Cocraft HH 2000 User manual

Important!
Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung durchlesen und
aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Important!
Read the entire instruction manual
carefully and make sure that you fully
understand it before you use the
equipment. Keep the manual for future
reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre
deg om at du forstår dem, før du tar
produktet i bruk. Ta vare på anvisningene
for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin
alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren.
HH 2000
HIGH-POWERED TWO-SPEED FAN
2000 W
18-3554 ∙40-8761
HEAT GUN
VARMLUFTSPISTOL
VARMLUFTPISTOL
KUUMAILMAPUHALLIN
HEIßLUFTPISTOLE
Ver. 20170901
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Art.no Model
18-3554 JS-HG12AII
40-8761 JS-HG12AII

2

ENGLISH
3
Heat Gun
Art.no 18-3554 Model JS-HG12AII
40-8761 JS-HG12AII
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for future reference.
We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made to
technical data. In theevent of technical problems or other queries, please contact our
Customer Services (see address details on theback).
Safety
• If themains lead is damaged it must only be replaced by aqualified tradesman.
• Never expose theheat gun to rain or moisture.
• Never point theheat gun towards people or animals.
• Never block thenozzle by covering it or holding it too close to theobject being heated.
• Harmful or toxic gases can be produced when heating paint or varnish. Make sure your work
area is well-ventilated.
• Theproduct may be used by children of 8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capability or lack of experience and knowledge provided they
have been given supervision or instruction concerning use of theproduct in asafe way and
understand thehazards involved.
• Never let children play with theproduct.
• Cleaning and maintenance may be carried out by children but only under adult supervision.
Warning – Fire hazard!
Theheat gun can become afire risk if used improperly. Please take thefollowing into consideration:
• Be careful when using theheat gun in thevicinity of inflammable materials.
• Do not hold theheat gun over thesame area for along time.
• Never use theheat gun in theproximity of explosive surroundings.
• Heat can spread and ignite flammable materials which are not within sight.
• Stand theheat gun upright after use and let it cool sufficiently before putting it away for
storage.
• Never leave theheat gun unattended when it is switched on.
• Never use theheat gun for drying clothes or as ahair dryer.
• Thehigh temperatures produced by theheat gun can ignite flammable or explosive materials.
Product safety symbols
Please read theentireinstruction manual and follow thesafety rules.
Always use ear protection.
Always use safety glasses/visor.
Always use respiratory protection.

ENGLISH
4
12
3
4
Product description
Operating instructions
Power switch
Thepower switch has 3 settings 0 – 1 – 2:
- 0Off
- 1Low heat (approx 350 °C and airflow 250 l/min)
- 2High heat (approx 550 °C and airflow 550 l/min)
• Make sure thepower switch is set to 0before connecting theheat gun to awall socket.
When you are ready to start work make sure that thepower switch is in thedesired position,
1or 2. Within aminute theheat gun will have come up to operating temperature.
• If you need both hands for another task, theheat gun can be laid on aflat surface (with
thenozzle raised up). Thenozzle will become very hot; don’t hold your hands too close.
• When removing paint, use asuitable paint scraper and work from thetop down. Scrape off
paint with smooth even strokes while simultaneously warming thepaint in front of thescraper
by sweeping theheat gun in aback and forth motion. When thepaint has been heated
sufficiently, even thick layers can be easily removed.
• Theedge of your scraper must be cleaned often to keep it sharp and effective. Scrape off
thepaint immediately after heating as thepaint hardens quickly.
• For contoured surfaces, thepaint must first be heated until it softens and then be removed
with asteel brush.
• Cover any adjacent surfaces which are not to be heated with anon-flammable material.
• Never point theheat gun towards awindow or any other glass surface.
• After use theheat gun should be placed in anupright position and allowed to cool before it
is put away.
Note: Theheat gun is suitable for theremoval of oil and latex based paints. It cannot remove
stains, primer and wood treatment residue. Emissions from lead paint can be dangerous to
your health. Always provide for good ventilation when working indoors.
1. Nozzle
2. Air inlet
3. Power switch (0 – 1 – 2)
4. Handle

