
12
123
AL
Com
AP
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
4
FR Ê Câblez le fil blanc sur AL, les fils jaune et marron sur
Com et le fil bleu sur AP.
EN Ê Connect the white wire to AL, the yellow and brown
wires to Com and the blue wire to AP.
DE Ê Schließen Sie die weiße Leitung an AL, die blauen
und braunen Leitungen an Com und die blaue Leitung
an AP an.
IT Ê Collegare il filo bianco ad AL, i fili giallo e marrone a
Com e il filo blu ad AP.
ES Ê Cablee el hilo blanco en el borne AL, los hilos amarillo y
marrón en el borne Com y el hilo azul en el borne AP.
PL Ê 0OåæCZYĀÒBIAåYÒPRZEWDÒZÒ!,ÒPRZEWDÒêåTYÒIÒBRæZOWYÒ
ZÒ#OMÒAÒPRZEWDÒNIEBIESKIÒZÒ!0
NL Ê Sluit de witte kabel aan op AL, de gele en bruine kabel
op Com en de blauwe op AP.
Ë Mettez la pile en place en respectant
son sens puis refermez le boîtier.
Ë Insert the battery and close the unit.
Ë Setzen Sie die Batterie unter
Beachtung der Polarität ein und
schließen Sie dann das Gehäuse.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso
e chiudere la scatola.
Ë Coloque la pila respetando la
polaridad y cierre la caja.
Ë W³o¿yæ bateriê zgodnie z
polaryzacj¹, a nastêpnie zamkn¹æ
obudowê.
Ë Plaats de batterij in de correcte
richting en sluit de behuizing.
6ZLWFKV6ZLWFKHV6FKDOWHU6ZLWFK&RQPXWDGRUHV:\F]QLNL6FKDNHODDUV
5
SWB
SWA
SWB
SWA
SWB
SWA
ON
ON
ON
ON
ON
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations
7
FR Le produit émet un bip à chaque détection, la pile est usée.
Avant d’ouvrir le boîtier, la centrale doit être en mode Maintenance (voir notice d’installation système).
EN The product beeps with every detection, the battery is dead.
Before opening the unit, the alarm control unit must be in Maintenance mode (refer to system
installation guide).
DE Das Gerät piept bei bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer.
Die Alarmzentrale muss sich beim Öffnen des Gehäuses im Wartungsmodus befinden (siehe
Installationsanleitung System).
IT Se il dispositivo emette un bip ad ogni rilevamento, la pila è esaurita.
Prima di aprire la scatola, la centralina deve essere in modalità Manutenzione (vedi istruzioni per
l’istallazione del sistema).
ES El producto emite un pitido en cada detección, la pila se agota.
Antes de abrir la caja, la central debe estar en modo Mantenimiento (consultar el manual de instalación
del sistema).
PL 0RODUKTÒWYDAJEÒKRTKIÒDßWIĂKÒPRZYÒKAêDYMÒWYKRYCIUÒBATERIAÒJESTÒWYCZERPANA
0RZEDÒOTWARCIEMÒOBUDOWYÒCENTRALAÒMUSIÒBYĀÒPRZEåæCZONAÒNAÒTRYBÒKONSERWACJIÒZOBÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒ
SYSTEMU
NL Het product geeft een pieptoon wanneer de batterij bijna leeg is.
Voor het openen van de behuizing, moet het apparaat in de onderhoudsmodus worden geplaatst (zie
installatiehandleiding van het systeem).
FR s,ESWITCH"PERMETLECHOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT/.RETARDÏ/&&IMMÏDIAT
s,ESAUTRESSWITCHSNESONTPASUTILISÏS37!37!ET37"
s3IVOTRESYSTÒMEDALARMEESTÏQUIPÏDUNCLAVIERTACTILE#,4LESWITCH"ESTIGNORÏCARCETTE
configuration est réalisée sur celui-ci.
EN Switch B2 is used to select the triggering mode (ON: delayed, OFF: immediate).
s4HEOTHERSWITCHESARENOTAPPLICABLE37!37!AND37"
s)FYOURALARMSYSTEMHASA#,4TOUCHSENSITIVEKEYPADSWITCH"WILLBEIGNOREDASTHIS
configuration is done on the keypad.
