Coccolle Elona User manual

EN isize 100-150 cm car seat
ES Silla de coche iSize 100-150 cm
R
HU iSize 100-150 cm autósülés
IT Seggiolino auto
iSize 100-150 cm
FR Siège auto iSize 100-150 cm
RO Scaun auto iSize 100-150 cm
DE Autositz iSize 100-150 cm GR Κάθισμα αυτοκινήτου
iSize 100-150 cm
NL Autozitje iSize 100-150 cm

NL: De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben een
illustratief doel. Het door u gekochte product kan er anders
uitzien. / De goede werking van dit product is strikt
afhankelijk van het goed onderhouden ervan.
ausschließlich von seiner Brunnenwartung ab.
GR: Οι εικόνες που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών έχουν ενδεικτικό σκοπό. Το προϊόν που αγοράσατε
μπορεί να φαίνεται διαφορετικό.
FR: Les images présentées dans ce manuel d'instructions
DE: Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten
être différent. / Le bon fonctionnement de ce produit dépend
IT: Le immagini mostrate in questo manuale di istruzioni
RO: imaginile din acest manual au scop ilustrativ. Produsul
achizitionat de dvs poate sa difere.
EN: the images shown in this instructions manual have
illustrative purpose. The product purchased by you may look
different.
ES: Las imágenes que se muestran en este manual de
instrucciones tienen un propósito ilustrativo. El producto
comprado por usted puede verse diferente. / El buen
funcionamiento de este producto depende estrictamente de
su buen mantenimiento.
strictement de l'entretien de son puits.
gekaufte Produkt kann anders aussehen. / Die
Abbildungen dienen der Veranschaulichung. Das von Ihnen
ordnungsgemäße Funktion dieses Produkts hängt
ont un but illustratif. Le produit que vous avez acheté peut
hanno scopo illustrativo. Il prodotto acquistato da voi
potrebbe sembrare diverso.
HU: Az útmutatóban bemutatott képek szemléletes célt
szolgálnak. Az Ön által megvásárolt termék eltérő lehet.

a
b
c
d
e
f
g
j
h
i
1
2
3 4 5

6 7
8
9
10 11

• Damage occurred as a result of failure to use the product according to
recommendations, warnings and restrictions found in the user manual and on
product elements.
• Damage occurred as a result of failure to observe maintenance guidelines
such as: corrosion, changed upholstery or plastic elements colour as a result of
prolonged exposure to sunlight, damage to plastic elements of upholstery as a
result of prolonged exposure to sunlight or excessive temperatures, excessive
play, squeaking / creaking noises, damage to mechanism due to over-load.
4. The consumer goods warranty does not exclude or suspend the purchaser’s
rights stemming from goods noncompliance with the agreement.
This is a i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No. 129, for use primarily in " i-Size seating
positions" as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user’s manual. If
in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or
the retailer.
• Damage and soiling occurred due to the product being incorrectly packaged for
shipping (courier online purchases).
everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door
of the vehicle;
Warranty conditions
• Damage occurred for reasons attributable to the user.
Coccolle Elona isize 100-150 cm car seat
"IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD'S
AGE EXCEEDS 15 months (Refer to instructions)". Any straps holding the
restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining the child
should be adjusted to the child's body, and that straps should not be twisted;
• Damage occurred due to repairs being carried out by unauthorised personnel.
Notice
For the suitable positions in the car, read the vehicle handbook; The rigid items
and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and
installed that they are not liable, during
!! It is important that you read this user manual BEFORE installing your seat.
Incorrect installation could endanger your child.
• Single wheels being pushed into a vertical position as a result of loading (this
is normal).
3. The product subject to a complaint should be provided clean.
Instruction Manual
Ensuring that any lap strap is worn low down, and that any impact shield
1. The warranty does not cover:
• Consumables subject to natural wear and tear during normal usage such as:
tyres, inner tubes, tread, materials used on handles, structure and colour of
fabrics and materials subject to friction, sleeves in wheels, axels, prints.
2. The repair method is determined by the manufacturer/warranty service
provider.
Warning
EN

installed properly, so that the pelvis is firmly engaged, shall be stressed; The
device should be replaced when it has been subject to violent stresses in an
accident;
i. ISOFIX indicators
The Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover;
c. Shoulder belt guide
Installation
When the chair is not provided with a textile cover, it shall be recommended that
the chair should be kept away from sunlight, otherwise it may be too hot for the
child's skin; Children should not be left in their Enhanced Child Restraint System
unattended; Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of
a collision shall be properly secured;
When used for stature heights between 135 to 150cm this seat might not fit in all
vehicles;
j. ISOFIX vehicle anchorage
a. Adjustable headrest
When installing the seat in the front vehicle seat make sure the backrest of the
vehicle seat is in an upright position.
Use ISOFIX +Belt
1. Position the seat inside the vehicle. Squeeze and pull the ISOFIX release
buttons to release the ISOFIX attachments. (fig.2) The ISOFIX attachments lock
only in the position where it is totally extended.
2. Click the ISOFIX attachments to the ISOFIX anchorage points in the vehicle
seat (fig.3). Make sure that all ISOFIX indicators are GREEN. (fig.4) Push the
seat as far as possible towards the backrest of the vehicle seat.
3. Slide the shoulder belt in the shoulder belt guide. (fig.5) Make sure the belt is
not twisted.
Components (fig.1)
e. Base
h. ISOFIX release buttons
The instructions should be retained for future use;
It is a danger of making any alterations or additions to the device without the
approval of the Type Approval Authority, and a danger of not following closely
the installation instructions provided by the child restraint manufacturer;
The Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any
other than the one recommended by the manufacturer, because the cover
constitutes an integral part of the restraint
performance.
b. Headrest adjuster
g. ISOFIX Attachments
d. Lap belt guide
f. Reclining handle
EN

