) auf die Druckablassposition drehen . Der Pumparm (59) wird
beweglich.
– Den Haupthebel wieder in die Arbeitsposition drehen .
– Durch Pumpen bewegen sich die Schneidmesser aufeinander zu. Bei diesem Vorgangfährt der
Kolben (39) schnell vor und die Schneidmesser positionieren sich an der zu schneidenden Stelle.
Kontrollieren Sie, ob der gewünschte Schnittpunkt den Erfordernis sen entspricht. Bei Bedarf
können die Schneidmesser wieder geöffnet (sh. Pkt. 3.4) und neu positioniert werden.
3.3) Schneiden
– Den Pumparm gleichmässig betätigen und das Schneidmesser fährt konstant vor, bis das Kabel
geschnitten ist.
DiesesWerkzeugistzumSchneidenvonKupfer-oderAluminiumkabelnoderTelefonkabelngeeignet.
Niemals Stahlseile oder Aluminium-Stahl-Seile damit schneiden.
3.4) Zurückfahren des Schneidmessers
– Handgriff in die Druckablassposition drehen und den Handgriff und Pumparm zusam-
mendrücken. Der Kolben fährt zurück und die Schneidmesser öffnen sich.
3.5) Nachbereitung
– Kolben zurückfahren entspr. Pkt. 3.4
– Handgriff in die Ruhestellungsposition drehen und den Pumparm einrasten lassen.
– Werkzeug in die dazugehörige Verpackungseinheit legen.
DEUTSCH

15
3.6) Schneidmesser wechseln (Siehe Bild 1 und 2)
Nach langem oder falschem Gebrauch kann es nötig sein, dass die Schneidmesser gewechselt
werden müssen. Dieser Vorgang ist sehr einfach durchzuführen.
3.6.1) Schneidmesser
– Das obere Schneidmesser (27) mit dem Öffnungshebel (33) öffnen und bis zum Anschlag drehen.
– DenPumparm(59)betätigensodasdassSchneidmesserhochfährt(25)bisderBefestigungsbolzen
(87) auf dem Kolben (39) zu sehen ist.
– Das Schneidmesser lösen in dem der Befestigungsbolzen mit einem Schraubenzieher gelockert
wird.
– Das neue Schneidmesser einsetzen und mit den Befestigungsbolzen wieder blockieren.
Achtung: bevor das Gegenmesser wieder geschlossen wird muss das Schneidmesser komplett zu-
rückgefahren sein, sonst könnten sich die o.g. Schneidmesser gegenseitig beschädigen.
3.6.2) Gegenmesser
– Durch das Betätigen des Öffnungshebels das Gegenmesser öffnen.
– Durch das Lösen des Federringes und des Befestigungsbolzen (92) lässt sich das Gegenmesser
demontieren.
– Mit 13 er Sechskantschlüssel die Muttern (94) lösen und die Zwischenstücke (96 u. 97) vom Ge-
genmesser enfernen, wie auch die Messerführung (95).
– Die Zwischenstücke (96 u. 97) und Mutter auf dem neuen Gegenmesser befestigen.
– Dasneue Schneidmesserauf den Kopf mitdem Bolzen (92) und seinem Federringbefestigen (93).
4. HINWEISE
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
4.1) Pflege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da diese für ein
hydraulisches System gefährlich ist. JedenTag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch
von Schmutz und Staub befreit werden, besonders die beweglichen Teile.
4.2) Lagerung (Siehe Bild 3)
WenndasWerkzeugnichtbenötigtwird,sollteesinderabschliessbarenKunststoffkassettegelagert
werden und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt.
Die Kunststoffkassette Typ VAL-P7 hat die Abmasse 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) und ein
Gewicht von 1,3 kg (2.9 lbs).
4.3) Drehbewegung des Kopfes
Das Werkzeug ist mit einem Kopf ausgerüstet, der um 180° drehbar ist und somit ein komfortables
Arbeiten ermöglicht.
Der Kopf sollte keinesfalls in eine andere Position gedreht werden, während das Schneidwerkzeug
unter Druck steht.
DEUTSCH