ENGLISH
5
Removing paint/varnish
• Switch theheat gun on and let it warm up to operating temperature.
• Keep thenozzle about 10 cm away from thepaint to be removed.
• Do not heat thesame spot too much, otherwise thepaint could begin to burn and will then
be even more difficult to remove.
Other applications
• Removing stickers and decorations.
• Defrosting frozen pipes, door locks, padlocks, etc. Do not try to defrost plastic pipes!
• Bringing out wood grain before staining or lacquering.
• Speeding up thedrying of paint and varnish to help see what thecolour is when thepaint
has dried.
• Removing old window putty before applying new.
• Shrinking packaging shrink wrap.
• Waxing skis.
• Shrinking heat-shrink tubing.
Care and maintenance
• Keep theair inlet and outlet clean.
• Clean theproduct using aclean soft cloth and alittle mild detergent.
Never clean theproduct using solvents or flammable liquids.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with general
household waste. This applies throughout theentire EU. In order to prevent
any harm to theenvironment or health hazards caused by incorrect waste
disposal, theproduct must be handed in for recycling so that thematerial can be
disposed of in aresponsible manner. When recycling your product, take it to your
local collection facility or contact theplace of purchase. They will ensure that
theproduct is disposed of in anenvironmentally sound manner.
Specications
Voltage 220–240 V AC, 50 Hz
Power 2000 W
Operating temperature 350 / 550 °C
Air flow 250 / 550 l/min
Weight 0.6 kg
Protection class II

SVENSKA
6
Varmluftspistol
Art.nr 18-3554 Modell JS-HG12AII
40-8761 JS-HG12AII
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem
eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Om nätsladden skadas får den endast bytas av kvalificerad personal.
• Utsätt aldrig varmluftspistolen för regn eller fukt.
• Rikta aldrig varmluftspistolen mot människor eller djur.
• Blockera aldrig munstycket genom övertäckning eller genom att hålla munstycket för nära
det som ska värmas.
• Farliga eller giftiga gaser kan frigöras vid uppvärmning av färg och lack, sörj för god ventilation.
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med någon form av funktionsned-
sättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om de har
fått instruktioner om hur den på ett säkert sätt ska användas och förstår faror och risker som
kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Rengöring och skötsel får utföras av barn endast i vuxens närvaro.
Varning - brandfara!
Om varmluftspistolen används på ett felaktigt sätt uppstår brandfara. Tänk därför på följande:
• Var försiktig när varmluftspistolen används i närheten av brännbara material.
• Rikta inte varmluftspistolen mot samma ställe för länge.
• Använd inte varmluftspistolen i närheten av explosiva miljöer.
• Värmen kan spridas till brännbara material utom synhåll.
• Placera varmluftspistolen upprätt efter användning och låt den svalna ordentligt innan du
lägger undan den för förvaring.
• Lämna inte varmluftspistolen utan uppsikt när den är påslagen.
• Använd aldrig varmluftspistolen till att torka kläder eller som hårtork.
• Kraftig uppvärmning medför större risk för brand eller explosion.
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen och följ säkerhetsreglerna.
Använd alltid hörselskydd.
Använd alltid skyddsglasögon/visir.
Använd alltid andningsskydd.

