Ebro TFI 650 User manual

Konformit tserkl rung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
Geräteart:
Description:
Description:
Bei einer Feldstärke von 3 V/m kann es von 200 bis 600 MHz sein, dass das Gerät nicht
der angegebenen Genauigkeit entspricht.
Between 200 MHz and 600 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated accuracy.
Entre 200 MHz et 600 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas conforme
à cette précision nominale.
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following standards or normative do-
cuments:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes et aux documents normatifs
suivants:
Infrarot-Thermometer
Infrared Thermometer
Thermomètre infrarouge
Ingolstadt, 15.02.2007
Wolfgang Klün
Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares under its sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
TFI 650
_________ EN 61326:1997+A1+A2+A3 EMV Anforderungen
Elektrische Betriebsmittel für Leittechnik und Laboreinsatz
EMC Requirements
Electrical equipment for meaurement, control and laboratory use,
Prescriptions relatives à la CEM
Matèriels électriques de mesure, de commande et de laboratoire
Infrarot-Thermometer
Infrared thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 650

TFI 650
2
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
Infrarotmessgerät TFI 650 in Betrieb
nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und
einfachen Anweisungen in den Umgang
mit dem Messgerät ein. Informationen,
die für das Verständnis der Funktions-
weise nützlich und wichtig sind, finden
Sie im Anleitungstext durch Balken
markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr-
losen Umgangs mit dem Infrarotmess-
gerät TFI 650 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt
oder indirekt über reflektierende Ober-
flächen auf Ihre oder anderer Leute
Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberflächen-
temperaturen, keine Kerntemperatu-
ren.
Um Temperaturgrenzwerte exakt zu
be-stimmen, benutzen Sie am besten
ein normales Kontaktthermometer oder
einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für die-
ses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern auf-
bewahren!
Notizen/Notes/Note

Notizen/Notes/Note
3
English Français
Read these operating instructions ca-
refully before commissioning your new
infrared thermometer TFI 650.
The instructions teach you how to ope-
rate the device with clear and simple
state-ments. Information, which is useful
and important for the understanding of
the operating principle, is marked with
a bar in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 650,
please observe the safety instructions
marked with the symbol.
Instructions
Warning
Do not point laser beam directly at eye
or indirectly off reflective surfaces.
Safety warning
This unit does not measure internal
temperatures.
Verify the product temperature with a
conventional probe thermometer or an
optional NiCr-Ni sensor for this mea-
suring device (see accessories).
Do not store within reach of children!
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en ser-
vice votre nouvel thermomètre infrarou-
ge TFI 650.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de
l’instrument de mesure TFI 650, veuillez
observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Consignes
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directe-
ment dans les yeux ou indirectement
sur des surfaces réfléchissantes.
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les tem-
pératures internes.
Vérifiez la température de l‘aliment à
l‘aide d‘un thermomètre à sonde ou
d’une sonde NiCr-Ni disponible en op-
tion pour cet apparail de mesure (cf.
accessoires).
A conserver hors de portée des en-
fants!