16
5. WARTUNG (Siehe Bild 4 und 5)
Befindet sich Luft im Hydrauliksystem, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges kom-
men. Dies zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges: bei Pumpbeginn bewegt sich
das untere Schneidmesser nicht oder nur sehr langsam bzw. stossweise. Ist dies der Fall, sind die
folgenden Hinweise zu beachten:
5.1) Entlüften
a – Werkzeug mit dem Kopf nach unten (Bild 4) positionieren. Dabei muss der Pumparm (59) in der
Öffnungsstellung sein.
b – Imbusschraube 2,5mm (67) lösen und Handgriff (04) vom Öltank (03) ziehen.
c – Ölverschlusskappe (01) entfernen.
d – Den Pumparm (59) drei-vier mal betätigen und den Kolben (39) vorfahren.
e – Öldruck wieder ablassen und der Kolben fährt vollständig zurück.
f – Vorgang (d -e) einige Male wiederholen, so dass die gesamte Luft ausgetreten ist oder sich im
Öltank gesammelt hat.
g – Bevor der Öltank geschlossen wird, kann bei Bedarf noch Öl nachgefüllt werden entspr. Pkt.5.2.
h – Öltank verschliessen.
i –Handgriff über den Öltank schieben und Schraube (67) anziehen.
Sehr selten kann es passieren, dass das Werkzeug nach diesen Wartungsarbeiten nicht oder nicht
richtig funktioniert. In diesem Fall sollte entspr. Pkt. 2 verfahren werden.
5.2) Öl nachfüllen
Luftblasen im Öltank lassen sich vermeiden, wenn der Tank stets gut gefüllt ist. Deshalb sollte alle
6 Monate der Tank kontrolliert und bei Bedarf aufgefüllt werden.
Dies erfolgt so wie in den Punkten a, b, cund ebeschrieben wurde.
Zuletzt wird wie in Punkt hund ibeschrieben vorgegangen.
Zum Nachfüllen stets das unter Pkt.1 angegebene Öl benützen.
Niemals mit gebrauchtem oder altem Öl nachfüllen.
Das Öl muss stets sauber sein.
BeieinemÖlwechselsindunbedingtdievorgeschriebenenNormenzurEntsorgungvonAltöl
zu beachten.
DEUTSCH