SVENSKA
7
12
3
4
Produktbeskrivning
Användning
Strömbrytare
Strömbrytaren har tre lägen 0 – 1 – 2:
- 0Avstängd
- 1Låg effekt (ca 350 °C och luftmängd 250 l/min)
- 2Hög effekt (ca 550 °C och luftmängd 550 l/min)
• Se till att strömbrytaren står i läge 0innan du sätter stickproppen i ett eluttag. När du är klar
att börja arbeta ställer du strömbrytaren i önskat läge, 1eller 2. Inom en minut har varmlufts-
pistolen uppnått rätt arbetstemperatur.
• Om du behöver ha båda händerna fria för andra uppgifter kan varmluftspistolen ställas på ett
plant underlag (med munstycket uppåt). Munstycket blir hett, håll inte händerna för nära.
• Vid färgborttagning, använd lämplig färgskrapa och arbeta uppifrån och nedåt. Skrapa av
färgen med mjuka jämna drag och värm samtidigt färgen framför skrapan genom att föra
pistolen lätt fram och tillbaka. När färgen blivit tillräckligt varm kan du enkelt avlägsna
tjocka färgskikt.
• Skrapans kant måste rengöras ofta för att behålla skärpan och inte bli täckt av smuts.
Skrapa av färgen direkt när den är varm, annars hårdnar den snabbt.
• På profilerade ytor måste färgen först värmas upp tills den mjuknar och sedan avlägsnas
med stålborste.
• Skydda närliggande ytor som inte ska värmas med icke brännbart material.
• Rikta aldrig varmluftspistolen direkt mot ett fönster eller andra glasytor.
• Efter användning ska varmluftspistolen stå upprätt och svalna innan förvaring.
Obs! Varmluftspistolen lämpar sig för borttagning av olje- och latexbaserade färger. Den kan inte
avlägsna fläckar eller rester av grund- och impregneringsfärger. Ångor från blyhaltiga färger är
hälsovådliga. Sörj alltid för god luftväxling när du arbetar inomhus.
1. Munstycke
2. Luftintag
3. Strömbrytare (0 – 1 – 2)
4. Handtag

SVENSKA
8
Borttagning av färg/lack
• Slå på varmluftspistolen och låt den komma upp i arbetstemperatur.
• Håll munstycket ca 10 cm från den färg du ska ta bort.
• Värm inte för intensivt på samma plats eftersom färgen kan då börja brinna och blir ännu
svårare att få bort.
Andra användningsområden
• Borttagning av dekaler och dekorationer.
• Upptining av frusna rörledningar, dörrlås, hänglås etc. Försök inte tina upp plastledningar!
• Framhävning av ådring i trä före betsning eller lackering.
• Snabbtorkning av färg och lack för att t.ex. snabbt kunna jämföra nyanser när färgen har torkat.
• Uppmjukning av gammalt kitt före omkittning.
• Krympning av förpackningsfolie.
• Vallning av skidor.
• Krympning av krympslang.
Skötsel och underhåll
• Håll alltid luftens in- och utlopp rena.
• Använd en mjuk och ren trasa med ett milt rengöringsmedel för att rengöra produkten.
Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga vätskor.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med annat
hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förebygga eventuell skada på
miljö och hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering,ska produkten lämnas till
återvinning så att materialet kan tas omhand på ettansvarsfullt sätt. När du
lämnar produkten till återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som
finns där du befinner dig eller kontakta inköpsstället. De kan se till att produkten
tas om hand på ettför miljön tillfredställande sätt.
Specikationer
Spänning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 2000 W
Arbetstemperatur 350/550 ºC
Luftmängd 250/550 l/min
Vikt 0,6 kg
Skyddsklass II