Use Belt Only
1. If the seat cannot be used in combination with ISOFIX anchorage points in
the vehicle seat, the ISOFIX attachments can be stowed inside the seat and the
seat can be used in combination with the 3-point belt only.
Removing the seat
1. Remove the shoulder belt out of the shoulder belt guide. (fig.10)
1. Adjust the headrest to the correct height by squeezing the Height adjuster.
(fig.6) The headrest must be adjusted so that there is a space two fingers wide
between the headrest and your child′s shoulders. (fig.7)
Removing and refitting the cover
3. Remove the seat from the vehicle.
Positioning of the child
• For washing instructions, see the wash care label at the inside of the fabric
cover.
2. Position the seat inside the vehicle. Slide the shoulder belt in the shoulder
belt guide. (fig.5) Make sure the belt is not twisted.
2. Squeeze the ISOFIX release button to release and pull back the ISOFIX
attachments. (fig.11)
• Start to take off the backrest part first and re-fit the backrest part as the last
part.
• Do take care when you remove the cover, as re-fitting the cover is the reverse
process.
3. Position the vehicle belt in front of the child and lock the belt into the buckle of
the vehicle. (fig.9)
2. The seat can be fixed in 2 positions by sliding out the reclining Handle at the
bottom of the base. Position the seat in the correct position before positioning
the child with the vehicle belt. (fig.8)
EN

FR
● l’usure normale des pièces détachées, telles que : pneus, chambres à air,
bande de roulement, matériaux utilisés sur les poignées, la structure et la
couleur des tissus et des matériaux exposés au frottement, coussinets de roues,
axes, éléments imprimés.
● la déflexion verticale des roues sous charge (c’est une caractéristique
normale pour ce type de construction).
Attention! Pour les positions où le siège auto peut être mis, lisez le manuel de
l’auto. Les parties rigides et celles en plastique du siège auto doivent être mises
et installées afin que, pendant l’usage dans l’auto, celles-ci ne soient pas
accrochées au siège du passager ou bien à la portière de l’auto.
● les dommages et les salissures causés par un mauvais emballage du produit
lors de l’envoie par le service de messagerie.
● les dommages causés par le manquement des conditions d’entretien, par
exemple : corrosion, décoloration de la matière textile ou des éléments en
plastique dus à une exposition prolongée au soleil, les dommages aux éléments
en plastique ou aux composants textiles dus à une exposition prolongée au
soleil ou à des températures élevées, jeux, bruits tels que grincements, les
dommages aux mécanismes dus à la saleté.
● les dommages causés par des réparations effectuées par des personnes non
agréées.
Important! N’utilisez pas le siège dans le sens de la marche sauf si l’enfant
dépasse l’âge de 15 mois.
4. La garantie des biens de consommation vendus n’exclut ni ne suspend les
droits de l’acheteur résultant de la non-conformité des biens d’use prolongé.
2. Le mode de réparation sera établi par le fabricant / l’entreprise qui résout les
réclamations liées de la garantie.
● les dommages issus du manquement des recommandations, des
avertissements et des restrictions inclus dans les instructions d’utilisation, ainsi
que sur les éléments du produit.
3. Le produit envoyé pour réparation doit être expédié propre.
Précautions de sécurité
Note! C’est un siège auto I-size avec un système amélioré de sécurité pour les
enfants. C’est un produit agréé par la norme ECE R129, conçu pour être utilisé
dans des positions I-size recommandées dans le manuel de l’auto délivré par
son fabricant.
Conditions de conservation de la garantie
Âge recommandé: 4-12 ans.
1. La garantie ne couvre pas :
● les dommages causés par la faute de l’utilisateur.
On vous prie de lire attentivement le mode d’emploi et de garder ce manuel
pour de futures références. Si ces instructions ne sont pas suivies, la sécurité
de l’enfant peut être mise en péril.
Ce produit est réalisé conformément à la norme ECE R129 et il est
recommandé pour les enfants à une hauteur comprise entre 100 et 150 cm.
Siège auto iSize 100-150 cm Coccolle Elona