17
DEUTSCH
N° Codigo Elemento DESIGNACIÓN C.dad
6800040 01 TAPON DEPOSITO ACEITE 1
6380265 02 MANGO DE GOMA 1
6720100 03 DEPOSITO DE ACEITE 1
6480043 04 MANGO FIJO 1
6760014 05 PASADOR D. 3x4 1
6780105 06 SOPORTE MANGO FIJO 1
6360260 07 JUNTA DE GOMA 1
6040685 08 ANILLA DESLIZANTE 2
6900621 09 VALVULA DE SUCCION COMPL. 1
6360161 10 JUNTA DE GOMA 1
6740060 11 BOLA 3/16” 1
6520765 12 MUELLE DE SUCCION 1
6160055 13 CUERPO 1
6740060 14 BOLA 3/16” 1
6520765 15 MUELLE DE SUCCION 1
6740140 16 BOLA 9/32” 1
6520180 17 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 18 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6360112 19 JUNTA DE GOMA 1
6340060 20 TORNILLO M 6x6 1
6340041 22 TORNILLO M 5x8 1
6580161 23 PASADOR ROSCADO INF. 2
6180345 24 TUERCA AUTOBL. M 8 4
6420232 25 CUCHILLA INF. 1
6580110 26 PLACA DE BLOQUEO 1
6420242 27 CUCHILLA SUP. 1
6760080 28 PASADOR D. 3x10 1
6080114 29 CONTACTO 1
6560720 30 PASADOR ENGANCHO CUC. SUP. 1
6520280 31 MUELLE 1
6560705 32 PASADOR CUCHILLA 1
6440190 33 PALANCA DE ENGANCHE 1
6760160 34 PASADOR D. 3x28 1
6040421 35 ANILLA ELASTICA D. 10 1
6560695 36
PASAD. DE BLOQ. PALAN. DE ENG.
1
6520405 37 MUELLE DE RET. PALANCA 2
6900453 38 TORNILLO M 6x40 1
6620172 39 PISTON 1
6641020 40 ARANDELA COBRE 1
6360171 41 JUNTA DE GOMA 1
6780190 42 SOPORTE RETEN DE PLACA 1
6080120 43 CASQUILLO RETEN DE PISTON 1
-44 MUELLE 1
6040220 45 ANILLA DE PLASTICO 1
6360300 46 JUNTA DE GOMA 1
6362010 47 JUNTA DE GOMA 1
6641140 48 ANILLA DE PLASTICO 1
6360240 49 JUNTA DE GOMA 1
6700100 50 GRUPILLA D. 7 4
6080060 51 CONTACTO MANGO MOVIL 4
N° Codigo Elemento DESIGNACIÓN C.dad
6362020 53 JUNTA DE GOMA 1
6620382 54 PISTON BOMBEO 1
6760320 55 PASADOR D. 5x30 1
6780265 56 SOPORTE MANGO MOVIL 1
6200030 57
PIVOTE SUJECCION MANGO MOVIL
1
6760280 58 PASADOR D. 4x30 1
6480269 59 MANGO MOVIL 1
6380240 60
MANGO DE GOMA MANGO MOVIL
1
6232000 61 ETIQUETA TG.0351 1
6650118 62 REMACHE D. 2,5x3,5 2
6232158 63 TARJETA TG.0358 1
6740020 64 BOLA 1/4” 1
6520280 65 MUELLE 1
6640205 66 ARANDELA GRANULOSA M 4 1
6900080 67 TORNILLO M 4x8 1
6895050 68 VALVULA COMPLETA 1
6360161 69 JUNTA DE GOMA 1
6740120 70 BOLA 7/32” 1
6600100 71 SOPORTE BOLA 1
6520260 72 MUELLE DESCARGA DE PRESION 1
6740080 73 BOLA 5/16” 1
6340540 74 TORNILLO M 10x8 1
6620120 75 PISTON DESBLOQUEO PRES. 1
6360120 76 JUNTA DE GOMA 1
6040060 77 ANILLA DE PLASTICO 1
6080080 78 CONTACTO PISTON RETOR. PRES. 1
6900280 79 TORNILLO M 5x18 1
6180200 80 TUERCA M 5 1
6340720 81 TORNILLO DESCARGA PRESION 1
6520861 82 MUELLE DE DESBLOQUEO 1
6635011 83 CONTERA DESCARGA PRESION 1
6740140 84 BOLA 9/32” 1
6520180 85 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 86 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6370250 87
TORNIL. DE BLOQUEO CUCH. INF.
1
6580111 88 PLACA DE BLOQ. MARCADA 1
6560709 89 PASADOR MUELLE 2
6580161 90 PASADOR ROSCADO INF. 1
6080110 91 CASQUILLO DE GUIA 1
6560695 92
PASAD. DE BLOQ. PALAN. DE ENG.
1
6040421 93 ANILLA ELASTICA D. 10 1
6180345 94 TUERCA AUTOBL. M 8 7
6370160 95 GUIA CUCHILLA INF. 1
6220190 96 DISTANC. GUIA CUCHILLA INF. 1
6580151 97 PASADOR ROSCADO SUP. 2
6480042 MANGO FIJO COMPLETO
6480194 MANGO MOVIL COMPLETO
6860140 CABEZA COMPLETA
6620560 PISTON COMPLETO
6522318 MUELLE COMPLETO
6000047 PAQUETE DE REPUESTO
6560420 52 PASADOR MANGO MOVIL 2
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfiehlt, falls das Gerät
in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der“Ersatzteilpackung HT-TC0851”
erhältlich.
Geben Sie bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils - Beschreibung des Ersatzteils - Werkzeug Typ - Seriennr. des Werkzeugs
6. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 6)
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.

