Delta EV-4120 User manual

EV-4120
EV charger
A N O R D I C B R A N D
E – C H A R G E
ENG User manual
SPA Manual del usuario
SWE Användarmanual
FIN Käyttöopas
DAN Brugermanual
HUN Felhasználói kézikönyv
LIT Naudojimo instrukcija
LAV Lietošanas pamācība
EST Kasutusjuhend NOR Brukermanual
DEU Benutzerhandbuchl
FRA Manuel d’utilisation
POL Instrukcja obsługi
NLD Gebruiksaanwijzing

2
A N O R D I C B R A N D
DAN
1. Display
2. LED
3. Knap til at ændre strøm (6A, 8A, 10A, 16A)
4. Stikkontakt (Type 2)
Brugsanvisninger
1. Tryk på knappen for at ændre strømmen.
1. 2. 3.
Montering
1. 2. 3.
C
A
4.

A N O R D I C B R A N D
3
5. 6. 7. 8.
7A. Tilslutning af el-anordning til el-systemet skal udføres af en autoriseret elektriker.
Elektrisk installation
Dette produkt leveres med et åbent kabel og skal installeres af en autoriseret elektriker.
Alt værktøj med metaldele skal isoleres for at forhindre dem i at røre metalrammen for at undgå kortslutning.
Tilslut det åbne kabel i henhold til lokale elektriske regler.
Sikkerhedsinstrukser
1. Følg vejledningen når du bruger denne enhed. Manglende overholdelse af instrukser kan medføre personfare eller materielle
skader.
2. Man skal også følge dokumentationen vedrørende opladning af el-køretøjet.
3. Kontroller regelmæssigt opladeren for synlige skader. Der opstår risiko for elektrisk stød ved brug af en beskadiget oplader.
4. Inden man tænder for enheden, skal man sikre, at enheden er korrekt jordforbundet for at undgå ulykker.
5. Brug ikke opladeren, hvis den er beskadiget.
6. Undgå at åbne eller ændre nogen del af enheden selv. Vedligeholdelse må kun udføres af autoriserede elektrikere med sikkert
værktøj.
7. Inden man monterer og tænder for enheden, bør man kontrollere, at spændingen og ampere fra strømforsyningen stemmer
overens med denne enhed.
8. Bruges kun til opladning af el-køretøjer.
9. Brug ikke denne enhed med et forlængerkabel eller adapter.
10. Afbryd ikke forbindelsen, mens enheden oplades. Før du frakobler kablet, skal du først låse din bil op for at slukke for oplad-
ningen.
11. Beskyt denne enhed mod væsker/vand, regn, vind, sne og sand, selvom den er IP-klassiceret. Sikkerheden skal sikres.
12. Opbevares og anvendes ved omgivelsestemperatur på min. -25 °C, maks. + 55 °C. Den omgivende luft bør ikke indeholde syrer,
baser eller andre ætsende eller eksplosive gasser.
13. Tilslut denne enhed til en jordforbundet stikkontakt.
14 Hvis opladeren eller kablet ligger på jorden, kan de let blive beskadiget, hold dem væk fra jorden og beskyttet mod falderisiko.
15. Dette produkt kan medføre en snublefare.
16. Gamle eller fejlagtige kontakter eller kabelforgreninger i bygningen kan forårsage overophedning ved høje belastninger, hvilket
igen kan forårsage en brandrisiko. På grund af denne risiko skal et autoriseret el-installationsrma efterse den elektriske installation.
17. Hvis der vises en jordfejl, skal du antage, at jordforbundet ledning i kablet bærer spænding, hvilket kan udgøre en elektrisk fare.
Kontakt en elektriker for at kontrollere, at der ikke er nogen højspændingslækage i kredsløbssystemet.
18. Denne enhed skal installeres af en autoriseret elektriker. Risiko for elektrisk stød.
Anvendelsessteder
Typiske anvendelsessteder for dette produkt er beskyttede steder eller områder med tag, såsom en garage eller en parkeringsplads
med et tag.
Kompatibilitet
Oplader EV-4120 er egnet til alle elektriske køretøjer som har stikkontakte af type 2.
Den må ikke bruges med andre typer.
LED-status
Slukket: Lysdioden er slukket.
Tilsluttet: Lysdioden lyser grønt.
Normal opladning: Lysdioden lyser delvis grønt. En bevægende animation.
Opladningsfejl: Lysdioden blinker rødt.
Opladning afsluttet: Lysdioden lyser grønt.
Fejlstatus
Hvis der opstår en fejl, viser displayet en fejlmeddelelse og tip til problemløsning.
Fejlene kan være følgende: Kommunikationsfejl, underspænding, overspænding, ujordet forbindelse, overstrøm, kortslutnings,

4
A N O R D I C B R A N D
lækages, overtemperatur.
Rengøring
Før du frakobler kablet, skal du først låse din bil op for at slukke for opladningen.
Afbryd strømmen, og brug en tør klud til rengøring af denne enhed. Rengør kun produktets overade, undgå at åbne enheden.
Support
Flere produktoplysninger kan ndes på:
www.deltaco.eu.
DEU
1. Anzeige
2. LED
3. Taste zum Ändern der Stromstärke (6A, 8A, 10A, 16A)
4. Steckdose (Typ 2)
Einsatz
1. Drücken Sie die Taste, um Stromstärke zu ändern.
1. 2. 3.