TFI 650
4
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät TFI 650 muss
vor folgenden Einflüssen geschützt
werden:
lEMF (elektromagnetische Felder)
von Elektroschweissgeräten und
Induktionsheizgeräten
lStatischer Elektrizität
l„Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche Tempe-
raturänderungen – Gerät vor Gebrauch
30 Miuten lang stabilisieren lassen
lGerät nicht auf oder in der
Nähe von heißen oder sehr
kalten Objekten aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fachge-
recht entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.
33
English Français
Technical Data
Infrared measurement
Measurement range ...........- 60 to +1500°C (-76 to
2732°F)
Precision in environmental temperature of +25°C and
an object temperature
of +15 to +35°C:
±1°C (±2°F)
Precision throughout the entire measurement range
with an environmental
temperature of 20-
26°C (70-77°F):
±2% of the meas. va-
lue or ±2°C (±3.5°F)
(the higher value ap-
plies)
Reaction time (90%)...........approx. 1 second
Emission factor...................0,1 to 1,0
Ratio of distance to meas. spot...50:1
NiCr-Ni-sensor measurement
Measurement range ...........- 64 to +1400°C
(-83.2 to +2552°F)
Precision throughout the entire measurement range
with an environmental
temperature of 20-
26°C (70-77°F):
±1% of the meas. va-
lue or ±1°C (±2°F) (the
higher value applies)
Caractéristiques techniques
Mesure infrarouge
Plage de mesures................. - 60 à +1500°C (-76 à
2732°F)
Précision avec une température environnante de +25°C
et une température de
l’objet de +15 à +35°C:
±1°C (±2°F)
Précision sur la plage de mesure complète avec une
température environ-
nante de 20-26°C (70-
77°F): ±2% de
la valeur moyenne ou
±2°C (±3.5°F) (la valeur
la plus élevée est prise
en compte)
Temps de réaction (90%)..1 seconde env.
Facteur d’émission............... 0,1 bis 1,0
Rapport distance-diamètre du spot...50:1
Mesure avec la sonde NiCr-Ni
Plage de mesures................. - 64 à +1400°C
(-83,2 à +2552°F)
Précision sur la plage de mesure complète avec une
température environ-
nante de 20-26°C (70-
77°F): ±1% de
la valeur moyenne ou
±1°C (±2°F) (la valeur la
plus élevée est prise en
compte)
Informations générales
Résolution ............................ 0,1°C bzw. 0,1°F
à -64 jusqu’à 999,9°C, sinon 1°C ou 2°F
Durée de vie de la pile.......... normalement 140 h sans
utilisation de l’éclairage
Battery.................................. Type AAA, 1,5V
Température de travail.......... de 0 à + 50°C
Température de stockage..... - 20 bis + 65°C
(sans pille)
Boîtier ................................... ABS
Indice de protectio ............... IP 20
Poids pile incl. ...................... 385g env.
Dimension............................. 47.0 x 197.0 x 203.3mm
Longueur d’onde..............8… 14µm
Sous réserve de modi!cations techniques
Technical changes reserved
General
Resolution...........................0,1°C / 0,1°F
at -64 to 999.9°C, otherwise 1°C/ 2°F
Battery life...........................typically 140 hours,
without lightning
Battery.................................Type AAA, 1,5V
Working temperature..........0 to + 50°C
Storage temperature ..........- 20 to + 65°C
(without battery)
Housing material.................ABS
Protection class..................IP 20
Weight incl. battery.............approx. 385g
Dimension...........................
47.0 x 197.0 x 203.3mm
Wave length........................8… 14µm

TFI 650
32
Deutsch
Technische Daten
Infrarot Messung
Messbereich.....................- 60 bis +1500°C (-76
bis 2732°F)
Genauigkeit bei Umgebungstemperaturvon +25°C
und einer Objekttem-
peratur von +15 bis
+35°C: ± 1 ° C
(±2°F)
Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstem-
peratur von 20-26°C
(70-77°F): ± 2 %
v. MW oder ±2°C
(±3.5°F) (es gilt der
größere Wert)
Reaktionszeit (90%)..........ca. 1 Sekunde
Emissionsfaktor................0,1 bis 1,0
Verhältnis Entfernung-Messfleck ...50:1
NiCr-Ni-Fühler-Messung
Messbereich.....................- 64 bis +1400°C
(-83,2 to +2552°F)
Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstem-
peratur von 20-26°C
(70-77°F): ±1% v.
MW oder ±1°C (±2°F)
(es gilt der größere
Wert)
Allgemein
Auflösung ........................0,1°C bzw. 0,1°F
bei -64 bis 999,9°C, sonst 1°C bzw. 2°F
Batterielebensdauer .........typisch 140 Std, ohne
Beleuchtung
Batterie.............................Typ AAA, 1,5V
Arbeitstemperatur.............0 bis + 50°C
Lagertemperatur...............- 20 bis + 65°C
(ohne Batterie)
Gehäusematerial ..............ABS
Schutzklasse ....................IP 20
Gewicht incl. Batterie .......ca. 385g
Abmessungen ..................
47.0 x 197.0 x 203.3mm
Wellenlänge ......................8… 14µm
Technische Änderungen vorbehalten 5
English Français
Cautions
The Infrared thermometer TFI 650 should
be protected from the following:
l EMI (Electro Magnetic Interference)
from induction heaters and micro-wave
ovens.
l Electro Static Discharge
l “Thermal shock”
caused by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30
minutes for unit to stabilize before
use when exposed to “thermal
shock”.
l Do not leave the unit on or near
objects of high temperature.
Précautions
Le thermométre TFI 650 Cdoit être pro-
tégés contre :
lLes champs électromagnétiques
des postes de soudure, les appareils
de chauffage par induction
l l’électricité statique
l Les chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques chan-
gements de température - laissez le
thermomètre se stabiliser pendant 30
minutes avant de l’utiliser
l Ne laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à température
élevée.
Professional disposal: Disposition professionnelle
Should the device become unsuitable
for use, it must be disposed of profes-
sionally, such as at recycling centres
that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries re-
sponsibly.
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière appro-
priée.
Les déchetteries allemandes vous
seront ici d’une grande utilité car elles
acceptent tous les déchets électroni-
ques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.