18
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
TIPO HT-TC0851
1. CARACTERISTICAS GENERALES
– Campo de aplicación: idonea para cortar cables de cobre, aluminio así como de telecomunica-
ciones con ø max. de......................................................... 85 mm (3 - 3/8 in.)
– Presión nominal de trabajo: ....................................................................................... 700 bar (10,000psi)
– Dimensiones: longitud.................................................................................................. 652,5 mm (25.7 in.)
anchura................................................................................................... 175 mm (5.6 in.)
– Peso:...................................................................................................................................... 6,6 kg (14.5 lbs)
– Aceites recomendados: .................................................... ENI ARNICA 32 o bien
SHELL TELLUS OIL TX 32 o equivalentes
– Posiciónes fundamentales: Son 3, definidas por los siguientes símbolos, abajo descritos y que
se obtienen girando el mango fijo (04), respecto al cuerpo (13), hasta alinear el símbolo de la
posición deseada con el símbolo de la referencia (ver Fig. 1).
Posición de reposo: es la posición en la qual debe permanecer la
herramienta cuando no se está utilizando.
El mango móvil (59) estará bloqueado.
Posicióndeliberación:conlaherramientaenestaposición,cerrando
el mango móvil (59) contra el mango fijo (04) se obtiene la descarga
delapresióndelaceiteypor consiguientelaaperturadelascuchillas.
Posicióndetrabajo:conlaherramientaenestaposición,accionando
elmangomóvil(59),secomprimeelaceitequehaceavanzarelpistón
(39) y como consecuencia se cierran las cuchillas.
–Velocidad de avance. Son dos: una rápida de aproximacion de las cuchillas y otra más lenta de
corte. El paso de una a otra velocidad es automático.
–Seguridad.Laherramientaestaprovistadeunaválvuladeseguridadconlaquelapresióncorrecta
es verificable mediante el instrumento adecuado MPC1 disponible mediante pedido.
2. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmenteles facilitará las instruccionesnecesarias para remitir la herramienta a nuestrocentro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección“ASISTENCIA”del sitio web Cembre.
ESPAÑOL

19
3. INSTRUCCIONES DE USO (Ref. a Fig. 1 y 2)
3.1) Preparación
Con la herramienta en posición de reposo actuar de la manera siguiente:
– Colocar el cable entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de corte
deseado. Si el cable es pasante, será necesario abrir la cuchilla superior (27) apretando la palanca
de enganche (33) y haciéndola girar alrededor de su perno de sujeción (36).
Atención: solamente se puede abrir la cuchilla superior cuando la cuchilla inferior se encuentre
completamente retraída.
– Apoyar la cuchilla inferior (25) contra el cable que se quiere cortar, volver a cerrar la cuchilla su-
perior hasta que quede enganchada en el perno (30) de la palanca (33).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que la palanca de enganche está perfec-
tamente metida.
3.2) Acercamiento de las cuchillas
– Empuñar la herramienta y girar el mango fijo (04) a la posición de liberación ; el mango
móvil (59) se libera y puede ser accionado.
– Girar otra vez el mango fijo a la posición de trabajo .
– Maniobrando el mango móvil (59), se inicia el acercamiento de las cuchillas. Durante esta fase,
el pistón (39) avanza rápidamente hasta que las dos cuchillas (25 y 27) choquen a tope contra el
cable.
Comprobar que las cuchillas se encuentran exactamente enfrente del punto que se quiere cortar;
de no ser así, volverlas a abrir (véase punto 3.4) y volverlas a colocar.
3.3) Corte
– Continuando a accionar el mango móvil, se conseguirá un avance gradual y progresivo de la
cuchilla inferior hasta cortar completamente el cable.
Estaherramientahasidoconcebidaespecíficamenteparacortarcablesdecobre,dealuminioopara
telecomunicaciones. No emplearla bajo ningún concepto con cables de acero o de aluminio acero.
3.4) Reapertura de las cuchillas
– Girar el mango fijo a la posición de liberación .
Cerrar a fondo los mangos; se obtendrá así el regreso del pistón y por tanto la consiguiente aper-
tura de las cuchillas.
3.5) Puesta a reposo
– Hacer retroceder completamente el pistón actuando de la manera prevista en el punto 3.4.
– Manteniendocerrados afondolosmangos,girarotravezelmangofijohastala posición de reposo
; el mango móvil quedará así bloqueado.
– Guardar la herramienta en su maletín de plástico.
ESPAÑOL