A N O R D I C B R A N D
5
Installation
1. 2. 3.
C
A
4.
5. 6. 7. 8.
7A. Die elektrische Installation zur elektrischen Zentrale erfordert einen autorisierten Elektriker.
Elektroinstallation
Dieses Produkt wird mit einem am Ende leerlaufenden Kabel geliefert und muss von einem autorisierten Elektriker installiert werden.
Alle Werkzeuge mit freiliegenden Metallteilen sollten isoliert sein, um zu verhindern, dass sie den Metallrahmen berühren, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Schließen Sie das am Ende leerlaufende Kabel gemäß den örtlichen elektrischen Vorschriften an.
Sicherheitshinweise
1. Befolgen Sie die Bedienungsanleitung, um dieses Gerät zu verwenden. Die Nichtbeachtung der Anleitung kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
2. Sie müssen auch die Dokumentation zum Laden Ihres Elektrofahrzeugs befolgen.
3. Überprüfen Sie das Ladegerät regelmäßig auf sichtbare Schäden. Stromschlaggefahr bei Verwendung eines beschädigten
Ladegeräts.
4. Um Unfälle zu vermeiden, vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist.
5. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist.
6. Öffnen oder modizieren Sie keinen Teil des Geräts selbst. Nur autorisierte Elektriker mit sicheren Werkzeugen dürfen Wartungs-
arbeiten durchführen.
7. Vergewissern Sie sich vor dem erstmaligen Installieren und Einschalten des Geräts, dass die Spannung und das Ampere des
Netzteils mit diesem Gerät übereinstimmen.
8. Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Laden von Elektrofahrzeugen.

6
A N O R D I C B R A N D
9. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel oder einem Adapter.
10. Trennen Sie das Gerät nicht, während das Gerät aufgeladen wird. Vor dem Trennen des Kabels. Sie sollten zuerst Ihr Auto
entsperren, um den Ladevorgang auszuschalten.
11. Schützen Sie dieses Gerät vor Flüssigkeiten / Wasser, Regen, Wind, Schnee und Sand, auch wenn es IP-zertiziert ist. Sicher-
heit geht vor.
12. Bei min -25 °C, max + 50 °C Umgebungstemperatur lagern und verwenden. Die Umgebungsluft darf keine Säuren, Laugen oder
andere ätzende oder explosive Gase enthalten.
13. Schließen Sie die Schutzerde dieses Geräts an.
14. Wenn Sie das Ladegerät oder Kabel am Boden liegt, können diese leicht beschädigt werden. Halten Sie sie vom Boden fern und
schützen Sie sie vor Sturzschäden.
15. Dieses Produkt kann eine Stolpergefahr verursachen.
16. Alte oder fehlerhafte Kontakte oder Kabelleitungsabzweigungen im Gebäude können bei hohen Lasten zu Überhitzung führen,
was wiederum eine Brandgefahr darstellen kann. Lassen Sie wegen dieses Risikos eine autorisierte Elektroinstallationsrma die
Elektroinstallation überprüfen.
17. Wenn ein Fehler vom Typ Erdschluss angezeigt wird. Sie müssen davon ausgehen, dass das geerdete Kabel im Kabel Span-
nung führt, was eine elektrische Gefahr darstellen kann. Bitte konsultieren Sie einen Elektriker. Lassen Sie den Elektriker überprü-
fen, ob es im Schaltungssystem keine Hochspannungsleckage gibt.
28. Dieses Gerät muss von einem autorisierten Elektriker installiert werden. Risiko eines elektrischen Schlages.
Einsatzorte
Typische Einsatzorte für dieses Produkt sind geschützte Standorte oder Bereiche mit Dächern, z. B. eine Garage oder ein Parkplatz
mit Dach.
Kompatibilität
Das Ladegerät EV-4120 ist für alle Elektrofahrzeuge mit Typ 2-Kontakten geeignet.
Verwenden Sie sie nicht mit anderen Typen.
LED-Status
Aus: Die LED ist aus.
Verbunden: Die LED leuchtet grün.
Normales Laden: Die LED leuchtet teilweise grün. Eine bewegende Animation.
Ladefehler: Die LED blinkt rot.
Ladevorgang abgeschlossen: Die LED leuchtet grün.
Fehlerstatus
Wenn ein Fehler auftritt, zeigt das Display eine Fehlermeldung und Tipps zur Problemlösung an.
Die Fehler können sein: Kommunikationsfehler, Unterspannungsschutz, Überspannungsschutz, ungeerdeter Schutz, Überstrom-
schutz, Kurzschlussschutz, Leckschutz, Übertemperaturschutz.
Reinigung
Vor dem Trennen des Kabels. Sie sollten zuerst Ihr Auto entsperren, um den Ladevorgang auszuschalten.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch. Reinigen Sie nur die Oberäche des Produkts
und öffnen Sie das Gerät nicht.
Unterstützung
Weitere Produktinformationen nden Sie unter
www.deltaco.eu.