NORSK
9
Varmluftpistol
Art. nr. 18-3554 Modell JS-HG12AII
40-8761 JS-HG12AII
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk, og ta vare på den for framtidig bruk.
Vi reserverer oss mot eventuelle feil itekst og bilder, samt endringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter. (Se opplysninger
på baksiden).
Sikkerhet
• Hvis strømkabelen er skadet, må den umiddelbart skiftes ut av kyndig servicepersonale.
• Utsett aldri produktet for regn eller fuktighet.
• Vend aldri varmluftspistolen mot mennesker eller dyr.
• Munnstykket må ikke tildekkes eller holdes for nær det som skal varmes opp.
• Farlige, giftige gasser kan frigjøres ved oppvarming av maling, lakk etc. Sørg alltid for
god ventilasjon.
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med funksjonshemming og manglende
erfaring og kunnskap om produktet, dersom de har fått opplæring om sikker bruk av det. Det er
dog viktig at de forstår farer som kan oppstå ved bruk av det.
• La aldri barn leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn under tilsyn av voksne.
Advarsel – brannfare!
Hvis varmluftspistolen brukes feil kan det oppstå brann. Husk derfor følgende:
• Vær forsiktig når varmepistolen brukes nær av brennbart materiale.
• Vend ikke varmluftspistolen mot samme punkt for lenge av gangen.
• Bruk ikke varmepistolen nær eksplosive miljøer.
• Varmen kan spres til brennbare materialer utenfor synsvinkel.
• Plasser varmluftpistolen stående etter bruk, og la det avkjøles ordentlig før oppbevaring.
• Forlat aldri varmluftspistolen uten tilsyn, når den er slått på.
• Varmluftspistolen må aldri brukes til tørking av klær eller hår.
• Kraftig oppvarming kan føre til brann/eksplosjon.
Produktmerking med sikkerhetssymboler
Les hele bruksanvisningen og følg sikkerhetsforskriftene.
Bruk alltid hørselsvern.
Bruk alltid vernebriller/visir.
Bruk alltid åndedrettsvern.

NORSK
10
12
3
4
Produktbeskrivelse
Bruk
Strømbryter
Strømbryteren har tre posisjoner 0 – 1 – 2:
- 0Avstengt
- 1Lav effekt (ca. 350 °C og luftmengde 250 l/min)
- 2Høy effekt (ca. 550 °C og luftmengde 550 l/min)
• Påse at strømbryteren er innstilt på 0før støpselet kobles til. Når arbeidet skal startes settes
strømbryteren på ønsket innstilling, 1eller 2. I løpet av et minutt har varmluftspistolen opp-
nådd riktig arbeidstemperatur.
• Ved pauser i arbeidene med varmluftpistolen kan den plasseres på et plant underlag med
munnstykket vendt oppover. Munnstykket blir varmt så hold hendene på god avstand.
• Ved fjerning av maling brukes en passende malingsskrape. Jobb ovenfra og nedover.
Skrap av malingen med myke jevne drag, og varm den samtidig foran skrapen ved å føre
pistolen med lette bevegelser fram og tilbake. Når malingen har blitt tilstrekkelig varm kan
du enkelt fjerne den i tykke lag.
• Skrapekanten må rengjøres ofte for å beholde skarpheten og ikke bli tildekket av smuss.
Skrap av malingen med en gang. Hvis den avkjøles blir den fort hard.
• På ujevne flater må malingen først varmes opp til den blir myk, og deretter fjernes
med stålbørste.
• Beskytt flater omkring som ikke skal varmes opp, med ikkebrennbart materiale.
• Rett aldri pistolen rett mot vinduer eller andre glassflater.
• Etter bruk skal varmluftspistolen stå oppreist for avkjøling før den settes bort.
Obs!
Varmluftpistolen passer også til fjerning av olje og lateksbasert maling. Den kan ikke fjerne
flekker eller rester av grunning og impregneringsstoffer. Damp fra blyholdig maling er helseskadelig.
Sørg alltid for god luftsirkulasjon når du jobber innendørs.
1. Munnstykke
2. Luftinntak
3. Strømbryter (0 – 1 – 2)
4. Håndtak