j. guidage isofix de la voiture
Utiliser le système isofix + ceinture de sécurité
c. guidage pour les ceintures
2. Accrochez les connecteurs isofix aux guidages isofix de la voiture jusqu’à ce
que vous entendiez le son « click » (fig.3). Assurez-vous que les indicateurs
Liste des composants (fig.1)
a. appuie-tête réglable
d. guidage pour la ceinture horizontale
1. Placez le siège auto dans la voiture. Appuyez sur le bouton et dégagez les
connecteurs isofix (fig.2). Les connecteurs isofix se bloquent seulement dans la
position où ils sont complètement étendus.
b. bouton de réglage de l’hauteur de l’appuie-tête
f. poignée d’inclinaison
h. bouton isofix
g. connecteurs isofix
i. indicateurs isofix
e. base du siège
Quand vous installez le siège auto pour les enfants sur le siège de la voiture,
assurez-vous que le dossier du siège du véhicule est en position verticale.
Installation
5. Évitez d’exposer le siège auto au soleil s’il n’est pas protégé par un
revêtement textile, le siège sans couverture peut se chauffer et provoquer des
brûlures à l’enfant.
8. N’utilisez pas ce produit sans revêtement textile. Ce revêtement ne peut pas
être remplacé par d’autre type de revêtement que celui recommandé par le
fabricant. Cette composante est une partie importante du système de sécurité
du siège auto.
4. Ne modifiez pas d’aucune sorte le siège auto sans l’accord du fabricant, le
non-respect des instructions d’installation et de montage du siège auto peut
mettre en danger la sécurité de l’enfant.
9. Quand il est utilisé pour des enfants à une hauteur comprise entre 135 -150
cm, ce siège auto pourrait ne s’encadrer dans tous les types de voitures.
7. Au cas où vous transportez des bagages autour du siège auto, ceux-ci
doivent être fixés extrêmement bien; en cas d’accident, leur déplacement peut
provoquer des lésions corporelles à l’enfant.
6. Ne laissez pas l’enfant sans surveillance dans le siège auto pas même pour
de courtes périodes.
10. Gardez ce manuel pour de futures consultations.
3. Il est interdit d’utiliser un siège auto si cela a été impliqué dans un accident de
voiture.
2. Assurez-vous que la ceinture horizontale soit en bas afin que le pelvis soit
protégé, la ceinture ne doit pas être torsadée.
1. Les ceintures qui assurent le montage du siège doivent être bien bouclées.
Toute ceinture de sécurité du siège auto doit être réglée selon les proportions du
corps de l’enfant. Veillez à ce que les ceintures ne soient pas torsadées.
FR

3. Fixez la ceinture de sécurité par les guidages de la ceinture sur le siège
(fig.5). Il ne faut pas que la ceinture soit torsadée.
Montage à l’aide des ceintures de la voiture
2. Mettez le siège auto pour les enfants dans la voiture. Passez la ceinture de
sécurité de la voiture par les guidages de la ceinture sur le siège (fig.5).
Assurez-vous que la ceinture est torsadée.
isofix montrent la couleur verte (fig.4). Poussez le siège autant que possible
vers le dossier du siège de la voiture.
1. Si le siège auto ne peut pas être installé tout en utilisant le système Isofix de
la voiture, le siège auto pourra être installé dans la voiture à l’aide de la ceinture
dans 3 endroits de la voiture.
Mettre l’enfant dans le siège
2. Le siège auto pour les enfants peut être réglé en 2 positions à l’aide du
support pliable de la base. Fixez la position d’inclinaison avant d’attacher la
ceinture de sécurité de la voiture sur l’enfant déjà assis sur le siège (fig.8).
3. Mettez la ceinture de la voiture de manière normale sur votre enfant, insérez
sa boucle dans l’endroit prévu de la feuillure de la banquette(fig.9).
1. Enlevez la ceinture de sécurité des guidages du siège (fig10).
2. Appuyez sur le bouton de dégager les connecteurs isofix et tirez pour les
enlever (fig11).
3. Enlevez le siège auto pour les enfants de la voiture.
• Soyez attentifs aux pas d’enlever le revêtement de protection car, pour le
remettre, il faut faire les pas à rebours.
• Commencez par enlever le revêtement du dossier tout d’abord, celui-ci étant le
dernier qui sera remis à la fin.
Enlever le siège auto pour les enfants
1. Réglez l’appuie-tête à la hauteur souhaitée par tirer en haut le bouton de
réglage (fig.6). L’appuie-tête doit être réglée afin qu’il y ait une distance de deux
doigts entre l’appuie-tête et les épaules de l’enfant (fig.7).
Enlever et remettre le revêtement de protection
• Afin de lire les instructions de laver le revêtement, consultez l’étiquette fixée à
l’intérieur du matériel.
FR