A N O R D I C B R A N D
7
ENG
1. Display
2. LED
3. Button to change current (6A, 8A, 10A, 16A)
4. Power outlet (Type 2)
Use
1. Press the button to change current.
1. 2. 3.
Installation
1. 2. 3.
C
A
4.

8
A N O R D I C B R A N D
5. 6. 7. 8.
7A. The electrical installation to the electrical central requires an authorized electrician.
Electrical installation
This product is delivered with an open-ended cable and must be installed by an authorized electrician.
All tools with exposed metal parts should be insulated to prevent them from touching the metal frame to avoid short circuit.
Connect the open-ended cable according to local electrical regulations.
Safety instructions
1. Follow the manual to use this device. Failure to follow instructions may result in danger to person or damage to property.
2. You must also follow the documentation regarding charging of your electric vehicle.
3. Regularly check the charger for visible damages. Risk of electric shock when using a damaged charger.
4. Before powering on the device, please conrm that the device is properly grounded to avoid accidents.
5. Do not use the charger if it is damaged.
6. Do not open up or modify any part of the device by yourself. Only authorized electricians with safe tools may perform mainte-
nance.
7. Before installation and powering on the device for the rst time, conrm that the voltage and ampere from the power supply
matches this device.
8. Only use this device for charging electric vehicles.
9. Do not use this device with an extension cable or adapter.
10. Do not disconnect while the device is charging. Before disconnecting the cable. You should rst unlock your car to turn off the
charging.
11. Protect this device from liquids/water, rain, wind, snow and sand, even if it is IP rated, safety rst.
12. Store and use at min -25°C, max +50°C ambient temperature. The ambient air should not contain acids, alkalis or other cor-
rosive or explosive gases.
13. Connect this device protective earth.
14. If you have the charger or cable on the ground, they can be easily be damaged, keep them off the ground and protected from fall
damage.
15. This product may cause a tripping hazard.
16. Old or erroneous contacts or cable line branches in the building can cause overheating at high loads, which in turn can be a re
risk. Because of this risk, let an authorized electrical installation company check the electrical installation.
17. If an earth fault type error is displayed. You must assume that the earthed wire in the cable is carrying voltage, which could be
an electrical hazard. Please consult an electrician. And let the electrician check that there is no high-voltage leakage in the circuit
system.
28. This device must be installed by an authorized electrician. Risk of electric shock.
Use locations
Typical use locations for this product would be sheltered locations or areas with roofs, such as a garage or a parking lot with a roof.
Compatibility
Charger EV-4120 is for all electrical vehicles with Type 2 contacts.
Do not use them with other types.
LED status
Off: The LED is off.
Connected: The LED is lit green.

A N O R D I C B R A N D
9
Normal charging: The LED is lit partial green. A moving animation.
Charging fault: The LED is ashing red.
Charging completed: The LED is lit green.
Fault status
If a fault occurs the display will show an error message and tips for problem solving.
The errors can be: communication failure, under-voltage protection, over-voltage protection, ungrounded protection, over-current
protection, short-circuit protection, leakage protection, over-temperature protection.
Cleaning
Before disconnecting the cable. You should rst unlock your car to turn off the charging.
Disconnect from power and use a dry cloth for cleaning this device. Clean only the surface of the product, do not open up the device.
Support
More product information can be found at
www.deltaco.eu.
Contact us by e-mail: [email protected].
EST
1. Ekraan
2. Valgusdiood
3. Nupp voolutugevuse vahetamiseks (6 A, 8 A, 10 A, 16 A)
4. Toiteväljund (tüüp 2)
Kasutamine
1. Vajutage nuppu voolutugevuse muutmiseks.
1. 2. 3.

10
A N O R D I C B R A N D
Paigaldamine
1. 2. 3.
C
A
4.
5. 6. 7. 8.
7A. Elektrikeskusesse paigaldamiseks on vajalik volitatud elektrik.
Elektripaigaldus
See toode tarnitakse avatut otsaga kaabliga ning tuleb paigaldada volitatud elektriku poolt.
Kõik lahtiste metallosadega tööriistad peavad olema isoleeritud, et vältida nende poolt metallraami puudutamise tõttu lühise tekita-
mine.
Ühendage avatud otsaga kaabel vastavalt kohalikele elektrimäärustele.
Ohutusjuhised
1. Järgige selle seadme kasutamiseks kasutusjuhendit. Juhiste eiramine võib põhjustada ohtu inimestele või varalisi kahjusid.
2. Samuti peate järgima oma elektrisõiduki laadimisega seotud dokumentatsiooni.
3. Kontrollige laadijat korrapäraselt nähtavate kahjustuste suhtes. Elektrilöögi oht kahjustatud laadija kasutamise korral.
4. Õnnetuste vältimiseks veenduge palun enne seadme sisse lülitamist, et seade on korralikult maandatud.
5. Ärge kasutage laadijat, kui see on kahjustatud.
6. Ärge avage ega muutke ise ühtegi seadme osa. Hooldust tohivad teostada ainult volitatud elektrikud turvaliste tööriistadega.
7. Veenduge enne seadme paigaldamist ja esmakordset sisse lülitamist, et vooluvõrgu pinge ja voolutugevus vastavad selle seadme
omadele.
8. Kasutage seda seadet ainult elektrisõidukite laadimiseks.
9. Ärge kasutage seda seadet pikenduskaabli ega adapteriga.
10. Ärge ühendage seadet laadimise ajal lahti. Enne kaabli lahti ühendamist. Avage laadimise väljalülitamiseks esmalt oma auto.
11. Kaitske seda seadet vedelike/vee, vihma, tuule, lume ja liiva eest – isegi kui see on IP kaitseklassiga, on ohutus kõige tähtsam.

