DeWalt DE6255 User manual

®
DE6255

Dansk 1
Deutsch 5
English 9
Español 13
Français 17
Italiano 21
Norsk 25
Português29
Suomi 33
Svenska 37
Copyright DEWALT

A


1da - 1
DANSK
FINGERSAMMENFØJNINGSSKABELON
DE6255
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT produkt. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
Fabrikantens erklæring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 2
Beskrivelse da - 2
Samling og justering da - 2
Brugervejledning da - 3
Vedligeholdelse da - 3
Garanti da - 4
Tekniske data
DE6255
Sammenføjningsstørrelse mm 8
Maks. tykkelse af arbejdsemnet mm 19
Styrebøsningsstørrelse mm 11
Vægt kg 1,3
Følgende symboler anvendes i denne vejledning:
Angiver fare for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens anvisninger ikke
følges.
Fabrikantens erklæring
DE6255
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til 89/392/EØF.
Dette produkt må ikke tages ibrug før man har
konstateret om el-værktøjet som skal kobles til dette
produkt er i overensstemmelse med 89/392/EØF
(hvilket attesteres på el-værktøjet).
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland

da - 2 2
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående regler, bør
Arbejdstilsynets regler altid følges.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige flader og arbejdsbænke indbyder til
skader.
2 Hold børn borte
Lad ikke andre personer komme i kontakt med
elværktøj eller ledningen. Alle personer skal
holdes væk fra arbejdsområdet.
3 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
4 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at der
blæser spåner ind i dine øjne, hvilket kan
forårsage skade. Hvis der opstår meget støv,
bruges også ansigtsmaske.
5 Brug høreværn
Lydniveauet ved skæring af forskellige materialer
kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A).
For at beskytte sig selv, skal man altid anvende
høreværn.
6 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
7 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke svagt elværktøj til at udføre arbejde,
som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke
værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug
f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller
brænde.
8 Få dit tilbehør repareret hos et autoriseret
DEWALT-værksted
Reparation af dit tilbehør er altid et spørgsmål
præcisionsarbejde og fagkundskab. Derfor skal
du lade tilbehøret reparere på et autoriseret
DEWALT-værksted.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Fingersammenføjningsskabelon
1 Styrebøsning 11 mm til DW613, Elu MOF96(E)
1 Styrebøsning 11 mm til DW620, DW621,
DW625, DW626, Elu MOF177(E)
2 M5 skruer
2 M6 skruer
2 Stopstifter
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse
Fingersammenføjningsskabelon DE6255 gør det
muligt at foretage professionelle sammenføjninger
med DE6252 sinkningsanordning og DW613,
DW620, DW621, Elu MOF96(E) eller Elu MOF177(E)
overfræsemaskinen.
Samling og justering
Se også vejledningen til
overfræsemaskinen.
Forberedelse af sinkningsanordningen (fig. A & B)
• Forbered sinkningsanordningen som beskrevet i
DE6252 vejledningen.
• Indstil skabelonen som beskrevet i DE6252
vejledningen.
Forberedelse af overfræsemaskinen (fig. C1 & C2)
• Monter, som vist styrebøsningen (1) til
overfræsemaskinens grundflade med skruerne (2).
• Fjern dybdeanslaget og erstat det med
finjusteringen (DE6956), der fås som tilbehør.
• Forbind gevindstangen på finjusteringen til
rotationsdybdeanslaget.
Anvendelse af forskydningsstop (fig. D1 & D2)
Når man anvender fingersammenføjninger, fræses
de forskellige stykker en ad gangen i lodret position.
• Et stykke (4) anbringes direkte imod
forskydningsstoppet (5) (fig. D1).