ES
2. El método de reparación será determinado por el fabricante/la empresa que
gestiona las reclamaciones de garantía.
1. La garantía no cubre:
Este producto está realizado según el estándar ECE R129 y está recomendado
para niños con altura entre 100 y 150 cm.
Silla de coche iSize 100-150 cm Coccolle Elona
Edad recomendada 4-12 años.
Advertencias de seguridad
Condiciones para mantener la garantía
• Daños causados por culpa del usuario.
¡Nota! Se trata de una silla de auto de tamaño I con un sistema de seguridad
mejorado para niños. Es un producto aprobado por el estándar ECE R129,
diseñado para ser utilizado en las posiciones de tamaño I recomendadas en el
manual del coche emitido por su fabricante.
• Desgaste normal de piezas de recambio como: neumáticos, cámaras de aire,
banda de rodadura, materiales utilizados en las asas, estructura y color de los
tejidos y materiales expuestos a la fricción, cubos de rueda, ejes, piezas
impresas.
• Daños causados por reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
• Desviación vertical de las ruedas bajo carga (es una característica normal
para este tipo de construcción).
Lea atentamente las instrucciones de uso y guarde este manual para futuras
consultas. Si no siguen estas instrucciones, la seguridad de su hijo puede estar
en peligro.
• Los daños causados por el incumplimiento de las recomendaciones,
advertencias y restricciones contenidas en las instrucciones de uso y en las
piezas del producto.
• Daños causados por el incumplimiento de las condiciones de mantenimiento,
por ejemplo, corrosión, cambio de color del tejido o de los componentes
plásticos debido a una exposición prolongada a la luz solar, daños en los
componentes plásticos o textiles debido a una exposición prolongada a la luz
solar o a altas temperaturas, juegos, ruidos como chirridos, daños en los
mecanismos debido a la suciedad.
• Los daños y la suciedad causados por un embalaje inadecuado del producto
durante el envío por el servicio de mensajería.
4. La garantía de los bienes de consumo vendidos no excluye ni suspende los
derechos del comprador derivados de la falta de conformidad de los bienes
duraderos.
¡Ojo! Para las posiciones donde puede estar sentado la silla de coche en el
autoturismo, lea el manual del autoturismo. Las partes rígidas y las de plástico
de los asientos de los autoturismos se pueden montar durante la utilización de
los mismos en el autoturismo, ya que no se pueden instalar en los asientos de
los pasajeros o en la puerta del autoturismo.
3. El producto enviado para su reparación debe enviarse limpio.

¡Importante! No utilice el asiento orientado hacia adelante a menos que el niño
tenga más de 15 meses de edad.
2. Asegúrese de que el cinturón horizontal esté bajado para que la pelvis esté
asegurada, el cinturón no debe estar torcido.
3. Queda prohibida la utilización de la silla de coche si esta ha sido implicada en
un accidente auto.
4. No realice ninguna modificación en la silla de coche sin la aprobación del
fabricante, no seguir las instrucciones de instalación y ajuste de la silla de
coche es peligroso para la seguridad del niño.
5. Evite exponer la silla de coche al sol si no está protegida por una funda textil,
la silla descubierta puede calentarse y causar quemaduras al niño.
6. No deje al niño sin vigilancia en la silla de coche, ni siquiera durante periodos
cortos de tiempo.
1. Los cinturones que aseguran el asiento deben estar correctamente
apretados. Cada cinturón de seguridad de la silla de coche debe ajustarse a las
proporciones del cuerpo del niño. Tenga cuidado de que los cinturones no se
tuerzan.
8. No utilice este producto sin una funda textil. Esta funda no puede ser
sustituida por otro tipo de funda que no sea la recomendada por el fabricante.
Este componente es una parte importante del sistema de seguridad de la silla
de coche.
9. Si se utiliza para niños de entre 135 y 150 cm altura, es posible que esta silla
de coche no se adapte a todos los tipos de coches.
b. botón de regulación de la altura del reposacabezas
c. guía del cinturón
d. guía del cinturón horizontal
a. reposacabezas ajustable
e. base del asiento
Lista de los componentes (fig.1)
7. En caso de llevar equipaje alrededor de la silla de coche, debe estar muy
bien asegurado, ya que, en caso de accidente, su movimiento puede causar
daños corporales al niño.
10. Guarde este manual para futuras consultas.
f. palanca de inclinación
Al colocar la silla del coche en el autoturismo, asegúrese de que el respaldo del
asiento del vehículo esté en posición vertical.
h. botón isofix
g. conectores sofix
j. guía del autoturismo isofix
i. indicadores isofix
Montaje
ES