A N O R D I C B R A N D
11
12. Säilitage ja kasutage ümbritseval temperatuuril min -25 °C, max +50 °C. Ümbritsev õhk ei tohi sisaldada happeid, aluseid ega
teisi söövitavaid või plahvatusohtlikke gaase.
13. Ühendage see seade maandusega.
14. Kui teie laadija või kaabel asub maapinnal, on neid lihtne kahjustada, hoidke need maapinnast eemal ja kukkumiskahjustuste
eest kaitstuna.
15. See toode võib põhjustada komistamisohu.
16. Vanad või vigased pistikupesad või kaabliliini harud hoones võivad kõrgetel koormustel põhjustada ülekuumenemist, mis oma-
korda võib olla tuleoht. Selle ohu tõttu laske elektriseadmestikku kontrollida volitatud elektripaigaldusettevõttel.
17. Kui kuvatakse maanduse rikke tüüpi viga. Peate eeldama, et kaabli maandusjuhe on pingestatud, mis võib kujutada endast
elektriohtu. Palun pöörduge elektriku poole. Ja laske elektrikul kontrollida, et vooluringis ei oleks kõrgepinge leket.
28. See seade tuleb paigaldada volitatud elektriku poolt. Elektrilöögi oht.
Kasutamise asukohad
Tüüpilised asukohad selle seadme jaoks on varjualused või katusega alad, nagu garaaž või katusega parkla.
Ühilduvus
Laadija EV-4120 on mõeldud kõigile tüüp 2 kontaktidega elektrisõidukitele.
Ärge kasutage neid teiste tüüpidega.
Valgusdioodi olek
Väljas: valgusdiood ei põle.
Ühendatud: Valgusdiood põleb roheliselt.
Tavapärane laadimine: Valgusdiood põleb osaliselt roheliselt. Liikuv animatsioon.
Laadimise tõrge: Valgusdiood vilgub punaselt.
Laadimine lõpetatud: Valgusdiood põleb roheliselt.
Tõrkeolek
Tõrke esinemisel kuvatakse ekraanil veateade ja nõuanded probleemi lahendamiseks.
Vead võivad olla: sidetõrge, alapingekaitse, ülepingekaitse, maanduse puudumise kaitse, ülevoolukaitse, lühisekaitse, lekkevooluka-
itse, ülekuumenemiskaitse.
Puhastamine
Enne kaabli lahti ühendamist. Avage laadimise väljalülitamiseks esmalt oma auto.
Ühendage toide lahti ja kasutage selle seadme puhastamiseks kuiva lappi. Puhastage ainult seadme pinda, ärge seadet avage.
Tugi
Täiendavat tooteteavet leiate aadressil
www.deltaco.eu.
Võtke meiega ühendust e-posti teel: [email protected].
FIN
1. Näyttö
2. Merkkivalo
3. Virtamäärän valintapainike (6 A, 8 A, 10 A, 16 A)
4. Type 2 -pistorasia

12
A N O R D I C B R A N D
Tuotteen käyttö
1. Paina virtamäärän valintapainiketta.
1. 2. 3.
Käyttöönotto
1. 2. 3.
C
A
4.
5. 6. 7. 8.
7a. Sähkökeskukseen tulevat kytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Sähkökytkentöjen tekeminen
Laturin kytkennät saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. Siihen sisältyy kaapeli, jossa on liittimettömät johtimet.
Kaikki työkalut, joissa on paljaita metallipintoja, tulee eristää työskentelypisteestä. Näin saa varmistettua, etteivät pinnat kosketa
sähkökaapin metallirunkoa ja aiheuta oikosulkua.
Kytkennät tulee tehdä paikallisten määräysten mukaisesti.