TFI 650
6
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ............................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ......................... 4
Inhaltsverzeichnis ................................ 6
1 Beschreibung .............................. 8
2 Lieferumfang ............................. 10
3 Bedienung .................................. 10
3.1 Einlegen der Batterie.............................. 10
3.2 Umschaltung °C/°F ................................10
3.3 LOCK Mode ...........................................10
3.4 Umschaltung Laserpointer.....................12
3.5 Hintergrundbeleuchtung ........................12
3.6 Emissiongrad .........................................12
3.7 Messentfernung und
Messfleckgröße...................................... 14
3.8 Sichtfeld .................................................14
3.9.1 Temperaturmessung mit Infrarot ............16
3.9.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler ........................................18
3.10 Batterieüberwachung.............................18
3.11 Weitere Betriebsarten............................. 20
3.12 Alarm...................................................... 22
3.13 Fehlermeldung ....................................... 22
3.14 Wichtige Hinweise..................................24
4 Kalibrierservice ......................... 24
5 Wartung ..................................... 26
6 Was tun wenn ............................ 26
7 Garantiebedingungen ............... 28
Anhang ............................................... 30
Emissionsfaktoren ............................................30
Technische Daten .............................................32
Konformitätserklärung
31
English Français
Annexe
I Table d’émission
Appendix
I Emission table
Material Emissivity 8 -14 µm
Aluminium, oxidised 0.2 - 0.4
Aluminium, blank 0.04
Lead scraggly 0,4
Lead oxidised 0.2 - 0.6
Iron oxidised 0.5 - 0.9
Iron sanded 0.24
Iron rusted 0.5 - 0.7
Copper polished 0.03
Kupfer oxidised 0.4 - 0.8
Inconel oxidised 0.7 - 0.95
Inconel sanded 0.3 - 0.6
Asphalt 0.95
Concrete 0.95
Ice 0.98
Cement 0.8 - 0,.5
Glass pane 0.85
Rubber 0.95
Limestone 0.98
Wood 0.9 - 0.95
Cork 0.7
Graphite 0.7 - 0.8
Ceramics 0.95
Gravel 0.95
Paper 0.95
Cloth 0.95
Sand 0.9
Snow 0.9
Potter's clay 0.95
Water 0.93
Materiau Emission 8 -14 µm
Aluminium, oxiydé 0,2 - 0,4
Aluminium, poli 0,04
Plomb, mugueux 0,4
Plomb oxydé 0,2 - 0,6
Acier oxydé 0,5 - 0,9
Acier émerisé 0,24
Acier rouillé 0,5 - 0,7
Cuivre poli 0,03
Cuivre oxydé 0,4 - 0,8
Inconel oxydé 0,7 - 0,95
Inconel décapé au sahle 0,3 - 0,6
Asphalte 0,95
Béton 0,95
Glace 0,98
Gypse 0,8 - 0,95
Verre / Vitre 0,85
Caoutchouc 0,95
Pierre á chaux 0,98
Bois 0,9 - 0,95
Liège 0,7
Graphite 0,7 - 0,8
Céramique 0,95
Gravier 0,95
Papier 0,95
Textile 0,95
Sable 0,9
Neige 0,9
Argile 0,95
Eau 0,93