DE s-ITDEM3CHALTER"WIRDDIE!USLÚSEARTGEWÊHLT/.VERZÚGERT/&&SOFORTIG
s$IEàBRIGEN3CHALTER37!37!UND37"SINDOHNE&UNKTION
s7ENN)HRE!LARMANLAGEMITDER4OUCHSCREEN4ASTATUR#,4AUSGERàSTETISTERFOLGTDIE
Konfiguration über diese, der Schalter B2 ist dann außer Funktion.
IT s,OSWITCH"PERMETTEDISCEGLIERELAMODALITËDIATTIVAZIONE/.RITARDATA/&&IMMEDIATA
s'LIALTRISWITCHNONVENGONOUTILIZZATI37!37!E37"
s3EILVOSTROSISTEMADALLARMEÒDOTATODITASTIERATATTILE#,4LOSWITCH"VIENEIGNORATOPERCHÏ
questa configurazione viene eseguita su di esso.
ES s%LCONMUTADOR"PERMITESELECCIONARELMODODEACTIVACIØN/.RETARDADO/&&INMEDIATO
s,OSDEMÈSCONMUTADORESNOSEUTILIZAN37!37!Y37"
s3ISUSISTEMADEALARMAESTÈEQUIPADOCONUNTECLADOTÈCTIL#,4ELCONMUTADOR"SEIGNORA
puesto que esta configuración se lleva a cabo sobre el mismo.
PL s
7YåæCZNIKÒ"ÒUMOêLIWIAÒWYBRÒTRYBUÒURUCHAMIANIAÒ/.ÒOPßNIONYÒ/&&ÒNATYCHMIASTOWY
Ò jÒÒ)NNEÒWYåæCZNIKIÒNIEÒSæÒUêYWANEÒ37!Ò37!ÒIÒ37"
Ò jÒÒ*EêELIÒ4WJÒSYSTEMÒALARMOWYÒJESTÒWYPOSAêONYÒWÒKLAWIATURĂÒDOTYKOWæÒ#,4ÒÒWYåæCZNIKÒ"ÒNALEêYÒ
ZIGNOROWAĀÒPONIEWAêÒKONµGURACJĂÒPRZEPROWADZAÒSIĂÒZAÒPOMOCæÒKLAWIATURY
NL s-ETDESCHAKELAAR"KANDEACTIVERINGSMODUSWORDENINGESTELD/.VERTRAAGD/&&ONMIDDELLIJK
s$EANDERESCHAKELAARSWORDENNIETGEBRUIKT37!37!EN37"
s!LSUWALARMSYSTEEMISUITGERUSTMETHETTOUCHSCREENTOETSENBORD#,4DANWORDTSCHAKELAAR
B2 genegeerd omdat deze configuratie door het toetsenbord wordt uitgevoerd.
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
']LDDQLH]V\VWHPHPDODUPRZ\P:HUNLQJPHWDODUPV\VWHHP
6
FR s!SSOCIATIONAVECUNSYSTÒMEDALARME
s#HOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT
s4EST
s2ETOURËLACONlGURATIONUSINE
IT s!SSOCIAZIONECONUNSISTEMADALLARME
s3CELTADELLAMODALITËDISCATTODELLALLARME
s4EST
s2ITORNOALLACONlGURAZIONEDIFABBRICA
PL s0OWIæZANIEÒZÒSYSTEMEMÒALARMOWYM
s7YBRÒSPOSOBUÒWYZWALANIA
s4EST
s0RZYWRCENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ
EN s!SSOCIATIONWITHANALARMSYSTEM
s3ELECTIONOFTRIGGERINGMODE
s4EST
s2ESTORINGFACTORYSETTINGS
ES s!SOCIACIØNCONELSISTEMADEALARMA
s%LECCIØNDELMODODEACTIVACIØN
s0RUEBA
s6OLVERALACONlGURACIØNDESERIE
NL s+OPPELINGAANALARMSYSTEEM
s!CTIVERINGSMODUSSELECTEREN
s4EST
s&ABRIEKSINSTELLINGENHERSTELLEN
DEs
Verbindung mit einer Alarmanlage
s7AHLDES!USLÚSUNGSMODUS
s4EST
s2àCKKEHRZUR7ERKSEINSTELLUNG
Voir notice
d’intallation
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
0ATRZÒ
instrukcja
instalacji
systemu
Refer to
system
installation
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie
installatiehand-
leiding
systeem
Siehe
Installationsan-
leitung
System