A N O R D I C B R A N D
13
Turvallisuusohjeet
1. Noudata käyttöohjeita, kun käsittelet tuotetta. Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoon.
2. Tutustu ajoneuvon omiin ohjeisiin, ennen kuin alat ladata sitä.
3. Tarkista säännöllisesti, ettei laturissa ole näkyviä vaurioita. Viallisen laturin käyttäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran.
4. Tarkista ennen käyttöä, että laturi on maadoitettu asianmukaisesti. Näin saat vältettyä henkilövahingon vaaran.
5. Älä käytä laturia, jos se on vahingoittunut.
6. Älä pura laturia osiin äläkä tee muutoksia sen komponentteihin. Kunnossapitoa saavat tehdä ainoastaan valtuutetut sähköasenta-
jat, joilla on asianmukaiset työkalut.
7. Varmista ennen virransyöttöön kytkemistä, että jännite vastaa laitteessa ilmoitettua ja että suurin sallittu ampeerimäärä vastaa
laitteen virrankulutusta.
8. Käytä laitetta ainoastaan sähköautojen lataamiseen.
9. Älä kytke laturia jatkokaapeliin tai virtasovittimeen.
10. Älä irrota pistoketta, kun ajoneuvo latautuu. Avaa ensin auton lukitus, niin latautuminen keskeytyy.
11. Suojaa laite sateelta, tuulelta, lumelta, lentohiekalta ja roiskevedeltä. Vaikka tuote on suunniteltu ulkokäyttöön, se tulee suojata
kosteudelta ja erilaisilta sääilmiöiltä.
12. Tuotetta tulee käyttää ja säilyttää lämpötilassa, joka on väliltä -25–50 °C. Ympäröivässä ilmassa ei saa esiintyä happoja, alkaleita
eikä muita syövyttäviä tai helposti syttyviä kaasuja.
13. Tuote tulee asentaa suojamaadoitukseen.
14. Jos laturia ja virtajohtoa pitää maassa, ne saattavat vahingoittua helposti. Aseta kumpikin korkeammalle tasolle ja varmista,
etteivät ne pääse putoamaan.
15. Tuote saattaa aiheuttaa kompastumisvaaran.
16. Jos rakennuksessa on vanhoja tai viallisia sähköasennuksia, nämä saattavat ylikuumeta käytettäessä suurta virtamäärää pitkiä
aikoja kerrallaan. Seurauksena saattaa tällöin olla tulipalon vaara. Tarkastuta tämän takia kaikki johdot ja pistorasiat valtuutetulla
sähköurakoitsijalla.
17. Jos käytön aikana ilmaantuu maavika, huomioi että kaapelin maadoitusjohdin on todennäköisesti jännitteellinen. Tämä saattaa
aiheuttaa henkilövahingon vaaran. Ota tällöin yhteys sähköasentajaan ja anna tämän varmistaa, ettei virtapiirissä esiinny korkeajän-
nitevuotoa.
28. Laitteen kytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja. Sähköiskun vaara.
Käyttökohteet
Tuotetta suositellaan käytettäväksi paikoissa, jotka on suojattu säältä jollakin tavalla. Tällaisiin kuuluvat esim. autotalli tai katollinen
pysäköintipaikka.
Yhteensopivuus
Laturi soveltuu sähköautoille, joissa on Type 2 -liitin.
Älä käytä tuotetta muun tyyppisten sähköautojen kanssa.
Merkkivalon toiminta
Poissa päältä: ei valoa.
Yhdistettynä: kiinteä vihreä valo.
Normaali lataus: kiertävä vihreä valo.
Latausvirhe: punainen vilkkuvalo.
Lataus valmis: kiinteä vihreä valo.
Virheilmoitukset
Jos laitteen käytön aikana ilmenee häiriö, näytölle ilmestyy virheilmoitus sekä ohjeet, joiden avulla vian pystyy korjaamaan. Mahdol-
liset häiriötilanteet: tiedonsiirtovika, alijännite, ylijännite, maavika, ylivirta, oikosulku, vikavirtasuoja, liian korkea lämpötila.
Puhdistus
Keskeytä lataus, ennen kuin irrotat kaapelin. Tämä tapahtuu avaamalla auton lukitus.
Irrota kaapeli auton latausliitännästä. Pyyhi tämän jälkeen laturi kuivalla liinalla. Älä avaa laitetta vaan puhdista ainoastaan ulkopin-
nat.
Tuotetuki
Tuotteesta on lisätietoja osoitteessa www.deltaco.eu.
Tukipalvelun sähköpostiosoite on info@deltaco..

14
A N O R D I C B R A N D
FRA
1. Écran d’afchage
2. LED
3. Bouton pour changer de courant (6 A, 8 A, 10 A, 16 A)
4. Prise de courant (type 2)
Utilisation
1. Appuyez sur le bouton pour changer de courant.
1. 2. 3.
Installation
1. 2. 3.
C
A
4.