NORSK
11
Fjerning av maling/lakk
• Skru på varmluftspistolen og la den komme opp til ønsket arbeidstemperatur.
• Hold munnstykket på ca. 10 cm avstand fra den overflaten du skal jobbe med.
• Ikke varm for mye på samme plass av gangen. Da kan malingen begynne å brenne og dette
fører til at den er enda vanskeligere å fjerne.
Andre bruksområder
• Fjerning av klistremerker og dekorasjoner.
• Opptining av frosne rørledninger, dørlåser, hengelåser etc. Må ikke brukes til opptining av
vann i plastrør!
• Framheve åreringer i treet før beising eller lakking.
• Hurtigtørking av maling og lakk for f.eks. raskt å kunne sammenlikne nyanser på tørket
maling/lakk.
• Oppmyking av gammelt kitt før omkitting.
• Krymping av innpakningsfolie.
• Smøring av ski.
• Krymping av krympeslange.
Stell og vedlikehold
• Hold alltid luftinntak/–utløp frie for smuss.
• Bruk en myk, ren klut med mildt rengjøringsmiddel på for rengjøring av produktet.
Bruk aldri løsemidler eller brannfarlige væsker.
Avfallshåndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet.
Dette gjelder ihele EØS-området. For åforebygge eventuelle skader på helse og
miljø, som følge av feil håndtering av avfall, skal produktet leveres til gjenvinning,
slik at materialet blir tatt hånd om på enansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene
som er der du befinner deg eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at
produktet blir behandlet på entilfredsstillende måte som gagner miljøet.
Spesikasjoner
Spenning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 2000 W
Arbeidstemperatur 350/550 °C
Luftmengde 250/550 l/min.
Vekt 0,6 kg
Beskyttelsesklasse II

SUOMI
12
Kuumailmapuhallin
Tuotenro 18-3554 Malli JS-HG12AII
40-8761 JS-HG12AII
Lue käyttöohje ennen käyttöä ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Emme vastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Jos laitteessa ilmenee
teknisiä ongelmia tai sinulla on muuta kysyttävää, ota yhteyttä asiakaspalveluumme (yhteystiedot
kääntöpuolella).
Turvallisuus
• Ainoastaan ammattilainen saa vaihtaa vioittuneen virtajohdon.
• Älä altista kuumailmapuhallinta sateelle tai kosteudelle.
• Älä suuntaa kuumailmapuhallinta muita ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Älä peitä suutinta äläkä pidä sitä liian lähellä lämmitettävää materiaalia.
• Maalien tai lakkojen kuumentamisessa saattaa vapautua vaarallisia tai myrkyllisiä kaasuja.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
• Laitetta saavat käyttää vain yli 8-vuotiaat. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita tai
henkilöt, joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat käyttää
laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset saavat puhdistaa ja huoltaa laitteen vain aikuisen valvonnassa.
Varoitus – palovaara!
Kuumailmapuhaltimen ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Huomioi seuraavat seikat:
• Noudata varovaisuutta, kun käsittelet kuumailmapuhallinta helposti syttyvien
materiaalien läheisyydessä.
• Älä pidä kuumailmapuhallinta suunnattuna pitkään samaan kohtaan.
• Älä käytä kuumailmapuhallinta räjähdysherkässä ympäristössä.
• Puhallin saattaa kuumentaa myös näkymättömissä olevia, helposti syttyviä materiaaleja.
• Aseta kuumailmapuhallin käytön jälkeen pystyasentoon ja anna sen jäähtyä kunnolla,
ennen kuin asetat sen säilytykseen.
• Älä jätä kuumailmapuhallinta ilman valvontaa sen ollessa päällä.
• Älä käytä kuumailmapuhallinta vaatteiden tai hiusten kuivaamiseen.
• Voimakas lämmittäminen lisää tulipalon tai räjähdyksen vaaraa.
Tuotteen merkinnät ja turvallisuussymbolit
Lue käyttöohje kokonaan ja noudata turvallisuusohjeita.
Käytä aina kuulosuojaimia.
Käytä aina suojalaseja.
Käytä aina hengityssuojainta.