3da - 3
DANSK
Montage og justering af overfræseren (fig. F)
• Sænk overfræserens slæde helt og lås den i
position.
• Monter overfræseren i spændepatronen, som
beskrevet i vejledningen til overfræseren.
• Brug overfræsemaskinens finjustering til at
justere fræseren så spidsen af fræseren netop
rører markeringslinien på arbejdsemnet.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
• Se også vejledningen til
overfræsemaskinen.
Fræsning af fingrene og spalterne (fig. G1 - G3)
• Anbring fræseren på skabelonens fingre.
• Tænd overfræsemaskinen.
• Før forsigtigt overfræsemaskinen fra højre til
venstre langs toppen af fingrene.
• Flyt overfræsemaskinen fra venstre til højre og før
den forsigtigt ind i fingrene indtil
kopieringsbøsningen er i kontakt med
skabelonkanten.
• Løft aldrig overfræsemaskinen ud af
skabelonen. Det kan resultere i
beskadigelse af skabelonen og fræseren.
• Sørg for at overfræsemaskinen er
slukket, når den flyttes til og fra
skbelonen.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
Vedligeholdelse
Dit produkt er fremstillet til at fungere i meget lang
tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at
produktet skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at det behandles korrekt og
rengøres jævnligt.
Smøring
Din påmontering kræver ingen yderligere smøring.
• På det tilhørende stykke er stopstiften på 8 mm (6)
installeret på stoppet. Placer det tilhørende stykke
(7) imod denne stift (fig. D2).
Afmærkning og fastklemning af arbejdsemnet
(fig. E1 - E6)
• Skyd forskydningsstoppet (5) i en passende
position for at opnå de ønskede spalte og
fingerpositioner.
• Spænd skruerne (15) (fig. E5).
• For at undgå brydning klemmes et stykke resttræ
(8) bag arbejdsemnet i vandret position. Træet skal
være mindst 22 mm tyk og 25 mm bredere end
arbejdsemnet.
• Hvis arbejdsemnet kun er monteret på den ene
side af anordningen, bruges et andet træstykke (9)
med samme tykkelse til at støtte skabelonen på
den anden side.
• Tegn en streg på arbejdsemnet i samme afstand
fra toppen, der er lig med tykkelsen af træet
(fig. E2).
• Placer arbejdsemnet (4) i lodret position imod
stoppet (5), som beskrevet ovenfor. Stregen skal
være på forsiden. Brug en vinkelmåler til at
kontrollere at træstykket i vandret position er i
niveau med toppen af arbejdsemnet.
• Spænd låseknopperne på sinkningsanordningen.
• Anbring skabelonen på sinkningsanordningen.
• Anbring skabelonen på anordningen. Sørg for at
reguleringsbøsningerne er foran øksnerne og at
stjerneknopperne er bagved øksnerne (se også
vejledningen til sinkningsanordningen).
• Kanten imellem de lodrette og vandrette dele skal
falde sammen med stregen (13) på skabelonens
fingre. Gør som følger for at justere:
• Løsn unbracoskruerne i
reguleringsbøsningerne med 2 mm’s
unbraconøglen.
• Løsn sikringsmøtrikken.
• Reguleringsbøsningerne skal nødvendigvis
fjernes, for at opnå den rigtige indstilling af
skabelonen.
• Spænd sikringsmøtrikken.
• Spænd alle unbracoskruerne med 2 mm’s
unbraconøglen.
• Spænd stjerneknopperne.
• Fjern ikke forskydningsstoppet til den tilhørende
del. Installer 8 mm stopstiften (6) (fig. D2) og
fortsæt som beskrevet ovenfor.

da - 4 4
DANSK
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT.

5de - 1
DEUTSCH
FINGERZINKENSCHABLONE DE6255
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Produkt von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche
Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu ei-
nem verläßlichen Partner aller professionellen An-
wender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
Hersteller-Erklärung de - 1
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 2
Gerätebeschreibung de - 2
Zusammenbauen und Einstellen de - 2
Gebrauchsanweisung de - 3
Wartung de - 4
Garantie de - 4
Technische Daten
DE6255
Zinkengröße (mm) 8
Werkstückstärke (mm) 19
Größe der Führungshülse (mm) 11
Gewicht (kg) 1,3
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-
wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
Hersteller-Erklärung
DE6255
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Einheit entspre-
chend der Richtlinie 89/392/EWG konzipiert wurde.
Die Inbetriebnahme dieser Einheit ist solange unter-
sagt, bis festgestellt wurde, daß das Elektrowerk-
zeug, das mit dieser Einheit verbunden werden soll,
den Bestimmungen der Richtlinie 89/392/EWG ent-
spricht (erkennbar durch die CE-Kennzeichnung am
Elektrowerkzeug).
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland

DEUTSCH
de - 2 6
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung des in Kombination mit
dieser Zusatzeinrichtung zu verwendenden
Elektrowerkzeuges. Beachten Sie auch alle
anderen gültigen Sicherheitsvorschriften. Lesen
Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie
dieses Produkt benutzen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das
Werkzeug oder Zubehör nicht berühren, halten
Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
3 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von bewegenden Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Handschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
4 Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauber-
zeugenden Arbeiten.
5 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
6 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
7 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatz-
geräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen
Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und
gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
8 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug-Zubehör entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einem anerkannten Fach-
mann ausgeführt werden, andernfalls kann Un-
fallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Fingerzinkenschablone
1 Führungshülse 11 mm für DW613, Elu MOF96(E)
1 Führungshülse 11 mm für DW620, DW621,
DW625, DW626, Elu MOF177(E)
2 Schrauben M5
2 Schrauben M6
2 Anschlagstifte
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungs-
anleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung
Die Fingerzinkenschablone DE6255 wird in Verbin-
dung mit Ihrem Zinkenfräsgerät DE6252 und Ihrer
Oberfräse vom Typ DW613, DW620, DW621,
Elu MOF96(E) oder Elu MOF177(E) zum Herstellen
von Fingerzinkenverbindungen verwendet.
Zusammenbauen und Einstellen
Beachten Sie auch die Hinweise in der
Anleitung Ihrer Oberfräse.
Vorbereiten des Zinkenfräsgerätes (Abb. A & B)
• Bereiten Sie das Zinkenfräsgerät vor, wie in der
Anleitung der DE6252 beschrieben.
• Justieren Sie die Schablone, wie in der Anleitung
der DE6252 beschrieben.
Vorbereiten der Oberfräse (Abb. C1 & C2)
• Montieren Sie die Führungshülse (1) mit Hilfe der
Schrauben (2) gemäß der Abbildung an den
Fräskorb.
• Entfernen Sie den Tiefenanschlag und tauschen
Sie ihn gegen den als Zubehör erhältlichen
Feineinsteller (DE6956) aus.
• Koppeln Sie die Gewindestange des Feineins-
tellers mit dem Revolvertiefenanschlag.

7de - 3
DEUTSCH
Verwenden der verstellbaren Anschläge
(Abb. D1 & D2)
Zum Herstellen von Fingerzinkenverbindungen wer-
den die Werkstückteile einzeln in senkrechter Positi-
on gefräst.
• Ein Teil (4) liegt unmittelbar am verstellbaren
Anschlag (5) an (Abb. D1).
• Für das andere Teil wird der Anschlag mit dem
8-mm-Anschlagstift versehen. Das Teil (7) liegt an
diesem Stift an (Abb. D2).
Markieren und Einspannen der Werkstücke
(Abb. E1 - E6)
• Schieben Sie den verstellbaren Anschlag (5) in
eine für die gewünschten Fingerzinken geeignete
Position.
• Ziehen Sie die Schraube (15) fest (Abb. E5).
• Um ein Splittern zu verhindern, spannen Sie
hinter dem Werkstück ein Stück Abfallholz (8) ein.
Dieses Holzstück sollte mindestens 22 mm stark
und 25 mm breiter als das Werkstück sein.
• Falls nur an einer Seite des Zinkenfräsgerätes ein
Werkstück eingespannt wird, verwenden Sie ein
Stück Abfallholz (9) der gleichen Stärke, um die
Schablone an der anderen Seite zu unterstützen.
• Ziehen Sie auf dem Werkstück eine Linie, deren
Abstand vom oberen Ende der Holzstärke
entspricht (Abb. E2).
• Positionieren Sie das Werkstück (4) wie oben
beschrieben in senkrechter Position am Anschlag
(5). Die Linie sollte nach vorne zeigen. Verwenden
Sie ein Winkelmaß, um zu überprüfen, ob das
waagerecht eingespannte Stück holz mit der
oberen Kante des senkrecht eingespannten
Werkstückteiles fluchtet.
• Ziehen Sie die Feststellknöpfe am
Zinkenfräsgerät fest.
• Legen Sie die Schablone auf das Zinkenfräsgerät.
Stellen Sie sicher, daß sich die Einstellbuchsen vor
den Stützen und die Sternknöpfe vor den Stützen
befinden (schlagen Sie auch in der Anleitung des
Zinkenfräsgerätes nach).
• Die Grenze zwischen den senkrechten und
waagerechten Teilen muß mit der Markierung
(13) an den Schablonenfingern übereinstimmen.
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Innensechskantschrauben in
den Einstellbuchsen mit Hilfe des 2-mm-
Innensechskantschlüssels.
• Lockern Sie die Sicherungsmutter.
• Verstellen Sie die Einstellbuchsen nach Bedarf,
bis die Schablone richtig eingestellt ist.
• Ziehen Sie die Sicherungsmutter fest.
• Ziehen Sie die Innensechskantschrauben mit
Hilfe des 2-mm-Innensechskantschlüssels fest.
• Ziehen Sie die Sternknöpfe fest.
• Verstellen Sie für das andere Werkstückteil nicht
den Anschlag. Bringen Sie den 8-mm-Anschlag-
stift (6) (Abb. D2) an und gehen Sie wie oben vor.
Montieren und Einstellen des Fräsers (Abb. F)
• Senken Sie den Fräskorb vollständig ab und
sichern Sie ihn in dieser Position.
• Montieren Sie den Fräser in der Spannzange,
wie in der Anleitung der Oberfräse beschrieben.
• Verwenden Sie den Feineinsteller der Oberfräse,
um den Fräser so einzustellen, daß die Spitze
des Fräsers genau bis zur Linie auf dem
Werkstück reicht.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheits-
hinweise und die gültigen Vorschriften.
• Beachten Sie auch die Hinweise in der
Anleitung Ihrer Oberfräse.
Fräsen der Fingerzinken (Abb. G1 - G3)
• Stellen Sie die Oberfräse auf die Schablonenfinger.
• Schalten Sie die Oberfräse ein.
• Führen Sie die Oberfräse vorsichtig von rechts
nach links an den Spitzen der Finger entlang.
• Führen Sie die Oberfräse nun von links nach
rechts. Führen Sie sie vorsichtig in die Finger der
Schablone hinein, bis die Kopierhülse den Rand
der Schablone berührt.
• Heben Sie die Oberfräse nie aus der
Schablone hinaus; dies könnte zu
Beschädigungen an der Oberfräse und
an der Schablone führen.
• Wenn Sie die Oberfräse auf die Schablo-
ne setzen bzw. aus ihr herausnehmen,
stellen Sie sicher, daß die Oberfräse
ausgeschaltet ist.