A N O R D I C B R A N D
15
5. 6. 7. 8.
7A. L’installation électrique vers la centrale électrique nécessite un électricien agréé.
Installation électrique
Ce produit est livré avec un câble à extrémité ouverte et doit être installé par un électricien agréé.
Tous les outils avec des parties métalliques exposées doivent être isolés pour éviter qu’ils ne touchent le cadre métallique an
d’éviter les courts-circuits.
Connectez le câble à extrémité ouverte conformément aux réglementations électriques locales.
Consignes de sécurité
1. Suivez le manuel pour utiliser cet appareil. Le non-respect des instructions peut entraîner un danger pour les personnes ou des
dommages matériels.
2. Vous devez également suivre la documentation concernant le chargement de votre véhicule électrique.
3. Vériez régulièrement le chargeur pour des dommages visibles. Risque d’électrocution lors de l’utilisation d’un chargeur endom-
magé.
4. Avant d’allumer l’appareil, veuillez conrmer que l’appareil est correctement mis à la terre pour éviter les accidents.
5. N’utilisez pas le chargeur s’il est endommagé.
6. N’ouvrez ni ne modiez aucune partie de l’appareil par vous-même. Seuls les électriciens autorisés disposant d’outils sûrs
peuvent réaliser la maintenance.
7. Avant l’installation et la mise sous tension de l’appareil pour la première fois, vériez que la tension et l’intensité de l’alimentation
correspondent à cet appareil.
8. N’utilisez cet appareil que pour charger des véhicules électriques.
9. N’utilisez pas cet appareil avec une rallonge ou un adaptateur.
10. Ne déconnectez pas pendant que l’appareil est en charge. Avant de déconnecter le câble, vous devez d’abord déverrouiller votre
voiture pour désactiver le chargement.
11. Protégez cet appareil contre les liquides / l’eau, la pluie, le vent, la neige et le sable, même s’il est classé IP, la sécurité d’abord.
12. Conserver et utiliser à une température ambiante min -25 °C, max + 50 °C. L›air ambiant ne doit pas contenir d›acides, d›alcalis
ou d›autres gaz corrosifs ou explosifs.
13. Connectez la protection de mise à la terre de cet appareil.
14. Si vous laissez le chargeur ou le câble au sol, ils peuvent être facilement endommagés, gardez-les hors du sol et protégés
contre les chutes.
15. Ce produit peut entraîner un risque de trébuchement.
16. Des contacts ou des branches de câbles anciens ou erronés dans le bâtiment peuvent provoquer une surchauffe à des charges
élevées, ce qui, à son tour, peut causer un risque d’incendie. En raison de ce risque, laissez une entreprise d’installation électrique
agréée vérier l’installation électrique.
17. Si une erreur de type de défaut à la terre s’afche, vous devez supposer que le l du câble mis à la terre est sous tension, ce
qui pourrait constituer un risque électrique. Veuillez consulter un électricien. Et laissez l’électricien vérier qu’il n’y a pas de fuite de
haute tension dans le circuit.
28. Cet appareil doit être installé par un électricien agréé. Risque de choc électrique.
Lieux d’utilisation
Les emplacements typiques d’utilisation de ce produit sont des endroits abrités ou des zones avec des toits, comme les garages ou
les parkings avec un toit.

16
A N O R D I C B R A N D
Compatibilité
Le chargeur EV-4120 est destiné à tous les véhicules électriques munis de contacts de type 2.
Ne l’utilisez pas avec d’autres types.
États des LED
Éteint : la LED est éteinte.
Connecté : la LED est allumée en vert.
Charge normale : la LED est partiellement allumée en vert. Animation mouvante.
Erreur de chargement : la LED clignote en rouge.
Chargement terminé : la LED est allumée en vert.
État des défauts
En cas de panne, l’écran afchera un message d’erreur et des conseils pour résoudre les problèmes.
Les erreurs peuvent être : panne de communication, protection contre les sous-tensions, protection contre les surtensions, protec-
tion non mise à la terre, protection contre les surintensités, protection contre les courts-circuits, protection contre les fuites, protec-
tion contre les surchauffes.
Nettoyage
Avant de déconnecter le câble, vous devez d’abord déverrouiller votre voiture pour désactiver le chargement.
Débranchez l’appareil et utilisez un chiffon sec pour nettoyer cet appareil. Nettoyez uniquement la surface du produit, n’ouvrez pas
l’appareil.
Assistance
Plus d’information sur le produit est disponible sur le site
www.deltaco.eu.
Contactez-nous par e-mail : [email protected].
HUN
1. Kijelző
2. LED
3. Gomb az áramerősség módosításához (6A, 8A, 10A, 16A)
4. Csatlakozóaljzat (Type 2)
Használat
1. Nyomja meg a gombot az áramerősség módosításához.
1. 2. 3.