• Para ver las instrucciones de lavado de la funda, consulte la etiqueta adherida
al interior del tejido.
3. Retire la silla de coche para niños del autoturismo.
Utilización del sistema isofix + el cinturón de seguridad
1. Coloca la silla de coche en el autoturismo. Pulse el botón y suelte los
conectores isofix (fig.2). Los conectores isofix sólo se bloquean cuando están
completamente extendidos.
3. Abroche el cinturón de seguridad a través de las guías del cinturón en el
asiento (fig. 5). El cinturón no debe estar retorcido.
Montaje con la ayuda del cinturón del coche
2. Coloque la silla de coche en el autoturismo. Pase el cinturón de seguridad del
autoturismo por las guías del cinturón en el asiento (fig. 5). Asegúrese de que el
cinturón no está retorcido.
3. Coloque el cinturón de seguridad del autoturismo normalmente sobre su hijo,
introduzca la hebilla del cinturón de seguridad en el respaldo del asiento (fig. 9).
Desmontaje de la silla de coche para niños
2. Sujete los conectores isofix a las guías isofix del autoturismo hasta que oiga
el "clic" (fig. 3). Asegúrese de que los indicadores de isofix se muestren en
verde (fig. 4). Empuje la silla lo más posible hacia la parte trasera del asiento
del coche.
1. Retire el cinturón de seguridad de las guías del asiento (fig. 10).
1. Ajuste el reposacabezas a la altura deseada tirando hacia arriba de la
palanca de ajuste (fig. 6). El reposacabezas debe ajustarse de manera que
haya una distancia de dos dedos entre el reposacabezas y los hombros del niño
(fig. 7).
2. La silla de coche para niños puede ajustarse en 2 posiciones mediante el
soporte plegable de la base. Asegure la posición de reclinado antes de abrochar
el cinturón de seguridad del autoturismo al niño ya sentado en el asiento (fig. 8).
2. Pulse el botón de liberación del conector isofix y sáquelo (fig. 11).
1. Si la silla de coche no puede instalarse mediante el sistema Isofix del coche,
la silla de coche podrá instalarse en el coche mediante el cinturón en 3 puntos
del coche.
Colocación del niño en la silla
Cómo quitar y poner la funda de protección
• Preste atención a los pasos para retirar la funda, ya que ésta se recolocará en
sentido inverso.
• Comience por retirar la cubierta empezando por la parte trasera, ya que es la
última sección que se debe volver a colocar.
ES

DE
Dieses Produkt ist nach ECE R129 hergestellt und wird für Kinder mit einer
Körpergröße zwischen 100 und 150 cm empfohlen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn diese Anweisungen
nicht befolgt werden, kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet sein.
• Normaler Verschleiß von Ersatzteilen wie Reifen, Luftkammern, Laufband, an
Griffen verwendete Materialien, Struktur und Farbe von reibungsgefährdenden
Stoffen und Materialien, Hülsen aus Rädern, Achsen, bedruckten Elementen.
1. Die Garantie gilt nicht für:
Empfohlenes Alter 4-12 Jahre.
• Schäden aufgrund der Nichteinhaltung der Wartungsbedingungen, z. B.
Korrosion, Farbveränderung von Textilien oder Kunststoffelementen infolge
längerer Sonneneinstrahlung, Beschädigung von Kunststoffelementen oder
Textilverbindungen durch längere Sonneneinstrahlung oder hohe Temperaturen,
Spiele, Geräusche wie Quietschen/Stöße, Beschädigung von Mechanismen
durch Schmutz.
Autositz iSize 100-150 cm Coccolle Elona
4.Die Garantie für verkaufte Konsumgüter schließt die Rechte des Käufers nicht
aus, die sich aus der mangelnden Konformität der langlebigen Güter ergeben.
Bedingungen für die Einbehaltung der Garantie
• Beschädigungen und Schmutz durch unsachgemäße Verpackung des
Produkts während seiner Überweisung über den Kurierdienst.
• Beschädigungen aufgrund der Nichtbeachtung der Empfehlungen,
Warnhinweise und Beschränkungen, die in der Gebrauchsanweisung enthalten
sind, sowie an produktspezifischen Elementen.
• Schäden durch Reparaturen durch unbefugte Personen.
3. Das zur Reparatur in Betrieb geschickte Produkt muss sauber versandt
werden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs nach, in
welchen Positionen der Autositz im Fahrzeug angebracht werden kann. Die
starren und plastischen Teile des Autositzes müssen so angebracht und
eingebaut werden, dass sie sich bei der Benutzung im Auto nicht im
Beifahrersitz oder in der Autotür verfangen.
Wichtig! Verwenden Sie den nach vorne gerichteten Sitz nicht in Fahrtrichtung,
es sei denn, das Kind ist älter als 15 Monate.
• Beschädigungen, die durch die Schuld des Benutzers entstanden sind.
• Vertikale Ablenkung der Räder unter Last (dies ist ein normales Merkmal für
diese Art der Konstruktion).
Achtung! Dies ist ein Autositz der Größe I mit einem verbesserten
Kindersicherheitssystem. Es handelt sich um ein nach ECE R129 zugelassenes
Produkt, das für die Verwendung in den in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs
empfohlenen Positionen der Größe I vorgesehen ist.
2 Die Art und Weise der Reparatur wird vom Hersteller/Unternehmen, das die
Bearbeitung der Garantieansprüche durchführt, festgelegt.

8. Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne eine Textilabdeckung. Diese
Abdeckung kann nicht durch einen anderen als den vom Hersteller empfohlenen
Typ ersetzt werden. Diese Komponente ist ein wichtiger Bestandteil des
Sicherheitssystems des Autositzes.
3. Es ist verboten, einen Autositz zu benutzen, wenn er in einen Unfall
verwickelt war.
f. Kipphebel
h. Isofix-Knopf
1. Die Sicherheitsgurte des Sitzes müssen ordnungsgemäß angelegt sein.
Jeder Sicherheitsgurt im Auto muss entsprechend den Körperproportionen des
Kindes eingestellt werden. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht
sind.
6. Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt im Kindersitz sitzen, auch nicht für
kurze Zeit.
9. Bei Verwendung für Kinder mit einer Körpergröße zwischen 135 und 150 cm
passt dieser Autositz möglicherweise nicht in alle Fahrzeugtypen.
i. Isofix-Anzeigen
10. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
d. horizontale Gurtführung
j. Isofix-Führung des Fahrzeugs
2. Achten Sie darauf, dass der horizontale Gurt nach unten zeigt, so dass das
Becken gesichert ist; der Gurt darf nicht verdreht sein.
4. Nehmen Sie keine Änderungen am Autositz ohne Genehmigung des
Herstellers vor. Die Nichteinhaltung der Einbau- und Montageanweisungen des
Autositzes gefährdet die Sicherheit des Kindes.
5. Vermeiden Sie es, den Autositz der Sonne auszusetzen, wenn er nicht durch
einen Textilbezug geschützt ist. Der unbedeckte Sitz kann heiß werden und
Verbrennungen beim Kind verursachen.
7. Wenn Sie Gepäckstücke um den Autositz herum befördern, müssen diese
sehr gut befestigt werden, da sie sich bei einem Unfall bewegen und das Kind
verletzen können.
Teileliste (Abb. 1)
a. verstellbare Kopfstütze
b. Knopf zur Höhenverstellung der Kopfstütze
c. Gurtführung
e. Sitzunterlage
g. Sofix-Verbindungen
Montage
Achten Sie bei der Montage des Kindersitzes auf dem Autositz darauf, dass sich
die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes in einer aufrechten Position befindet.
1. Setzen Sie den Autositz in das Fahrzeug ein. Drücken Sie auf den Knopf und
lösen Sie die Isofix-Verbindungen (Abb. 2). Die ISOFIX-Verbindungen verriegeln
nur, wenn sie vollständig ausgefahren sind.
Verwendung des isofix-Systems + Sicherheitsgurt
DE

Ausbau des Autokindersitzes
1. Wenn der Autositz nicht mit dem Isofix-System des Fahrzeugs befestigt
werden kann, kann der Autositz mit dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs im
Fahrzeug befestigt werden.
3. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Gurtführungen am Sitz an (Abb.5).
Der Gurt darf nicht verdreht werden.
Entfernen und Wiederanbringen des Schutzbezugs
• Die Waschanleitung für den Bezug finden Sie auf dem Etikett, das auf der
Innenseite des Stoffes angebracht ist.
2. Halten Sie die ISOFIX-Verbindungsstücke an den ISOFIX-Führungen des
Fahrzeugs fest, bis Sie das „Klick“-Geräusch hören (Abb.3). Vergewissern Sie
sich, dass die Isofix-Anzeigen grün leuchten (Abb.4). Schieben Sie den Sitz so
weit wie möglich in Richtung Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.
Anlegen der Gurte im Fahrzeug
2. Setzen Sie den Kindersitz in das Fahrzeug ein. Führen Sie den
Sicherheitsgurt des Fahrzeugs durch die Gurtführungen am Sitz (Abb. 5) und
achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist.
Einsetzen des Kindes in den Sitz
1. Stellen Sie die Kopfstütze auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den
Einstellknopf nach oben ziehen (Abb. 6). Die Kopfstütze sollte so eingestellt
werden, dass zwischen der Kopfstütze und den Schultern des Kindes ein
Abstand von zwei Fingern besteht (Abb. 7).
3. Legen Sie den Fahrzeuggurt normal an Ihr Kind an und stecken Sie das
Gurtschloss in den Sitz (Abb. 9).
2. Der Kinderautositz kann mit Hilfe der klappbaren Stütze in der Basis in 2
Positionen eingestellt werden. Sichern Sie die Neigungsposition, bevor Sie den
Sicherheitsgurt am bereits im Sitz befindlichen Kind anlegen (Abb. 8).
1. Nehmen Sie den Sicherheitsgurt aus den Sitzführungen (Abb. 10).
2. Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf der ISOFIX-Verbindungen und
ziehen Sie ihn heraus (Abb. 11).
3. Entfernen Sie den Kindersitz aus dem Fahrzeug.
• Achten Sie auf die Schritte zum Abnehmen des Schutzbezugs, da die
Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge wieder angebracht wird.
• Beginnen Sie mit dem Entnehmen des Schutzbezugs am hinteren Teil, da dies
der letzte Teil ist, der am Ende wieder montiert wird.
DE