de - 4 8
DEUTSCH
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihre DEWALT-Zusatzeinrichtung wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Schmieren
Ihre Zusatzeinrichtung erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Maschinenzubehör enthält Roh- und Kunststoffe, die
recycelt werden können, und Stoffe, die fachgerecht
entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Maschinenzubehör haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Maschinenzubehör ermöglicht. Ausgediente
DEWALT-Produkte können beim Handel abgegeben
oder direkt an DEWALT eingeschickt werden.
Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe
(Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen
und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll
entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das
Engagement von Anwendern, Handel und
Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Produktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie
es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne
weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem
DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Produkt unter Vorlage des
Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Produkte und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Produkten geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder
Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der
entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange
weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei-
ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch
Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.

9en - 1
ENGLISH
FINGER JOINTING TEMPLATE DE6255
Congratulations!
You have chosen a DEWALT product. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional users.
Table of contents
Technical data en - 1
Manufacturer’s declaration en - 1
Safety instructions en - 2
Package contents en - 2
Description en - 2
Assembly and adjustment en - 2
Instructions for use en - 3
Maintenance en - 3
Guarantee en - 4
Technical data
DE6255
Joint size mm 8
Max. workpiece thickness mm 19
Guide bush size mm 11
Weight kg 1.3
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Manufacturer’s declaration
DE6255
DEWALT declares that this unit has been designed in
compliance with 89/392/EEC.
This unit must not be put into service until it was
established that the Power Tool to be connected to
this unit is in compliance with 89/392/EEC
(identified by the CE-marking on the Power Tool).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germany