TFI 650
30
Deutsch
Anhang
I Emissionstabelle
Material Emission 8 -14 µm
Aluminium, oxidiert 0,2 - 0,4
Aluminium, blank 0,04
Blei rauh 0,4
Blei oxidiert 0,2 - 0,6
Eisen oxidiert 0,5 - 0,9
Eisen abgeschmiergelt 0,24
Eisen verrostet 0,5 - 0,7
Kupfer, poliert 0,03
Kupfer, oxidiert 0,4 - 0,8
Inconel oxidiert 0,7 - 0,95
Inconel sandgestrahlt 0,3 - 0,6
Asphalt 0,95
Beton 0,95
Eis 0,98
Gips 0,8 - 0,95
Glas-Scheibe 0,85
Gummi 0,95
Kalkstein 0,98
Holz 0,9 - 0,95
Kork 0,7
Graphit 0,7 - 0,8
Keramik 0,95
Kies 0,95
Papier 0,95
Stoff (Tuch) 0,95
Sand 0,9
Schnee 0,9
Ton 0,95
Wasser 0,93
7
English Français
Table of contents Table des matières
Notes .................................................... 3
Precautionary measures ..................... 5
Table of contents ................................. 7
1 Description .................................. 9
2 Scope of delivery ...................... 11
3 Operation ................................... 11
3.1 Loading the battery into the device .....11
3.2 Selecting °C and °F................................ 11
3.3 LOCK Mode ...........................................11
3.4 Selecting laser pointer............................13
3.5 Background lighting.............................. 13
3.6 Degree of emission ............................... 13
3.7 Measurement distance,
size of mesurement spot........................15
3.8 Field of vision ........................................15
3.9.1 Temperature meas. with infrared .........17
3.9.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor ............................... 19
3.10 Monitoring the battery .......................... 19
3.11 Further modes of operatio.................... 21
3.12 Alarm...................................................... 23
3.13 Error report............................................ 23
3.14 Important notes..................................... 25
4 Calibration service .................... 24
5 Maintenance .............................. 27
6 What to do when ....................... 27
7 Guarantee conditions ............... 29
Appendix ............................................ 31
Emission factors.............................................. 31
Technical data ................................................. 33
Declaration of conformity
Recommandations .............................. 3
Mesures de précaution ....................... 5
Table des matières .............................. 7
1 Description .................................. 9
2 Contenu de l’emballage ........... 11
3 Utilisation ................................... 11
3.1 Insertion des piles .................................. 11
3.2 Conversion °C/°F ...................................11
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode) ...................11
3.4 Conversion le laser pointer ....................13
3.5 Eclairage du fond ................................... 13
3.6 Degré d’émission ...................................13
3.7 Distance à l’objet et diamètre
du spot ................................................... 15
3.8 Champ optique ...................................... 15
3.9.1 Mesure de la temp. aux infrarouges.......17
3.9.2 Mesure de la température avec
une sonde NiCr-N ..................................19
3.10 Contrôle des piles .................................. 19
3.11 Autres modes d’utilisation...................... 21
3.12 Alarme .................................................... 23
3.13 Messages d´erreur.................................. 23
3.14 Recommandations importantes.............25
4 Service de calibrage ................. 24
5 Entretien .................................... 27
6 En cas de problèmes ................ 27
7 Conditions de garantie ............. 29
Annexe ................................................ 31
Facteurs d’émission .........................................31
Caractéristiques techniques............................. 33
Déclaration de conformité

