Drive 10350-1 User manual

MOBILITY • MOVILIDAD • MOBILITÉ
CANNE EN ALUMINIUM AVEC POIGNÉE
PIVOTANTE ORTHOPÉDIQUE
BASTÓN CON AGARRADERA
ORTOPÉDICA GIRATORIA DE ALUMINIO
WEIGHT CAPACITY
300 LB / 136 KG
CAPACIDAD DE PESO
300 LB / 136 KG
POIDS MAXIMAL
300 LB / 136 KG
VERSATILE
Rotating handle adjusts for
right or left hand use.
VERSÁTIL
El mango giratorio se ajusta
para usarse en el lado
derecho o izquierdo.
POLYVALENT
La poignée pivotante s’ajuste
aux besoins des gauchers et
des droitiers.
ALUMINUM ROTATING ORTHO GRIP CANE

ALWAYS CONSULT YOUR PHYSICIAN OR THERAPIST TO
DETERMINE PROPER ADJUSTMENTS AND USAGE.
SAFETY SUMMARY
To ensure the safe operation of DRIVE CANES, these
instructions MUST be followed.
GENERAL WARNINGS
DO NOT use this equipment without first reading and
understanding these instructions. If you are unable to
understand the Warnings, Cautions or Instructions, contact a
healthcare professional, dealer or technical personnel before
attempting to use this equipment-otherwise, injury may
occur.
Check rubber tip for rips, tears, cracks or wear. If any of these
conditions exist, replace rubber tip immediately.
Drive Canes can provide ambulatory assistance for an
individual weighing up to 300 pounds. The canes are
designed to provide support, increased stability and
assistance while walking. The canes are NOT designed to
support the total weight of individuals.
Ensure that the snap button fully protrudes through
adjustment hole of cane. This ensures that the cane is
securely locked in position.
BEFORE using the cane, ensure that it is securely locked
in place or a fall could result, causing bodily injury and/or
damage to the cane.

PROPER CANE HEIGHT
1. Turn the anti-rattle collar knob
COUNTERCLOCKWISE to loosen.
2. Press IN snap button.
3. Slide extension up or down until
snap button protrudes through an
adjustment hole on handle end of
cane.
NOTE: An audible “CLICK” will be
heard when snap button securely
protrudes through the adjustment
hole.
4. Repeat STEPS 2-3 until cane is at
height determined PROPER CANE
HEIGHT on this instruction sheet.
5. Tighten the anti-rattle collar knob
by turning CLOCKWISE.
1. Ensure snap button releases and re-engages properly.
2. Inspect cane tips for wear and damage.
3. Replace any broken, damaged or worn items immediately.
HEIGHT ADJUSTMENT
MAINTENANCE & CARE
For a more comfortable fit, ensure shoe height is the same
as shoe style worn most frequently when using cane.
1. Stand as upright as possible on a firm, flat
surface and let your arm hang down naturally
by your side.
2 Adjust cane so top portion of handle touches
inside of wrist where it meets palm.
Hand Grip
Extension
Snap
Button
Cane Tip
Anti-Rattle
Collar Knob

CONSULTE EN TODO MOMENTO CON SU DOCTOR O
TERAPEUTA PARA DETERMINAR LOS AJUSTES Y EL USO
ADECUADO.
RESUMEN DE SEGURIDAD
Para asegurar el funcionamiento seguro de los BASTONES
DRIVE, DEBE de seguir las siguientes instrucciones.
ADVERTENCIAS GENERALES
NO use este equipo sin primero leer y entender estas
instrucciones. Si no es capaz de entender las Advertencias,
Precauciones o Instrucciones, contacte a un profesional de
salud, a un distribuidor o a personal técnico antes de tratar
de usar este equipo, de no ser así, se pueden presentar
lesiones.
Verifique que las puntas de hule no estén rasgadas, rotas,
con grietas o desgastadas. Si cualquiera de esas condiciones
está presente, remplace inmediatamente la punta de hule.
Los bastones Drive pueden proporcionar ayuda ambulatoria
para individuos que pesan hasta 136 kilogramos (300 libras).
Los bastones están diseñados para proporcionar apoyo,
aumentar la estabilidad y la ayuda al caminar. Los bastones
NO están diseñados para soportar el peso total de los
individuos.
Asegúrese que el botón a presión salga por el hoyo de ajuste
del bastón. Esto asegurará que el bastón esté bloqueado
con seguridad en su posición.
ANTES de usar el bastón, asegúrese que esté bloqueado de
manera segura en su lugar; de no ser así, puede caerse y
lesionarse y/o dañar el bastón.