ENGLISH
en - 2 10
Safety instructions
Observe the safety regulations in the instruction
manual of the Power Tool to be connected to
this attachment. Also observe any applicable
additional safety rules. Read the following safety
instructions before attempting to operate this
product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Keep children away
Do not let children come into contact with the
tool or its attachments. Keep all people away
from the work area.
3 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
4 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
5 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
6 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
7 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool, other
than those recommended in this instruction manual
may present a risk of personal injury.
8 Have your Power Tool Attachment repaired
by an authorized DEWALT repair agent
Repair of your Power Tool Attachment being a
matter of precision and skill, always take it to
your DEWALT Authorized Repair Agent.
Package contents
The package contains:
1 Finger jointing template
1 Guide bush 11 mm for DW613, Elu MOF96(E)
1 Guide bush 11 mm for DW620, DW621, DW625,
DW626, Elu MOF177(E)
2 M5 screws
2 M6 screws
2 Stop pins
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description
The finger jointing template DE6255 allows you to
make professional finger joints using your DE6252
dovetailing attachment and DW613, DW620,
DW621, Elu MOF96(E) or Elu MOF177(E) router.
Assembly and adjustment
Also refer to your router manual.
Preparing the dovetailing attachment (fig. A & B)
• Prepare the dovetailing attachment as described
in the DE6252 manual.
• Adjust the template as described in the DE6252
manual.
Preparing the router (fig. C1 & C2)
• Fit the guide bush (1) to the router base using the
screws (2) as shown.
• Remove the depth stop and replace it with the
fine adjuster (DE6956) available as an option.
• Connect the threaded rod of the fine adjuster to
the revolver depth stop.
Using the displacement stops (fig. D1 & D2)
When making finger joints, the different parts are
routed one at a time in the vertical position.
• One part (4) is located directly against the
displacement stop (5) (fig. D1).

11 en - 3
ENGLISH
• For the mating part, the 8 mm stop pin (6) is
installed onto the stop. Locate the mating part (7)
against this pin (fig. D2).
Marking and clamping the workpiece (fig. E1 - E6)
• Slide the displacement stop (5) to a suitable
position to obtain the desired slot and finger
positions.
• Tighten the screw (15) (fig. E5).
• To avoid chipping, clamp a piece of scrap wood (8)
in horizontal position behind the workpiece.
The wood should be at least 22 mm thick and
25 mm wider than the workpiece.
• If the workpiece is mounted only on one side of the
attachment, use another piece of scrap wood (9)
with the same thickness to support the template on
the other side.
• Draw a marking line on the workpiece at a
distance from the top equal to the thickness of
the wood (fig. E2).
• Position the workpiece (4) in vertical position
against the stop (5) as specified above.
The marking line should face to the front. Use a
set square to check that the wood in horizontal
position is flush with the top of the workpiece.
• Tighten the locking knobs on the dovetailing
attachment.
• Place the template on the dovetailing
attachment.
• Place the template onto the attachment.
Make sure that the adjustment bushes are in front
of the lugs and the star knobs behind the lugs
(also refer to the dovetailing attachment manual).
• The border between the vertical and horizontal
parts should coincide with the marking line (13)
on the template fingers.
To adjust, proceed as follows:
• Slacken the Allen screws in the adjustment
bushes using the 2 mm Allen key.
• Slacken the locknut.
• Move the adjustment bushes as required to
obtain the correct setting for the template.
• Tighten the locknut.
• Tighten the Allen screws using the 2 mm
Allen key.
• Tighten the star knobs.
• For the mating part, do not move the
displacement stop. Install the 8 mm stop pin (6)
(fig. D2) and proceed as described above.
Mounting and adjusting the cutter (fig. F)
• Completely lower the router carriage and lock it
in this position.
• Mount the cutter in the collet as described in the
router manual.
• Use the fine adjuster of the router to set the
cutter so that the tip of the cutter just reaches the
marking line on the workpiece.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Also refer to your router manual.
Routing the fingers and slots (fig. G1 - G3)
• Place the router on the fingers of the template.
• Switch the router on.
• Carefully guide the router from right to left along
the tops of the fingers.
• Move the router from left to right, inserting it
carefully into the fingers until the copying bush is
in contact with the edge of the template.
• Never lift the router out of the template;
this could result in damage to the
template and the cutter.
• When moving the router onto and from
the template, make sure that the router
is switched off.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT attachment has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your attachment requires no additional lubrication.

ENGLISH
en - 4 12
Unwanted products and the
environment
Take your attachment to an authorized DEWALT
repair agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to a
participating Dealer, or an authorized DEWALT
repair agent, for a full refund or exchange. Proof
of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for the attachments. Excludes
accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.

