Ebro TFF 200 User manual

®
Präzisions-Thermometer
Precision thermometer
Thermomètre de précision
TFF 200

TFF 200
2
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
eichfähiges Präzisions-Thermometer in
Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und ein-
fachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnis
der Funktionsweise nützlich und wichtig
sind, finden Sie im Anleitungstext durch
Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr-
losen Umgangs mit dem Thermometer
die mit dem Zeichen versehenen
Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Vorsicht beim Messen hoher Tempera-
turen! Fassen Sie unmittelbar nach einer
Messung den Temperaturfühler nicht mit
bloßen Händen an! Verbrennungsgefahr!
Legen Sie das Thermometer während der
Messung grundsätzlich nicht in die hei-
ße Zone.
Messen Sie mit dem Thermometer nicht
in explosionsgefährdeten Bereichen!
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1340 – 0575 – 2057 – 06/04 3010-0322

3
English Français
Read this manual carefully before ope-
rating your new adjustable precision
thermometer.
The operating manual introduces you with
clear and simple instructions to the
handling of the thermometer.
Information that are useful and impor-tant
for understanding the function, are
highlighted in the instructions text.
On behalf of a safe handling of the
thermometer, follow the safety notes
marked with the character .
Safety notes
Caution when measuring high tempe-
ratures! Do not touch the temperature
sensor with bare hands immediately
after measuring! Risk of burn injury! As a
basic principle, do not put the
thermometer in the hot zone during
measuring.
Do not use the thermometer in explosion
endangered areas!
Veuillez lire attentivement et complète-
ment le présent mode d’emploi avant
d’utiliser votre thermomètre de préci-sion
homologué pour l’étalonnage.
Ce mode d’emploi vous donne des
instructions claires et simples concer-
nant l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Pour un emploi sans risque du
thermomètre, respectez les consignes
de sécurité marquées du symbole .
Consignes de sécurité
Soyez prudent en cas de mesure de
hautes températures ! Ne touchez pas la
sonde à main nue aussitôt après la
mesure ! Risque de brûlure ! Ne pla-cez
jamais l’instrument dans la zone chaude
durant la mesure.
N’utilisez pas le thermomètre en
atmosphère explosive !

TFF 200
4
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Beschreibung ..................... 6
2 Lieferumfang ...................... 6
3 Bedienung........................... 8
3.1 Thermometer einschalten ............8
3.2 Temperaturmessung ................. 10
3.3 Arbeiten mit dem Messwert-
speicher .................................... 10
Messwertspeicher löschen ............ 12
Speicherinhalt abrufen .................. 12
Momentanwert speichern .............. 12
4 Eichung ............................. 14
5 Was tun, wenn? ................ 14
6 Kalibrierservice ............... 16
Anhang...................................... 16
I Zubehör .................................... 16
II Technische Daten ..................... 18

5
English Français
Contents list
1 Description ......................... 7
2 Extent of supply ................. 7
3 Operation ............................ 9
3.1 Switching on the thermometer ....9
3.2 Temperature measuring ............ 11
3.3 Working with the
measurement memory .............. 11
Erase measurement memory ......... 13
Retrieve memory contents ............. 13
Save instantaneous value .............. 13
4 Adjustment........................ 15
5 Troubleshooting ............... 15
6 Calibration service .......... 17
Appendix.................................. .17
I Accessories .............................. 17
II Technical data .......................... 19
Table des matières
1 Description ......................... 7
2 Contenu de l’emballage ... 7
3 Utilisation ............................ 9
3.1 Mise en marche du thermomètre ..9
3.2 Mesure de la température.........11
3.3 Travailler avec
l’enregistreur de mesures .........11
Effacer la mesure mémorisée ......... 13
Afficher le contenu de la mémoire . 13
Mémoriser la valeur courante ........ 13
4 Étalonnage........................ 15
5 En cas de problèmes ...... 15
6 Service de calibrage ....... 17
Annexe ..................................... .17
I Accessoires .............................. 19
II Caractéristiques techniques .....19

TFF 200
6
Deutsch
1 Beschreibung
Das Präzisions-Thermometer ist ein
handliches, mit einer Lithiumbatterie be-
triebenes Temperaturmessgerät für viel-
fältige Mess- und Kontrollaufgaben im
Labor und in der Industrie.
Das geeichte Thermometer darf als amt-
liches Kontrollthermometer zur Überwa-
chung der Temperaturen von
tiefgefrorenen Lebensmitteln gemäß
Richtlinie 92/2/EWG verwendet werden.
Die Elektronik wird durch einen Mikro-
prozessor gesteuert. Dies garantiert eine
hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.An das
Thermometer ist ein wasserdichter Mess-
fühler angeschlossen.
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF
3 ........... Taste MIN/MAX
4 ........... Taste HOLD
5 ........... Taste CLR
6 ........... Eichzeichen
7 ........... Messfühler
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
1
2
7
6
4
53
°C
23.4
THERMOMETER
TFF 200
ON
OFF
MIN
MAX
HOLD
CLR
Pt 1000 -50...+200 °C
STAB.
14.40
96.01