20
3.6) Cambio de las cuchillas (Ref. a Fig. 2)
Puede suceder que debido a un uso prolongado e impropio las cuchillas pierdan su filo o se estro-
peen. El reemplazar las cuchillas viejas por otras nuevas resulta muy sencillo.
3.6.1) Cuchilla inferior
– Abrirlacuchillasuperior(27)apretandolapalancadeenganche(33),hacerlagirarcompletamente
hasta el tope.
– Accionar el mango móvil (59) para hacer avanzar la cuchilla inferior (25) hasta que quede visible
a espiga de sujeción (87) de la cuchilla misma al pistón (39).
– Con un destornillador, desenroscar la espiga de sujeción y liberar así la cuchilla.
– Insertar la cuchilla nueva y bloquearla con la misma espiga de sujeción.
Atención: antes de volver a cerrar la cabeza, evacuar la presión del aceite haciendo así retroceder
completamente la cuchilla que en caso contrario, podría sufrir daños o golpes por parte de la cu-
chilla superior.
3.6.2) Cuchilla superior
– Abrir la cuchilla superior apretando la palanca de enganche.
– Separar la cuchilla de la cabeza de la herramienta extrayendo el pasador (92) después de haber
quitado el aro elástico (93).
– Quitar de la cuchilla, utilizando una llave hexagonal del n°13, las tuercas (94) y sus correspon-
dientes pernos prisioneros (97) que sujetan contra la cuchilla la guía (95) y el elemento distan-
ciador (96).
– Montar en la cuchilla nueva la guía y el distanciador utilizando los pernos prisioneros y las tuercas
correspondientes.
– Montar la cuchilla nueva en la cabeza de la herramienta y fijarla por medio del pasador (92) y del
correspondiente aro elástico.
4. ADVERTENCIAS
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
4.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligropara toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe de limpiar la herramienta con un paño limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada,especialmente junto a las partes móviles.
4.2) Almacenamiento (Rif. a Fig. 3)
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es con-
veniente guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dichoestuche mod. VAL-P7 de dimensiones727x202x115 mm (28.6x8x4.5in.) y pesa 1,3 kg (2.9 lbs).
4.3) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuata.
Atencion: no fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
ESPAÑOL
Other manuals for HT-TC0851
1
Table of contents
Languages:
Other Cembre Cutter manuals

Cembre
Cembre B-TC650NA User manual

Cembre
Cembre B-TC026 User manual

Cembre
Cembre B-TC095 User manual

Cembre
Cembre TC050Y-KV User manual

Cembre
Cembre HT-TC026 User manual

Cembre
Cembre B-TC250YA User manual

Cembre
Cembre B-TC500YA User manual

Cembre
Cembre B-TC650-SC User manual

Cembre
Cembre B-TC500 User manual

Cembre
Cembre B-TC250 User manual

Cembre
Cembre B500-TFC User manual

Cembre
Cembre B-TC320ND User manual

Cembre
Cembre B-TC04 User manual

Cembre
Cembre HT-TC026Y User manual

Cembre
Cembre TC085 User manual

Cembre
Cembre HT-TC041N User manual

Cembre
Cembre B-TC4500 User manual

Cembre
Cembre B35 User manual

Cembre
Cembre HT-TC065 User manual

Cembre
Cembre B-TC450NA User manual