ESPAÑOL
13 es - 1
PLANTILLA PARA EMPALME DE OREJETA
DE6255
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por un producto de DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido a DEWALT en un socio muy fiable
para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1
Declaración del fabricante es - 1
Instrucciones de seguridad es - 2
Verificación del contenido del embalaje es - 2
Descripción es - 2
Montaje y ajustes es - 2
Instrucciones para el uso es - 3
Mantenimiento es - 4
Garantía es - 4
Características técnicas
DE6255
Tamaño del empalme mm 8
Grosor máx. de la pieza de trabajo mm 19
Tamaño del casquillo de guía mm 11
Peso kg 1,3
Se utilizan los siguientes símbolos en este manual:
Indica el riesgo de lesiones físicas,
fallecimiento o daños de la herramienta
en caso de no observarse las
instrucciones en este manual.
Declaración del fabricante
DE6255
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a 89/392/CEE.
Esta unidad no debe ponerse en servicio hasta que
se haya determinado que la herramienta eléctrica en
la que va a acoplarse cumpla el Reglamento
89/392/CEE (lo que viene certificado por la
presencia del marcado CE en la herramienta
eléctrica).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania

ESPAÑOL
es - 2 14
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas, observe las reglas de
seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de
incendio. Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de
seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o los accesorios. Manténgales
alejadas de su área de trabajo.
3 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Para
trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes
de goma y calzado de suela antideslizante.
Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
4 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas
volantes.
5 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de
los oídos cuando la presión acústica exceda el
valor de 85 dB(A).
6 Esté siempre alerto
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
7 Haga reparar este accesorio en un agente
DEWALT autorizado
Ya que la reparación de los accesorios de
herramientas eléctricas requiere pericia y
precisión, siempre debe ser efectuada por un
técnico de servicio autorizado por DEWALT.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Plantilla para empalme de orejeta
1 Casquillo de guía 11 mm para DW613,
Elu MOF96(E)
1 Casquillo de guía 11 mm para DW620, DW621,
DW625, DW626, Elu MOF177(E)
2 Tornillos M5
2 Tornillos M6
2 Patillas de tope
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción
La plantilla de empalme de orejeta DE6255 permite
realizar empalmes de orejeta profesionales mediante
el accesorio para unión a cola de milano DE6252 y
la fresadora DW613, DW620, DW621, Elu MOF96(E)
o Elu MOF177(E).
Montaje y ajustes
Consulte también el manual de la
fresadora.
Preparación del accesorio para unión a cola de
milano (fig. A & B)
• Prepare el accesorio para unión a cola de milano
según las instruccionesindicadas en el manual
del DE6252.
• Ajuste la plantilla según las instrucciones
indicadas en el manual del DE6252.
Preparación de la fresadora (fig. C1 & C2)
• Acople el casquillo de guía (1) a la base de la
fresadora mediante los tornillos (2), como puede
verse en la figura.
• Quite el tope de profundidad y sustitúyalo por el
ajustador de precisión (DE6956) disponible como
opción.
• Conecte la varilla roscada del ajustador de
precisión al tope de profundidad del revólver.
Uso de los topes de desplazamiento (fig. D1 & D2)
Cuando se hacen empalmes de orejeta, las distintas
partes se fresan una a una en posición vertical.
• Una parte (4) se coloca directamente contra el
tope de desplazamiento (5) (fig. D1).
• Para la parte de acoplamiento se instala una
patilla de tope (6) de 8 mm en el tope de
desplazamiento.