4. De garantie voor verkochte consumptiegoederen sluit de rechten van de
koper die voortvloeien uit het gebrek aan overeenstemming van duurzame
goederen niet uit of schorst deze niet.
Voorzichtig! Voor de standen waar het autostoeltje in de auto kan worden
geplaatst, lees de autohandleiding. De stijve en kunststof delen van het
autostoeltje moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze tijdens gebruik
in de auto niet vast komen te zitten in de passagiersstoel of in de autodeur.
Belangrijk! Gebruik het naar voren gerichte zitje niet tenzij het kind ouder is
dan 15 maanden.
Autozitje iSize 100-150 cm Coccelle Elona
Dit product is gemaakt volgens de ECE R129-norm en wordt aanbevolen voor
kinderen tussen 100 en 150 cm lang.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze handleiding voor
toekomstig gebruik. Als deze instructies niet worden opgevolgd, kan de
veiligheid van het kind in gevaar komen.
Veiligheidswaarschuwingen
Voorwaarden voor het behoud van de garantie
Aanbevolen leeftijd 4-12 jaar.
1. De garantie dekt niet het volgende:
Gebruiken! Dit is een I-size autostoeltje met een verbeterd
kinderveiligheidssysteem. Het is een product dat is goedgekeurd door de ECE
R129-norm, ontworpen om te worden gebruikt in posities van I-formaat die
worden aanbevolen in de autohandleiding die is uitgegeven door de fabrikant.
• Schade veroorzaakt door de gebruiker.
- Schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanbevelingen,
waarschuwingen en beperkingen in de gebruiksaanwijzing en op de onderdelen
van het product.
- Normale slijtage van onderdelen zoals: banden, binnenbanden, loopvlak,
materialen gebruikt op handgrepen, structuur en kleur van stoffen en materialen
blootgesteld aan wrijving, wielnaven, assen, bedrukte elementen.
• Schade veroorzaakt door het niet naleven van de onderhoudsvoorwaarden, bv.
corrosie, kleurverandering van textiel- of kunststofelementen door langdurige
blootstelling aan zonlicht, schade aan kunststofelementen of
textielcomponenten door langdurige blootstelling aan zonlicht of hoge
temperaturen, speling, geluiden zoals piepen/piepen, schade aan mechanismen
door vervuiling.
- Verticale doorbuiging van de wielen onder belasting (dit is een normaal
verschijnsel voor dit type constructie).
2. De reparatiemethode wordt bepaald door de fabrikant/bedrijven die de
garantieclaims behandelen.
- Schade en vervuiling veroorzaakt door onjuiste verpakking van het product
tijdens verzending door een koeriersdienst.
3. Het te repareren product moet schoon worden verzonden.
- Schade veroorzaakt door reparaties uitgevoerd door onbevoegden.
NL

f. kantelhendel
9. Bij gebruik voor kinderen tussen de 135-150 cm, past dit autostoeltje mogelijk
niet in alle soorten auto's.
e. stoelbasis
b. knop hoogteverstelling hoofdsteun
h. isofix knop
10. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
3. Het is verboden een autostoeltje te gebruiken als het betrokken is geweest bij
een auto-ongeluk.
g. isofix connectoren
5. Stel het autostoeltje niet bloot aan de zon als het niet wordt beschermd door
een stoffen hoes, het onbedekte stoeltje kan warm worden en brandwonden bij
het kind veroorzaken.
Zorg er bij het installeren van het autokinderzitje op de autostoel voor dat de
rugleuning van de autostoel verticaal staat.
8. Gebruik dit product niet zonder de stoffen hoes. Deze hoes kan niet worden
vervangen door een ander type hoes dan degene die door de fabrikant wordt
aanbevolen. Dit onderdeel is een belangrijk onderdeel van het
veiligheidssysteem van de autostoel.
Het isofix-gordelsysteem gebruiken
6. Laat het kind niet zonder toezicht in het autostoeltje, ook niet voor korte tijd.
j. auto isofix-gids
7. Als u bagage rond het autostoeltje vervoert, moeten deze zeer goed worden
vastgezet, bij een ongeval kan de beweging ervan het kind lichamelijk letsel
toebrengen.
1. De veiligheidsgordels moeten correct worden vastgemaakt. Elke
veiligheidsgordel van het autostoeltje moet worden aangepast aan de
verhoudingen van het lichaam van het kind. Pas op dat de riemen niet gedraaid
zijn.
4. Breng geen wijzigingen aan het autostoeltje aan zonder toestemming van de
fabrikant, het niet opvolgen van de instructies voor het installeren en monteren
van het autostoeltje is gevaarlijk voor de veiligheid van het kind.
Lijst met onderdelen (fig.1)
a. verstelbare hoofdsteun
c. riemgeleider
d. horizontale riemgeleider
2. Zorg ervoor dat de horizontale gordel omlaag is, zodat het bekken goed
vastzit, de gordel mag niet gedraaid zijn.
de. isofix-indicatoren
Installeren
1. Plaats het autostoeltje in de auto. Druk op de knop en laat de isofix-
connectoren los (fig.2). De isofix-connectoren zijn alleen vergrendeld in de
volledig uitgeschoven stand.
NL