A N O R D I C B R A N D
17
Telepítés
1. 2. 3.
C
A
4.
5. 6. 7. 8.
7A. Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatást szakképzett villanyszerelő végezze.
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz
A termék a kézhezvételekor nyílt kábelvéggel érkezik, és szakképzett villanyszerelőnek kell telepítenie.
Az összes külső fém résszel rendelkező munkaeszköznek szigeteltnek kell lennie, hogy a fémtest megérintésekor ne keletkezhes-
sen rövidzárlat.
Csatlakoztassa a nyílt kábelvéget a helyi villanyszerelési előírásoknak megfelelően.
Biztonsági utasítások
1. Az eszköz használatához kövesse az ebben a kézikönyvben leírtakat. Ha nem követi ezeket az utasításokat, az személyi sérülést
vagy vagyoni kárt okozhat.
2. Az elektromos jármű töltésével kapcsolatban is kövesse a hozzá kapcsolódó dokumentáció előírásait.
3. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a töltőn nem láthatók-e sérülés jelei. Sérült töltő használatakor fennáll az áramütés veszélye.
4. Az eszköz bekapcsolása előtt a balesetek elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy az megfelelően földelt.
5. Ne használja a töltőt, ha az sérült.
6. Ne nyissa fel az eszközt, és ne módosítsa egyik alkatrészét sem. Csak képesített, biztonságos eszközökkel rendelkező
villanyszerelők végezhetnek rajta karbantartást.
7. Az eszköz telepítése és első alkalommal való bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy az elektromos hálózat feszültsége és
áramerőssége az eszköznek megfelelő.
8. Az eszközt csak elektromos járművek töltéséhez használja.
9. Ne használjon az eszközhöz hosszabbítót vagy átalakítót.

18
A N O R D I C B R A N D
10. Töltés közben ne csatlakoztassa le az eszközt. Mielőtt lecsatlakoztatja a kábelt, a töltés leállításához először oldja fel az autónál
a töltőcsatlakozó zárolását.
11. Védje az eszközt a folyadékoktól/víztől, az esőtől, a széltől, a hótól és a homoktól. Még IP-besorolásnál is a biztonság legyen a
legfontosabb.
12. Legalább -25 °C és legfeljebb +50 °C környezeti hőmérsékleten tárolja. Az eszköz körüli légtérben nem lehetnek savak, lúgok
vagy más, korrozív anyagok, illetve robbanékony gázok.
13. Csatlakoztassa az eszközt a földeléshez.
14. Ha a töltőt vagy a tápkábelt a talajon tartja, azok könnyen megsérülhetnek. Ne tartsa ott őket, és ügyeljen arra is, hogy nehogy a
talajra eséssel keletkezzen kár bennük.
15. A termék nem megfelelő elhelyezése botlásveszélyt jelenthet.
16. A régi vagy hibás csatlakozások, illetve az épületben az elágazó kábelvezetékek nagy terhelés esetén felhevülhetnek, ami
tűzveszélyes állapotot idézhet elő. E kockázat miatt gondoskodjon arról, hogy az eszköz elektromos telepítését ellenőrizze egy
elektromos berendezések telepítésére engedéllyel rendelkező cég.
17. Földelési jellegű hiba jelzése esetén induljon ki abból, hogy a kábelben lévő földelt vezetékben feszültség lehet, ami áramütést
okozhat. Kérjen segítséget egy villanyszerelőtől. Várja meg, amíg a szakember ellenőrzi, hogy az áramkörből nem szivárog-e
nagyfeszültség.
28. Az eszközt szakképzett villanyszerelőnek kell telepítenie. Áramütés veszélye.
A használat helye
A terméket alapvetően fedett, az időjárás viszontagságaitól óvott helyen használja, például garázsban vagy tetővel védett parkoló-
ban.
Kompatibilitás
Az EV-4120 töltő az összes Type 2 csatlakozójú elektromos járműhöz használható.
Ne használja más típusú csatlakozókhoz.
LED-es állapotkijelzés
Kikapcsolt állapot: A LED nem világít.
Csatlakoztatva: A LED zölden világít.
Normál töltés: A LED részben zölden világít. Mozgó animáció.
Töltési hiba: A LED pirosan villog.
Befejezett töltés: A LED zölden világít.
Hibaállapot
Hiba esetén a kijelző hibaüzenetet jelenít meg, és ötleteket ad a probléma megoldásához.
A hibák a következők lehetnek: kommunikációs hiba, feszültséghiány elleni védelem, túlfeszültség elleni védelem, földeléshiány
elleni védelem, túláram elleni védelem, rövidzárlat elleni védelem, áramszivárgás elleni védelem, túlhevülés elleni védelem.
Tisztítás
Mielőtt lecsatlakoztatja a kábelt, a töltés leállításához először oldja fel az autónál a töltőcsatlakozó zárolását.
Csatlakoztassa le az eszközt az elektromos hálózatról, és egy száraz ruhával törölje át. Ne nyissa fel az eszközt, csak a felületét
tisztítsa.
Támogatás
További információkat a termékről a
www.deltaco.eu webhelyen talál.
A következő e-mail-címen keresztül léphet velünk kapcsolatba: [email protected].

A N O R D I C B R A N D
19
LAV
1. Ekrāns
2. LED indikators
3. Strāvas lieluma maiņas poga (6 A, 8 A, 10 A, 16 A)
4. Kontaktligzda (2. veids)
Lietošana
1. Nospiediet pogu, lai mainītu strāvas lielumu.
1. 2. 3.
Uzstādīšana
1. 2. 3.
C
A
4.