SUOMI
13
12
3
4
Tuotteen kuvaus
Käyttö
Virtakytkin
Virtakytkimessä on kolme asentoa, 0 – 1 – 2:
- 0Sammutettu
- 1Matala teho (noin 350 °C ja ilmamäärä 250 l/min)
- 2Suuri teho (noin 550 °C ja ilmamäärä 550 l/min)
• Varmista, että virtakytkin on asennossa 0, ennen kuin laitat pistokkeen pistorasiaan. Aloita
työskentely asettamalla virtakytkin asentoon 1tai 2. Kuumailmapuhallin saavuttaa oikean
työskentelylämpötilan minuutin sisällä.
• Jos tarvitset molemmat kädet vapaaksi muihin työtehtäviin, voit asettaa kuumailmapuhaltimen
tasaiselle alustalle suutinosa ylöspäin. Suutin kuumenee käytön aikana, älä pidä käsiä liian
lähellä suutinta.
• Kun poistat maalia, käytä sopivaa maalikaavinta ja työskentele ylhäältä alaspäin. Kaavi maalia
pehmeillä, tasaisilla vedoilla, ja kuumenna samanaikaisesti maalia työkalun edestä liikuttamalla
puhallinta edestakaisin. Kun maali on kuumentunut tarpeeksi, voit poistaa helposti
paksuja maalikerroksia.
• Puhdista kaapimen reuna säännöllisesti, jotta se pysyy terävänä, eikä peity maalijäänteisiin.
Poista maalinjäänteet lämpimänä, sillä ne kovettuvat nopeasti.
• Muotoiltujen pintojen maalia tulee lämmittää kunnes se pehmenee, minkä jälkeen se
poistetaan teräsharjalla.
• Jos lähettyvillä on pintoja, joista ei poisteta maalia, suojaa ne palamattomalla materiaalilla.
• Älä suuntaa kuumailmapuhallinta suoraan kohti ikkunoita tai muita lasipintoja.
• Aseta kuumailmapuhallin käytön jälkeen pystyasentoon jäähtymään ennen
säilytykseen laittamista.
Huom.!
Kuumailmapuhallin soveltuu öljy- ja lateksimaalien poistamiseen. Kuumailmapuhallin ei
sovellu pohjamaalien ja kyllästysaineiden tai niiden jäänteiden poistamiseen. Lyijypitoisten maalien
höyryt ovat terveydelle vaarallisia. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, kun työskentelet sisätiloissa.
1. Suutin
2. Ilman sisäänotto
3. Virtakytkin (0 – 1 – 2)
4. Kahva

SUOMI
14
Maalin/lakan poistaminen
• Käynnistä kuumailmapuhallin ja odota, että se saavuttaa työskentelylämpötilan.
• Pidä suutinta noin 10 cm:n päässä poistettavasta maalista.
• Älä kuumenna samaa kohtaa liian pitkään, sillä maali voi syttyä palamaan,
minkä jälkeen sen poisto on erittäin hankalaa.
Muita käyttöalueita
• Tarrojen ja koristeiden irrottaminen.
• Jäätyneiden putkien, lukkojen tms. sulattaminen. Älä sulata muoviputkia.
• Puun syiden korostaminen ennen petsausta tai lakkausta.
• Maalin ja lakan pikakuivatus, kun halutaan verrata värisävyjä maalin kuivumisen jälkeen.
• Vanhan kitin pehmentäminen ennen uutta kittaamista.
• Pakkausmuovin sulattaminen.
• Suksien voitelu.
• Kutistesukan kutistaminen.
Puhdistus
• Pidä ilman sisään- ja ulostuloaukot puhtaina.
• Käytä puhdistamiseen pehmeää, puhdasta liinaa ja mietoa puhdistusainetta.
Älä käytä liuotusaineita tai herkästi syttyviä nesteitä.
Kierrättäminen
Tämä symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa laittaa kotitalousjätteen sekaan.
Ohje koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä kierrättämisestä johtuvien
mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote tulee viedä
kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella tavalla. Kierrätä
tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota yhteys ostopaikkaan.
Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.
Tekniset tiedot
Jännite 220–240 V AC, 50 Hz
Teho 2000 W
Puhalluslämpötila 350/550 °C
Ilmamäärä 250/550 litraa minuutissa
Paino 0,6 kg
Suojausluokka II