De beschermkap verwijderen en terugplaatsen
3. Doe de autogordel normaal om uw kind, steek de gesp op de daarvoor
bestemde plaats in het zitje (fig. 9).
Het kind in de stoel plaatsen
3. Maak de veiligheidsgordel vast door de gordelgeleiders op de stoel (fig. 5).
De riem mag niet gedraaid zijn.
2. Druk op de ontgrendelingsknop van de isofix-connector en trek eraan om ze
te verwijderen (fig.11).
3. Verwijder het autokinderzitje uit de auto.
2. Plaats het autostoeltje in de auto. Haal de veiligheidsgordel van de auto door
de gordelgeleiders op de stoel (fig. 5) Zorg ervoor dat de gordel niet gedraaid is.
• Raadpleeg het etiket aan de binnenkant van het materiaal om de
wasinstructies van de hoes te zien.
1. Als de autostoel niet met het Isofix-systeem van de auto kan worden
gemonteerd, kan de autostoel met de driepuntsgordel van de auto in de auto
worden gemonteerd.
1. Verwijder de veiligheidsgordel uit de stoelgeleiders (fig.10).
Het autostoeltje verwijderen
2. Bevestig de isofix-connectoren aan de isofix-geleiders van de auto totdat u
het "klik"-geluid hoort (fig.3). Zorg ervoor dat de isofix-indicatoren groen zijn (fig.
4). Duw de stoel zo ver mogelijk naar de achterkant van de autostoel.
Montage met behulp van autogordels
• Begin met het verwijderen van de hoes vanaf het rugleuninggedeelte, dit is het
laatste dat aan het einde opnieuw wordt geplaatst.
1. Stel de hoofdsteun in op de gewenste hoogte door de verstelknop omhoog te
trekken (fig. 6). De hoofdsteun moet zo worden afgesteld dat er een afstand van
twee vingers is tussen de hoofdsteun en de schouders van het kind (fig. 7).
2. Het autostoeltje voor kinderen is in 2 standen te verstellen met behulp van de
opklapbare steun in de basis. Zet de ligpositie vast voordat u de autogordel
vastmaakt aan het kind dat al in de stoel zit (fig. 8).
• Besteed aandacht aan de stappen voor het verwijderen van de beschermkap,
omdat de herinstallatie in omgekeerde stappen zal gebeuren.
NL

IT
3. Il prodotto inviato per la riparazione deve essere spedito pulito.
4. La garanzia per i beni di consumo venduti non esclude né sospende i diritti
dell’acquirente derivanti dalla mancanza di conformità dei beni di uso duraturo.
• Danni e sporcizia causati dall’imballaggio inadeguato del prodotto durante la
sua spedizione tramite il servizio di corriere.
1. La garanzia non copre:
Nota! Questo è un seggiolino auto I-size con un sistema migliorato di sicurezza
per i bambini. È un prodotto approvato attraverso lo standard ECE R129,
concepito per essere utilizzato in posizioni I-size raccomandate nel manuale
dell’autovettura emesso da parte del produttore della stessa.
• Danni causati dalla mancata osservanza delle raccomandazioni, delle
avvertenze e delle limitazioni riportate nelle istruzioni per l’uso e sugli elementi
del prodotto.
• Normale usura delle parti di ricambio come: pneumatici, camere d’aria,
battistrada, materiali utilizzati per le maniglie, struttura e colore dei tessuti e dei
materiali esposti all’attrito, boccole delle ruote, assi, elementi stampati.
Età raccomandata 4-12 anni.
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso e di conservare questo
manuale per futuri riferimenti. Se le presenti istruzioni non vengano seguite, la
sicurezza del bambino può essere messa in pericolo.
Questo prodotto realizzato in conformità allo standard ECE R129 ed è
raccomandato per i bambini con l’altezza dai 100 ai 150 cm.
Condizioni per mantenere la garanzia
Seggiolino auto iSize 100-150 cm Coccolle Elona
• Danni causati pe colpa dell’utente.
Attenzione! Per le posizioni dove può essere posizionato il seggiolino auto
nell’autovettura leggere il manuale dell’autovettura. Le parti rigide e quelle in
plastica del seggiolino auto devono essere posizionate e installate in modo che
durante l’uso nell’autovettura, le stesse non devono essere attaccate al sedile
del passeggero o nella portiera dell’autovettura.
• Danni causati da riparazioni effettuate da persone non autorizzate.
Avvertenze di sicurezza
• Deviazione verticale delle ruote sotto carico (è una caratteristica normale per
questo tipo di costruzione).
• Danni causati dalla mancata osservanza delle condizioni di manutenzione, ad
esempio: corrosione, cambiamento di colore del materiale tessile o degli
elementi di plastica a seguito di una lunga esposizione alla luce del sole, danni
agli elementi di plastica o ai componenti tessili a seguito di una lunga
esposizione alla luce del sole o alle alte temperature, giochi, rumori come
cigolii/stridii, danni ai meccanismi dovuti allo sporco.
2. La modalità di riparazione sarà determinata dal produttore o dall’azienda che
gestisce le richieste di garanzia.
Importante! Non utilizzare il seggiolino con il davanti verso il senso di marcia
che se il bambino supera l’età dei 15 mesi.
Table of contents
Languages:
Other Coccolle Car Seat manuals

Coccolle
Coccolle Sedna User manual

Coccolle
Coccolle Nova User manual

Coccolle
Coccolle Atira User manual

Coccolle
Coccolle Eris User manual

Coccolle
Coccolle Lyra User manual

Coccolle
Coccolle Nerio User manual

Coccolle
Coccolle Vigo User manual

Coccolle
Coccolle Mydo User manual

Coccolle
Coccolle Arrra User manual

Coccolle
Coccolle Astana User manual