7
English Français
1 Description
The precision thermometer is a handy
measuring instrument operated with a
lithium battery for various measuring and
control tasks in the laboratory and the
industry.
The adjusted thermometer may be used
as official control thermometer for
controlling the temperatures of deep
frozen food in accordance with 92/2/EWG
directive.
The electronics are controlled by a
microprocessor. This ensures a high
measuring precision and linearity over the
complete measuring range.
A waterproof probe is fixed to the
thermometer.
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Button ON/OFF
3 ........... Button MIN/MAX
4 ........... Button HOLD
5 ........... Button CLR
6 ........... Mark of adjustment
7 ........... Sensor
2 Extent of supply
Check contents of the packing for
completeness and integrity.
1 Description
Ce thermomètre de précision est un
instrument maniable alimenté par une
pile au lithium, destiné à de multiples
prises de mesures et tâches de con-trôle
au laboratoire et dans l’industrie.
Ce thermomètre étalonné peut être utilisé
comme thermomètre de con-trôle officiel
pour la surveillance de la température
des denrées alimentaires surgelées
conformément à la directive 92/2/CEE.
La partie électronique est commandée
par un microprocesseur qui garantit des
valeurs exactes et linéaires sur toute la
plage de mesures.
Une sonde étanche est connectée au
thermomètre.
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Touche ON/OFF
3 ........... Touche MIN/MAX
4 ........... Touche HOLD
5 ........... Touche CLR
6 ........... Symbole d’étalonnage
7 ........... Sonde
2 Contenu de
l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact.

TFF 200
8
Deutsch
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.ebro.de
Teileliste:
• Thermometer mit Messfühler
• Kalibrierzertifikat
Optional:
• Eichschein
• Zubehör siehe Anhang I
3 Bedienung
3.1 Thermometer einschalten
Schalten Sie das Thermometer ein. Drük-
ken Sie dazu die Taste »ON/OFF« min-
destens eine Sekunde lang.
Das Gerät führt einen Systemtest durch,
wobei alle Segmente in der Anzeige ei-
nige Sekunden sichtbar sind.
Danach wird der Messkanal getestet. In
der Anzeige lesen Sie »rEF«.
Anschließend erscheint der erste Mess-
wert in °C. Das Thermometer ist
messbereit.
°C
-888.8
HOLD MAX MIN

9
English Français
If you discover any damage or have any
reason for a complaint, please contact
your distributor or:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.ebro.de
Parts list:
• Thermometer with sensor
• calibration certificate
optionally:
• Certification of adjustment
• For accessories see appendix I
3 Operation
3.1 Switching on the
thermometer
Switch on the thermometer. Therefore
press the “ON/OFF” button for at least
one second.
The device will perform a system test
during which all segments are visible in
the display.
After this the measuring channel is
tested. The display shows “rEF“.
Afterwards the first measured value will
appear in °C. The thermometer is ready.
Si vous constatez un dommage ou si
vous avez un motif de réclamation, ad-
ressez-vous à votre fournisseur ou à :
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.ebro.de
Liste des pièces :
• Thermomètre avec sonde de mesure
• Certificat de calibrage
En option :
• Certificat d’étalonnage
• Accessoires : voir annexe I
3 Utilisation
3.1 Mise en marche du
thermomètre
Mettez le thermomètre en marche. Pour
cela, appuyez sur la touche « ON/OFF »
pendant au moins une seconde.
L’instrument effectue un test système
pendant lequel tous les éléments de
l’écran d’affichage sont visibles.
Ensuite, le canal de mesure est testé.
L’affichage indique « rEF ».
Enfin s’affiche la première valeur me-
surée en °C. Le thermomètre est prêt à
fonctionner.