DEUTSCH
15
Heißluftpistole
Art.Nr. 18-3554 Modell JS-HG12AII
40-8761 JS-HG12AII
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer,
Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen
Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgewechselt werden.
• DieHeißluftpistole niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
• DieHeißluftpistole niemals auf Personen oder Tiere richten.
• DieDüse niemals abdecken oder durch zu nahes Halten andaszu erhitzende Objekt blockieren.
• Durch dasErhitzen von Farben und Lacken kann es zur Entwicklung schädlicher und giftiger
Gase kommen. Daher immer für gute Lüftung sorgen.
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet,
wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken und Gefahren
der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
Warnung: Feuergefahr!
Bei falscher Verwendung der Heißluftpistole besteht Feuergefahr. Daher ist Folgendes zu beachten:
• Vorsichtig vorgehen, wenn dieHeißluftpistole in der Nähe von brennbarem Material
eingesetzt wird.
• DieHeißluftpistole nicht zu lange auf eine Stelle richten.
• DieHeißluftpistole nicht in der Nähe von explosionsgefährdeten Umgebungen verwenden.
• DieHitze kann sich auch auf brennbare Materialien auswirken, diesich außerhalb
der Sichtweite befinden.
• DieHeißluftpistole nach der Benutzung stehend abstellen und gut abkühlen lassen,
bevor sie verstaut wird.
• DieHeißluftpistole darf im Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
• DieHeißluftpistole niemals zum Trocknen von Kleidung oder als Haarföhn verwenden.
• Ein starkes Erhitzen erhöht dieFeuer- und Explosionsgefahr.
Produktkennzeichnung mit Sicherheitssymbolen
Diegesamte Bedienungsanleitung durchlesen und dieSicherheitshinweise befolgen.
Immer Gehörschutz tragen.
Immer Augenschutz tragen.
Immer Atemschutz tragen.

DEUTSCH
16
12
3
4
Produktbeschreibung
Bedienung
Stromschalter
Der Stromschalter hat drei Einstellungsmöglichkeiten: 0, 1 und 2. Diese stehen für:
- 0Ausgeschaltet
- 1Niedrig (ca. 350 °C bei einem Luftstrom von 250 l/min)
- 2Hoch (ca. 550 °C bei einem Luftstrom von 550 l/min)
• Der Schalter muss auf Stufe 0stehen, wenn der Stecker in dieSteckdose gesteckt wird.
Zur Aufnahme der Arbeit den Schalter in diegewünschte
Stellung bringen: 1oder 2. Innerhalb einer Minute erreicht dieHeißluftpistole diegewünschte
Betriebstemperatur.
• DieHeißluftpistole lässt sich auf einer ebenen Unterlage abstellen (mit der Düse nach oben),
um beim Arbeiten beide Hände frei zu haben. Mit den Händen nicht zu nah andieDüse
kommen – sie wird heiß.
• Zum Entfernen von Farbe einen geeigneten Farbschaber verwenden und von oben nach unten
arbeiten. DieFarbe mit gleichmäßigen, weichen Bewegungen abschaben und gleichzeitig
dieFarbe vor dem Schaber durch Hin- und Herbewegen der Heißluftpistole erhitzen. Sobald
dieFarbschicht warm genug ist, lässt sie sich einfach entfernen – auch dickere Farbschichten.
• DieSchabkante des Schabers regelmäßig reinigen. Ist sie verschmutzt, wird hierdurch ihre
Wirkung beeinträchtigt. Dieerhitzte Farbe sofort entfernen, da sie schnell wieder abkühlt
und erstarrt.
• Bei Flächen mit Profil muss dieFarbe erst erhitzt werden, bis sie aufweicht, und anschließend
mit einer Stahlbürste entfernt werden.
• Benachbarte Flächen, dienicht erhitzt werden sollen, mit nicht brennbarem Material schützen.
• DieHeißluftpistole niemals direkt auf Fenster oder andere Glasscheiben richten.
• DieHeißluftpistole nach der Benutzung stehend abstellen und gut abkühlen lassen,
bevor sie verstaut wird.
Achtung: DieHeißluftpistole eignet sich zum Entfernen von Farben auf Öl- und auf Latexbasis.
Flecken oder Reste von Grundierungs- oder Imprägnierungsanstrichen lassen sich damit
nicht entfernen. Dämpfe von bleihaltigen Farben sind gesundheitsschädlich. Bei Arbeiten in
Innenräumen immer für gute Lüftung sorgen.
1. Düse
2. Zuluftöffnung
3. Schalter (0 – 1 – 2)
4. Griff