ALTURA ADECUADA DEL BASTÓN
1. Gire la perilla del collarín anti-traqueteo
EN CONTRA DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ para aflojarlo.
2. Presione hacia ADENTRO el botón
a presión.
3. Deslice la extensión hacia arriba o
abajo hasta que el botón salga por
un hoyo de ajuste en el extremo
del bastón.
NOTA: Escuchará un “CLIC” cuando
el botón de presión se asegure por
el orificio del hoyo de ajuste.
4. Repita los PASOS 2 a 3 hasta que
el bastón esté a la altura deter-
minada por la hoja de instrucciones
ALTURA ADECUADA DEL BASTÓN.
5. Apriete la perilla del collarín anti-
traqueteo al girarlo en la DIRECCIÓN
DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
1. Asegúrese de que el botón de presión se libera y vuelve
a bloquear adecuadamente.
2. Inspeccione con frecuencia las puntas del bastón para
verificar que no estén gastadas y dañadas.
3. Remplace inmediatamente cualquier artículo roto,
dañado o desgastado.
AJUSTES DE ALTURA
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Cuando use el bastón y para un ajuste más cómodo, asegúrese
de que la altura del zapato es la misma para el estilo de zapato
que usa con más frecuencia.
1. Párese lo más recto que pueda sobre una
superficie firme y plana y deje que su brazo
cuelgue naturalmente a su costado.
2. Ajuste el bastón para que la parte superior del
mango toque la parte interior de la muñeca en
el lugar en donde se une con la palma de la mano.
Empuñadura
Extensión
Botón a
Presión
Caña de
Punta
Perilla del collarín
anti-traqueteo

CONSULTEZ TOUJOURS VOTRE MÉDECIN OU THÉRAPEUTE
POUR DES CONSEILS SUR L’AJUSTEMENT ET L’UTILISATION.
MESURES DE SÉCURITÉ EN BREF
Pour garantir une utilisation sécuritaire des CANNES DRIVE,
vous DEVEZ suivre ces instructions.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Ne PAS utiliser ce matériel avant d’avoir lu et compris
ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les
avertissements, mises en garde ou instructions, entrez en
contact avec un professionnel de la santé, un détaillant ou
le personnel technique avant d’essayer d’utiliser ce matériel
afin d’éviter les blessures.
Vérifiez l’absence de déchirure, de craquelure et d’usure
sur l’embout de caoutchouc. Le cas échéant, remplacez
l’embout immédiatement.
Les cannes Drive peuvent fournir une aide à la marche pour
des personnes de 136 kg (300 lb) ou moins. Les cannes
sont conçues pour fournir un support, accroître la stabilité et
faciliter la marche. Elles ne sont pas prévues pour supporter
le poids total d’une personne.
Assurez-vous que le bouton à ressort passe en entier au
travers du trou de réglage de la canne. Ceci garantit que la
canne est verrouillée adéquatement à cette position
AVANT d’utiliser la canne, assurez-vous qu’elle est bien
verrouillée sans quoi vous risquez une chute causant des
blessures ou des dommages à la canne.

HAUTEUR APPROPRIÉE DE LA CANNE
1. Pour desserrer, tournez le bouton du collet
anti cliquetis dans LE SENS INVERSE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE.
2. Enfoncez le bouton à ressort.
3. Faites glisser la partie télescopique
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que le bouton à ressort passe en
entier à travers un trou d’ajustement
du segment « poignée » de la canne.
NOTE : Vous entendrez un déclic lorsque
le bouton passera au travers du trou
d’ajustement.
4. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que la canne ait la hauteur identifiée à
la rubr que HAUTEUR APPROPRIÉE DE
LA CANNE, plus haut.
5. Serrez le bouton du collier anti cliquetis
en le tournant dans LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE.
1. Assurez-vous du bon fonctionnement du bouton à ressort.
2. Examinez les signes d’usure ou les bris au niveau de l’embout.
3. Remplacez toutes les pièces brisées, endommagées ou
usées immédiatement.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR
ENTRETIEN ET SOINS
Pour garantir un confort prolongé, portez des chaussures
dont la hauteur correspond à ce que vous porterez le plus
fréquemment lorsque vous utiliserez la canne.
1. Tenez-vous debout, aussi droit que possible,
sur une surface plane, et laissez votre bras
pendre naturellement sur le côté du corps.
2. Ajustez la canne de manière à ce que la
poignée touche l’intérieur du poignet, à
l’endroit où il rejoint la paume de la main.
Poignée
Rallonge
Bouton à
ressort
Embout de
la canne
Bouton
du collier
anti cliquetis

LIMITED LIFETIME WARRANTY
Your Drive brand product is warranted to be free of
defects in materials and workmanship for the lifetime
of the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and
carefully inspected prior to shipment. This Lifetime
Limited Warranty is an expression of our confidence
in the materials and workmanship of our products
and our assurance to the consumer of years of
dependable service.
This warranty does not cover device failure
due to owner misuse or negligence, or normal
wear and tear. The warranty does not extend
to non-durable components, such as rubber
accessories, casters, and grips, which are subject to
normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this
warranty, please contact an authorized Drive dealer.
© 2013 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China

GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Su producto marca Drive está garantizado de por
vida del comprador-consumidor original de no tener
defectos en los materiales y la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares
rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a
su envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una
expresión de nuestra confianza en los materiales
y la fabricación de nuestros productos y nuestra
seguridad para el consumidor dada por años de
servicios confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas
a mal uso o negligencia por parte del propietario o
por el uso y desgaste normales. Esta garantía no
se extiende a los componentes no durables, tales
como los accesorios de goma, rueditas y mangos
que están sujetos a desgaste normal y necesitan
reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato
Drive o esta garantía, por favor contacte a un
representante autorizado de Drive.
© 2013 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China

GARANTIE À VIE, LIMITÉE
Ce produit Drive est garanti d’être exempt de tout
défaut de matériau, de fabrication ou de main
d’oeuvre, auprès du propriétaire original et ce, pour
la durée de la vie de celui-ci.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes
de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui
ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un
témoignage de la confiance que nous portons
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux
procédés de fabrication requis pour produire
nos appareils afin qu’ils puissent vous assister
de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les
cas d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de
négligence ou d’usure normale. Cette garantie ne
couvre pas les pièces qui, de par leur nature, ont
une durée de vie plus courte, tel que les embouts de
caoutchouc, poignées de mousse, roues et pneus,
qui doivent être périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa
garantie, veuillez svp, contacter votre détaillant
autorisé de produits Drive.
© 2013 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine

SMALL BASE QUAD CANE - 1/2”
PUNTAS DE GOMA PARA BASTON CUADRUPLE - 1/2”
EMBOUTS DE CANNE TETRAPODE - 1/2”
10320BK-8 Black / Negra / Noir 4/cs
CANE - 3/4”
BASTON - 3/4”
CANNE - 3/4”
RTL10322BK Black / Negro / Noir 2/cs
RTL10324B Blue / Azul / Bleu 2/cs
RTL10324CR Cream / Beige / Tan 2/cs
LARGE BASE QUAD CANE - 5/8”
PUNTAS DE GOMA PARA BASTON CUADRUPLE - 5/8”
EMBOUTS DE CANNE TETRAPODE - 5/8”
10321BK-8 Black / Negro / Noir 4/cs
THREE POINT CANE TIP - 3/4”
BASTÓN DE TRES APOYOS - 3/4”
EMBOUT DE CANNE AVEC SUPPORT À TROIS POINTS - 3/4”
10349 Black / Negro / Noir 1/cs
FOUR POINT CANE TIP - 3/4”
BASTÓN DE CUATRO APOYOS - 3/4”
EMBOUT DE CANNE AVEC SUPPORT À QUATRE POINTS - 3/4”
RTL10351 Black / Negro / Noir 1/cs
CANE - 7/8”
BASTON - 7/8”
CANNE - 7/8”
10439-8 Grey / Gris / Gris 2/cs
10439BK-8 Black / Negro / Noir 2/cs
CANE - 1”
BASTON - 1”
CANNE - 1”
10383BK-8 Black / Negro / Noir 2/cs
REPLACEMENT TIPS
PUNTAS DEL REEMPLAZO
EMBOUTS DE REMPLACEMENT

OTHER POPULAR DRIVE PRODUCTS
OTROS PRODUCTOS POPULARES DE DRIVE
D’AUTRES PRODUITS POPULAIRES DE DRIVE
Suction Cup Grab Bar
Barra de Sostén con Ventosas
Barre d’appui à Ventouse
Shower Bench
Banca para Ducha
Banc de Douche
Adjustable Height Rollator
Rollator de Altura Ajustable
Ambulateur à Hauteur Ajustable
www.drivemedical.com
May be eligible for Flexible
Spending Account Reimbursement
Rev.2.01.16.14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Drive Mobility Aid manuals

Drive
Drive PE 1000 BL User manual

Drive
Drive CLN400-20 User manual

Drive
Drive DeVilbiss User manual

Drive
Drive FC 2030N User manual

Drive
Drive Gecko 700 100 100 User manual

Drive
Drive 10252BL User manual

Drive
Drive WINNIE MIMI LITE User manual

Drive
Drive NIMBO POSTERIOR User manual

Drive
Drive 750NB User manual

Drive
Drive WA008 User manual

Drive
Drive 10257BL-1 User manual

Drive
Drive 11148-1 User manual

Drive
Drive Nitro RTL10266 User manual

Drive
Drive Nitro Rollator User manual

Drive
Drive RTL800KD-BK User manual

Drive
Drive FC 2028 User manual

Drive
Drive NITRO Series User manual

Drive
Drive 10220-1WW User manual

Drive
Drive GiGo User manual

Drive
Drive TR 8023 User manual