20
A N O R D I C B R A N D
5. 6. 7. 8.
7A. Elektroinstalācijas savienojumu ar elektrības centrāli jāveic pilnvarotam elektriķim.
Elektroinstalācija
Šī prece tiek piegādāta ar nenoslēgtu kabeli un tā jāuzstāda pilnvarotam elektriķim.
Visi rīki ar atklāta metāla detaļām jāizolē, lai tās nepieskartos metāla rāmim un neradītu īsslēgumu.
Pievienojiet nenoslēgto kabeli saskaņā ar elektroenerģijas regulām.
Drošības instrukcijas
1. Ievērojiet rokasgrāmatas norādījumus, lai izmantotu šo ierīci. Norādījumu neievērošana var apdraudēt personu vai bojāt īpašumu.
2. Jums jāievēro arī dokumentācija, kas attiecas uz jūsu elektriskā transportlīdzekļa uzlādi.
3. Regulāri pārbaudiet, vai lādētājam nav redzamu bojājumu. Izmantojot bojātu lādētāju, pastāv elektrošoka risks.
4. Pirms ierīces ieslēgšanas negadījumu novēršanas nolūkā pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi zemēta.
5. Neizmantojiet lādētāju, ja tas ir bojāts.
6. Pats neatveriet un neizmainiet nevienu ierīces daļu. Apkopi drīkst veikt tikai pilnvaroti elektriķi ar drošiem instrumentiem.
7. Pirms ierīces uzstādīšanas un pirmās ieslēgšanas reizes pārbaudiet, vai strāvas avota spriegums un ampēri atbilst šai ierīcei.
8. Izmantojiet šo ierīci tikai elektrisko transportlīdzekļu uzlādei.
9. Neizmantojiet šo ierīci ar pagarinātāju vai adapteri.
10. Neatvienojiet ierīci, kamēr tā lādējas. Pirms vada atvienošanas. Lai izslēgtu uzlādi, mašīna vispirms jāatslēdz.
11. Pasargājiet šo ierīci no šķidruma/ūdens, lietus, vēja, sniega un smiltīm, pat ja tā ir saņēmusi IP novērtējumu, drošība ir svarīgākā.
12. Uzglabājiet un izmantojiet vismaz -25°C, ne vairāk kā +50°C apkārtējā temperatūrā. Apkārtējais gaiss nedrīkst saturēt skābes,
sārmus vai citas kodīgas vai sprāgstošas gāzes.
13. Savienojiet ierīci ar aizsargājošo zemējumu.
14. Ja novietojat lādētāju vai vadu uz zemes, tos var viegli sabojāt, nelieciet tos zemē un pasargājiet no krišanas riska.
15. Šī prece var radīt paklupšanas risku.
16. Vecas vai bojātas kontaktligzdas vai elektrolīniju vadu atzarojumi ēkā lielas slodzes apstākļos var izraisīt pārkaršanu, kas
savukārt var radīt ugunsgrēka risku. Šī riska dēļ ļaujiet pilnvarotam elektroapgādes uzņēmumam pārbaudīt elektroinstalāciju.
17. Ja tiek parādīts zemējuma kļūdas ziņojums. Jums jāpieņem, ka vada zemējuma vadam ir spriegums, kas to padara par elektri-
sko apdraudējumu. Lūdzu, sazinieties ar elektriķi. Ļaujiet elektriķim pārbaudīt, vai slēgtajā sistēmā nav augstsprieguma noplūdes.
28. Šo ierīci jāuzstāda pilnvarotam elektriķim. Elektrošoka risks.
Izmantošanas vietas
Šīs preces izmantošanas vietas parasti ir no vides pasargātas vietas vai zonas ar jumtiem, piemēram, garāža vai stāvvieta ar jumtu.
Saderība
Lādētājs EV-4120 paredzēts visiem elektriskajiem transportlīdzekļiem ar 2. veida kontaktligzdu.
Neizmantojiet tos ar cita veida kontaktligzdām.
LED statuss
Izslēgts: LED ir izslēgts.
Savienots: LED deg zaļā krāsā.
Parasta uzlāde: LED daļēji deg zaļā krāsā. Kustīga animācija.
Kļūme uzlādē: LED mirgo sarkanā krāsā.
Uzlāde pabeigta: LED deg zaļā krāsā.
Kļūmes statuss
Ja notiek kļūda, displejā parādīsies kļūdas ziņojums un ieteikumi problēmas risināšanai.
Table of contents
Languages:
Other Delta Batteries Charger manuals

Delta
Delta QI-1037 User manual

Delta
Delta QI-1045 User manual

Delta
Delta QI-1028 User manual

Delta
Delta MOOVair User manual

Delta
Delta AC MAX User manual

Delta
Delta DC Wallbox Stand User manual

Delta
Delta AC MAX User manual

Delta
Delta AC Wallbox User manual

Delta
Delta QI-1034 User manual

Delta
Delta LI-ION Series User manual

Delta
Delta QI-1038 User manual

Delta
Delta AC MAX User manual

Delta
Delta 1902275 User manual

Delta
Delta EV-3226 User manual

Delta
Delta AC MAX User manual

Delta
Delta QI-1036 User manual

Delta
Delta SMP-90W12 User manual

Delta
Delta 1902435 User manual

Delta
Delta 1902335 User manual

Delta
Delta AWC-102 User manual