DEUTSCH
17
Entfernen von Farbe/Lack
• DieHeißluftpistole einschalten und warten, bis dieBetriebstemperatur erreicht ist.
• DieDüse etwa 10 cm von der zu entfernenden Farbe festhalten.
• Niemals eine Stelle zu intensiv erhitzen, da dieFarbe dann zu brennen anfangen kann und
anschließend noch schwieriger zu entfernen ist.
Sonstige Einsatzbereiche
• Entfernen von Aufklebern und sonstigen Dekoelementen.
• Auftauen eingefrorener Rohrleitungen, Türschlösser, Vorhängeschlösser usw. Niemals Rohre
aus Kunststoff damit erhitzen.
• Hervorheben der Maserung von Holz vor dem Beizen oder Lackieren.
• Schnelles Trocknen von Farbe oder Lack z. B. für einen schnellen Vergleich von
trockenen Farbtönen.
• Aufweichen von altem Kitt vor dem erneuten Auftragen von Kitt.
• Schrumpfen von Verpackungsfolie.
• Wachsen von Skiern.
• Schrumpfen von Schrumpfschläuchen.
Pege und Wartung
• Stets dieZu- und Abluftöffnungen rein halten.
• Zum Reinigen des Produkts ein weiches, sauberes Tuch mit mildem Reinigungsmittel verwenden.
Keine Lösungsmittel oder brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Symbol zeigt an, dass dasProdukt nicht gemeinsam mit dem Haushalts-
abfall entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU. Um möglichen Schäden
für dieUmwelt und Gesundheit vorzubeugen, diedurch fehlerhafte Abfallentsorgung
verursacht werden, dieses Produkt zum verantwortlichen Recycling geben, um
dienachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei der
Abgabe des Produktes bitte dievorhandenen Recycling- und Sammelstationen
benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann dasProdukt auf eine
umweltfreundliche Weise recyceln.
Technische Daten
Spannung 220–240 V AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000 W
Betriebstemperatur 350/550 °C
Luftstrom 250/550 l/min
Gewicht 0,6 kg
Schutzklasse II

18
Declaration of Conformity
Försäkran om överrenstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
HEAT GUN
Cocraft 40-8761 / 18-3554
JS-HG12AII
EMC Directive
2014/30/EU
Low Voltage Directive
2014/35/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 62233:2008
Henrik Alfredsson
Technical Manager
Insjön, Sweden, 2016-04-18
CLAS OHLSON AB, SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN

19

Sverige
Kundtjänst tel: 0247/445 00
fax: 0247/445 09
e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se
Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Norge
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00
faks: 23 21 40 80
e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no
Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum,
0105 OSLO
Suomi
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222
sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Kaivokatu 10 B,
00100 HELSINKI
Great Britain
Customer Service contact number: 020 8247 9300
e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
Deutschland
Kundenservice Hotline: 040 2999 78111
E-Mail: kundenservice@clasohlson.de
Homepage www.clasohlson.de
Postanschrift Clas Ohlson GmbH, Jungfernstieg 38,
20354 Hamburg
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cocraft Power Tools manuals

Cocraft
Cocraft PRO EDITION MC300-T User manual

Cocraft
Cocraft LXC JS18 User manual

Cocraft
Cocraft GS150W2 User manual

Cocraft
Cocraft 18-3282 User manual

Cocraft
Cocraft HC85 User manual

Cocraft
Cocraft 18V Lithium Series User manual

Cocraft
Cocraft HMT300 User manual

Cocraft
Cocraft TY-MT300C-UK User manual

Cocraft
Cocraft LXC MTG18 User manual

Cocraft
Cocraft GSW14T User manual