15 es - 3
ESPAÑOL
Coloque la parte de acoplamiento (7) contra
dicha patilla (fig. D2).
Marcado y fijación de la pieza de trabajo
(fig. E1 - E6)
• Deslice el tope de desplazamiento (5) hasta las
posiciones de ranura y orejeta que necesite.
• Apriete el tornillo (15) (fig. E5).
• Para evitar que la madera se astille, fije una pieza
de madera de desecho (8) en posición horizontal
detrás de la pieza de trabajo. La madera debe
tener 22 mm de grosor como mínimo y 25 mm
más de anchura que la pieza de trabajo.
• Si la pieza de trabaja sólo se coloca en un lado
del accesorio, utilice otra pieza de madera de
desecho (9) con el mismo grosor para sujetar la
plantilla en el otro lado.
• Trace una línea de marcado en la pieza de
trabajo a una distancia desde la parte superior
igual al grosor de la madera (fig. E2).
• Coloque la pieza de trabajo (4) en posición
vertical contra el tope (5), según se ha indicado
anteriormente. La línea de marcado debe quedar
en dirección a la parte frontal. Utilice una
escuadra de ajuste para cerciorarse de que la
madera en posición horizontal está a nivel con la
parte superior de la pieza de trabajo.
• Apriete los pomos de bloqueo del accesorio para
unión a cola de milano.
• Coloque la plantilla en el accesorio para unión a
cola de milano.
• Coloque la plantilla en el accesorio. Compruebe
que los casquillos de ajuste están delante de las
proyecciones y los pomos de estrella, detrás de
las proyecciones (consulte también el manual del
accesorio para unión a cola de milano).
• El borde entre las partes vertical y horizontal
debe coincidir con la línea de marcado (13) de
las orejetas de la plantilla. Para ajustarlo,
siga estos pasos:
• Afloje los tornillos Allen de los casquillos de
ajuste mediante la llave Allen de 2 mm.
• Afloje la tuerca de bloqueo.
• Mueva los casquillos de ajuste según sea
necesario hasta conseguir los valores
correctos para la plantilla.
• Apriete la tuerca de bloqueo.
• Apriete los tornillos Allen mediante la llave
Allen de 2 mm.
• Apriete los pomos de estrella.
• En el caso de la pieza de acoplamiento,
no mueva el tope de desplazamiento. Instale la
patilla de tope (6) de 8 mm (fig. D2) y proceda
según se explica anteriormente.
Colocación y ajuste de la fresa (fig. F)
• Baje completamente el soporte de la fresadora y
bloquéelo en esta posición.
• Coloque la fresa en la pinza, siguiendo los pasos
del manual de la fresadora.
• Utilice el ajustador de precisión de la fresadora
para ajustar la fresa de forma que su extremo
llegue justo a la línea de marcado de la pieza de
trabajo.
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• Consulte también el manual de la
fresadora.
Fresado de las orejetas y ranuras (fig. G1 - G3)
• Coloque la fresadora en las orejetas de la plantilla.
• Encienda la fresadora.
• Guíe con cuidado la fresadora de derecha a
izquierda a lo largo de la parte superior de las
orejetas.
• Desplace la fresadora de izquierda a derecha,
insertándola con cuidado en las orejetas hasta
que el casquillo de copia esté en contacto con el
borde de la plantilla.
• Nunca separe la fresadora de la plantilla,
ya que ésta y la fresa podrían quedar
dañadas.
• Cuando coloque y quite la fresadora de
la plantilla, compruebe que la fresadora
está apagada.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.

ESPAÑOL
es - 4 16
Mantenimiento
Su acoplamiento DEWALT ha sido diseñado para
que funcione durante un largo período de tiempo
con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio contínuo depende de unos cuidados
apropiados de la herramienta y de una limpieza
regular.
Lubrificación
Su acoplamiento no requiere lubrificación adicional.
Productos no deseados y el medio
ambiente
Lleve su acoplamiento a un representante de
reparaciones autorizado por DEWALT, donde se
eliminará sin efectos perjudiciales para el medio
ambiente.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le sera presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello esimprescindible presentar la prueba de
compra. Incluye mano de obra y piezas para las
Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual.
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools Accessories manuals

DeWalt
DeWalt DW7050 User manual

DeWalt
DeWalt DE4055 User manual

DeWalt
DeWalt DW0521 User manual

DeWalt
DeWalt DE7260 User manual

DeWalt
DeWalt DXSTA2CM User manual

DeWalt
DeWalt D514302 User manual

DeWalt
DeWalt DWE46100 User manual

DeWalt
DeWalt D518016 User manual

DeWalt
DeWalt D215821 User manual

DeWalt
DeWalt D215851 User manual

DeWalt
DeWalt A10157SV User manual

DeWalt
DeWalt D512565 User manual

DeWalt
DeWalt DW7450 User manual

DeWalt
DeWalt DCF6202 User manual

DeWalt
DeWalt DWE46150 User manual

DeWalt
DeWalt DE7023 User manual

DeWalt
DeWalt D512382 User manual

DeWalt
DeWalt DE8201 User manual

DeWalt
DeWalt DWE46225 User manual

DeWalt
DeWalt DWE46105 User manual