TFF 200
10
Deutsch
Wird im Display eine Fehlermeldung
angezeigt, beachten Sie Kapitel 5
„Was tun, wenn?“, Seite 14.
3.2 Temperaturmessung
Das Verlängerungskabel für den
Messfühler darf nicht geknickt oder
eingeklemmt werden. Nur so vermei-
den Sie Beschädigungen und Mess-
fehler.
Das Thermometer schaltet sich nach
zwei Betriebsstunden automatisch
aus, um die Batterie zu schonen.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immer
bestimmungsgemäß ein. Nur so ver-
meiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert
stabilisiert hat. Am unteren Rand der
Anzeige erscheint ein auf der Spitze ste-
hendes Dreieck.
Ist die Messung beendet, schalten Sie
das Gerät mit »ON/OFF« aus.
3.3 Arbeiten mit dem
Messwertspeicher
Der maximale und minimale Mess-
wert werden während einer Messung
gespeichert. Löschen Sie den Inhalt
des Messwertspeichers vor einer
neuen Messung.

11
English Français
If an error message is displayed,
refer to chapter 5 “Troubleshooting”
on Page 15.
3.2 Temperature measuring
The extension wire for the probe must
not be broken or jammed, in order
to avoid damage and faulty
measurements.
For saving battery power, the ther-
mometer will switch of automatically
after 2 hours of operation.
Position the sensor.
Use the probe only as directed, in
order to avoid faulty measurements.
Wait until the measured value has sta-
bilized. A triangle on its point appears at
the lower edge of the display.
When the measurement is finished,
switch the device off by pressing ”ON/
OFF“.
3.3 Working with the
measurement memory
During the measurement, the
maximum and minimum readings are
saved. Before performing a new
measurement, erase the measure-
ment memory.
Si un message d’erreur s’affiche,
veuillez vous reporter au chapitre 5,
« En cas de problèmes », page 15.
3.2 Mesure de la température
Prenez garde de ne pas plier ni
coincer le câble de la sonde. Vous
éviterez ainsi tout risque de dom-
mage et de fausse mesure.
Le thermomètre s’éteint automa-
tiquement après deux heures d’uti-
lisation pour préserver la pile.
Mettez la sonde en position.
N’employez la sonde que confor-
mément aux usages prévus. Vous
éviterez ainsi tout risque de fausse
mesure.
Attendez que la valeur mesurée soit
stabilisée. En bas de l’écran, un triangle
pointant vers le bas apparaît. À la fin de
la mesure, éteignez l’instrument en
appuyant sur « ON/OFF ».
3.3 Travailler avec
l’enregistreur de mesures
Pendant une mesure, les valeurs ma-
ximale et minimale sont mémorisées.
Effacez le contenu de la mémoire
avant de procéder à une nouvelle
mesure.

TFF 200
12
Deutsch
Messwertspeicher löschen
Drücken Sie die Taste »CLR«. Der Inhalt
des Messwertspeichers wird gelöscht.
Speicherinhalt abrufen
Drücken Sie zunächst die Taste »MIN/
MAX« einmal. Der Schriftzug MIN und der
niedrigste Messwert der aktuellen Mes-
sung werden Ihnen angezeigt.
Drücken Sie die Taste »MIN/MAX«
erneut.In der Anzeige erscheinen der
Schriftzug MAX und der größte Messwert
der aktuellen Messung.
Um wieder zur Temperaturmessung zu-
rückzukehren drücken Sie die Taste
»MIN/MAX« nochmals.
Momentanwert speichern
Drücken Sie die Taste »HOLD«. Der
Schriftzug HOLD erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun gespei-
chert und solange angezeigt, bis Sie die
HOLD-Funktion wieder ausschalten. Ver-
fahren Sie dazu wie folgt:
• erneutes Drücken der »HOLD« Taste
oder
• Betätigen der Taste »ON/OFF«

13
English Français
Erase measurement memory
Press button “CLR“. The contents of the
memory are deleted.
Retrieve memory contents
First press the button “MIN/MAX” once.
The display shows “MAX” and the
highest value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again. The
display shows “MIN“ and the lowest
value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again to
return to temperature measurement.
Save instantaneous value
Press button “HOLD“. The display
shows “HOLD“.
Now the current measurement value is
saved and will be displayed, until you
switch off the HOLD-function. Therefore
proceed as follows:
• press “HOLD” again
or
• press button “ON/OFF”
Effacer la mesure mémorisée
Appuyez sur la touche « CLR ». Le
contenu de la mémoire est effacé.
Afficher le contenu de la mémoire
Appuyez d’abord une fois sur la touche
« MIN/MAX ». L’affichage indique MAX et
la plus haute valeur recueillie pendant la
mesure en cours.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« MIN/MAX ». L’affichage indique MIN et
la plus faible valeur recueillie pendant la
mesure en cours.
Pour revenir à la mesure de la tempé-
rature, appuyez une nouvelle fois sur la
touche « MIN/MAX ».
Mémoriser la valeur courante
Appuyez sur la touche « HOLD ».
L’indication « HOLD » s’affiche.
La valeur courante est alors mémorisée
et reste affichée jusqu’à ce que vous
désactiviez la fonction HOLD. Pour cela,
procédez comme suit :
• appuyer à nouveau sur la touche
« HOLD », ou
• appuyer sur la touche « ON/OFF »

TFF 200
14
Deutsch
4 Eichung
Das Thermometer TFF 200 ist von der
Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
Berlin zur Eichung zugelassen.
Die Eichung können Sie bei jeder Landes-
eichbehörde beantragen.
Die Eichung ist zwei Jahre gültig und wird
Ihnen mit dem Eichschein und dem Eich-
zeichen auf dem Thermometer bestätigt.
5 Was tun, wenn?
ehcasrUehcilgöMnebehebgnurötS
hcierebsseM
nettirhcsrebü
tkefedrelhüF
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
hcierebsseM
nettirhcsretnu
sedssulhcszruK
srelhüfsseM
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
eirettaB
thcuarbrev
retemomrehT
-eirettaBmuz
nednaleshcew
nednesrelletsre
ednleshceW
,egieznA
tkefedetäreG
ruzretemomrehT
nednaellortnoK
nednesrelletsre

15
English Français
4 Adjustment
The thermometer TFF 200 is accredited
for adjustment from the Physical and
Technical Federal Office in Berlin.
You can file an application for adjustment
in every Landeseichbehörde (State
Calibration Office).
The adjustment is validated for two years
and is approved with the adjustment
certification and adjustment mark on the
thermometer.
5 Troubleshooting
4 Étalonnage
Le thermomètre TFF 200 est homologué
pour l’étalonnage par l’Office technique
fédéral de physique de Berlin.
Vous pouvez demander cette homolo-
gation auprès de toutes les autorités
nationales d’étalonnage.
L’étalonnage est valable deux ans et
vous est attesté par le certificat
d’étalonnage et le marquage sur le
thermomètre.
5 En cas de problèmes
esuacelbissoPydemeR
egnargnirusaeM
dedeecxe
evitcefedeborP
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
woleB
egnargnirusaem
fotiucrictrohS
rosnes
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
ytpmeyrettaBdneS
otretemomreht
rorerutcafunam
rotubirtsidruoy
gnignahC
fotluaf,yalpsid
ecived
dneS
otretemomreht
rorerutcafunam
rotubirtsidruoy
elbissopesuaCedèmeR
erusemedegalP
eéssapéd
ednoS
esuetcefed
aletcepseR
erusemedegalp
VASeleleppA
erusemedegalP
etniettanon
aledtiucric-truoC
ednos
aletcepseR
erusemedegalp
VASeleleppA
eésiupéeliPeleyovneR
uaertèmomreht
uotnacirbaf
ruetubirtsidertov
,énretlaegahciffA
edtuaféd
lierappa'l
eleyovneR
uaertèmomreht
uotnacirbaf
ruetubirtsidertov

TFF 200
16
Deutsch
6 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu ga-
rantieren, muss das Thermometer jähr-
lich kalibriert werden. Dazu bietet die
ebro Electronic GmbH & Co. KG einen
Kalibrierservice an.
• Füllen Sie die beiliegende Service-
karte aus.
• Nach einem Jahr rufen wir Ihr Ther-
mometer zur Kalibrierung ab.
• Innerhalb einer Woche erhalten Sie
das Thermometer kalibriert zurück.
Anhang
I Zubehör
Beschreibung Bezeichnung
Kunstlederetui, lang EB 10 L
Koffer EB 12 TFN
Schutzhülle EB 41
Kunststoffhalterung FX 10
Edelstahlhalterung FX 11

17
English Français
6 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, le thermomètre doit être calibré
chaque année. Pour cela, ebro
Electronic GmbH & Co. KG vous
propose un service de calibrage.
• Remplissez la carte-service jointe.
• Au bout d’une année, nous rappe-
lons votre thermomètre pour procé-
der à son calibrage.
• Nous vous retournons le thermomètre
calibré sous huit jours.
Annexe
I Accessoires
Description Dénomination
Étui en similicuir, long EB 10 L
Coffret EB 12 TFN
Enveloppe de protection EB 41
Support plastique FX 10
Support acier inox FX 11
6 Calibration service
In order to guarantee a high measuring
precision, the thermometer must be
calibrated every year. Therefore ebro
Electronic GmbH & Co. KG offers a
calibration service.
• Fill in the enclosed service card.
• After one year we will recall your
thermometer for calibration.
• The calibrated thermometer will be
returned within one week.
Appendix
I Accessories
Description Identifier
Artificial leather case, long EB 10 L
Portable case EB 12TFN
Protective casing EB 41
Synthetic material mount FX 10
Logger holder, stainless steel FX 11

TFF 200
18
Deutsch
II Technische Daten
Messbereich .................. -50 bis +200 °C
Messfühler .................... Pt 1000
Betriebstemperatur ....... -25 bis +50 °C
Lagertemperatur ........... -25 bis +60 °C
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ........... ±0,2 °C ±1 Digit
Eichfehlergrenzen ......... ±0,5 °C
Messintervall ................. ca. 1 s
Kabellänge .................... 600 mm
Messfühler:
Länge ......................... 120 mm
Eintauchtiefe .............. mindestens
25 mm
Thermische Zeitkonstante T99
bewegtes Wasser ....... ca. 8 s
Anzeigetest ................... rEF
Batterie ......................... Lithium 3,6 V/
1,25 Ah
Batterielebensdauer ...... 5 bis 10 Jahre
Abschaltung ................. automatisch nach
2 Stunden
Abmessungen
(L x B x H)...................... 109 x 54 x 22 mm
Gehäusematerial ........... ABS
Schutzklasse ................ IP 67
Gewicht......................... ca. 150 g
Bauartzulassung ........... Nr. 14.40/96.01
Zulassungsschein ......... Nr. 9.12-43/96
Technische Änderungen vorbehalten

19
English Français
Subject to technical change Sous réserve de modifications techniques
II Caractéristiques techniques
Plage de mesures ........ de -50 °C à +200 °C
Sonde ..........................Pt 1000
Tempér. de service ........de -25 °C à +50 °C
Tempér. de stockage .....de -25 °C à +60 °C
Résolution ...................0,1 °C
Exactitude ....................± 0,2 °C ± 1 digit
Limites
d’erreur d’étalonnage ... ± 0,5 °C
Intervalle de mesure ..... 1 s env.
Longueur de câble .......600 mm
Sonde :
Longueur ..................120 mm
Profondeur
d’immersion ..............minimum 25 mm
Temps de réponse T99
Eau en mouvement ... 8 s env.
Test d’affichage ........... rEF
Pile ..............................Lithium 3,6 V/
1,25 Ah
Durée de vie de la pile .. de 5 à 10 ans
Extinction....................automatique après
2 heures
Dimensions
(L x l x h).......................109 x 54 x 22 mm
Matériau du boîtier .......ABS
Indice de protection .....IP 67
Masse ..........................150 g env.
Homologation..............N° 14.40/96.01
Certificat
d’homologation ..........N° 9.12-43/96
II Technical data
Measuring range ........... -50 to +200 °C
Sensor ........................... Pt 1000
Operating temperature . -25 to +50 °C
Storage temperature ..... -25 to +60 °C
Resolution .................... 0.1 °C
Measuring precision ..... ± 0,2 °C ± 1 digit
Limits of
adjustment fault ............ ± 0.5 °C
Measuring interval ........ approx. 1 s
Length of cable ............. 600 mm
Sensor:
Length ........................ 120 mm
Depth of submerging ... at least25 mm
Thermal time constant T99:
moved water ............... approx. 8 s
Display test ................... rEF
Battery .......................... Lithium 3.6 V/
1.25 Ah
Life time of battery ....... 5 to 10 years
Power off ...................... automatically after
2 hours
Dimensions
(L x W x H) ..................... 109 x 54 x 22 mm
Housing material .......... ABS
Safety class ................... IP 67
Weight ........................... approx. 150 g
type approval ................ No 14.40/96.01
Licence ......................... No 9.12-43/96

®
MIKES BABT Product Service GmbH
Ohmstrasse 2-4
D-94342 Strasskirchen
und/and/et ebro Electronic GmbH & Co. KG
Typ:
Type:
Modèle:
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten überein-
stimmt:
corresponds with the following standards or normative documents:
est conforme aux normes ou documents normatifs suivants:
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
________ EN 55011/3.1991 Störaussendung
Interference emission
Émissions parasites
________ EN 50082-2/1992 Störfestigkeit
Interference immunity
Compatibilité électromagétique
________ EN 50082-1/1992 ESD / ESD / Décharge
électrostatique
Prüfstellen:
Inspected by:
Organisme de contrôle:
Wolfgang Klün
Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant
Thermometer
Thermometer
Thermomètre TFF 200
Ingolstadt, 02.10.2000
Table of contents
Other Ebro Thermometer manuals