TFI 650
8
Deutsch
1 Beschreibung
Das Infrarot-Thermometer TFI 650 ist
für vielfältige Mess- und Kontrollaufga-
ben in Industrie, Handel und Handwerk
geeignet.
Die Optik des Gerätes erfaßt die emit-
tierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung, die gebündelt und auf
einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese In-
formation in einen Temperaturwert um,
der auf dem Display angezeigt wird.
Der eingebaute Laser wird zum Zielen
verwendet.
Sehr bald werden Sie feststellen, wel-
che Vorteile Ihnen dieses einfach zu
bedienende und schnelle Gerät bei Ihren
Routinekontrollen bringt.
Einfach zielen, Messtaste (7) drük-
ken.
1.....Display (LCD)
2.....Up-Taste (LOCK Funktion)
3.....Mode-Taste (Betriebsart-Taste)
4.....Down-Taste/°C°F-Umschaltung
5.....Emissionswert-Taste
6.....SMP-Anschluß für NiCr-Ni-Fühler
7.....Messtaste
8.....Batterieabdeckung
9.....Infrarot Sensor
10...LED
11...Laser
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co.
5
1
2
4
11
3
7
6
8
10
9
29
English Français
7 Warranty
ebro warrants this product to be free
from defects in material and work-
manship under normal use and service
for a period of two years from date of
pur-chase, except as hereinafter pro-
vided. This warranty extends only to
the original purchaser (a purchase from
ebro or ebro-licensed distributors is an
original purchase).
This warranty shall not apply to bat-
teries. The warranty shall not apply to
any product which has been subject to
misuse, neglect, accident, or abnormal
conditions of operation or storage. In the
event of failure under warranty, return
this product to ebro or to the distributor
or retailer from whom it was purchased
for replacement or repair. Purchaser’s
exclusive remedy under warranty shall
be replacement, repair, or refund of the
purchase price.
The foregoing warranty is in lieu of all
other warranties, expressed or implied,
including but not limited to any implied
warranty of merchantability, fitness, or
adequacy for any particular purpose
or use. ebro shall not be liable for any
special, incidental, or consequential
damages, whether in contract, tort, or
otherwise.
7 Garantie
ebro garantit que ce produit est exempt
de défauts de fabrication et de matériaux
utilisés pour celle-ci dans des condi-
tions normales d’utilisation et assure
sa réparation pendant une période de
deux ans à compter de la date d’achat
du produit, sauf indications contraires
mentionnées ci-après. Cette garantie
n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine
(un achat auprès de ebro ou de l’un de
ses distributeurs agréés est considéré
comme un achat d’origine).
Cette garantie ne s’applique ni aux
piles ni dans le cas ou le produit a été
l’objet d’un mauvais traitement, de
négligence, d’un accident ou a été
utilisé ou stocké dans des conditions
anormales. En cas de panne au cours
de la période de garantie, retournez le
produit au distributeur ou au revendeur
auprès duquel il a été acheté pour en
obtenir le remplacement ou la répa-
ration. L’unique recours sous garantie
consenti à l’Acheteur consiste à rem-
dplacer, réparer ou rembourser le prix
d’achat du produit.
La présente garantie tient lieu de toute
autre garantie, expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, toute ga-
rantie implicite de qualité mar-chande,
de convenance ou d’adé-quation à un
but ou usage particulier. ebro ne saurait
en aucun cas être tenue responsable de
tout dommage parti-culier, indirect ou
fortuit, du fait de la responsabilité
con-
tractuelle, délictuelle ou quasi-délictu-
elle, ou autre.

TFI 650
28
Deutsch
7 Garantiebedingungen
ebro gewährleistet, dass das Produkt
bei normalem Einsatz und Bedienung
für den Zeitraum von zwei Jahren, ge-
rechnet vom Datum des Erwerbs an, mit
Ausnahme der nachstehend aufgeführ-
ten Umstände, frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist. Diese Garantie
erstreckt sich nur auf den Erstkäufer (ein
Kauf bei ebro oder von einem lizensier-
ten Händler gilt als Erstkauf). Die Garan-
tie bezieht sich nicht auf die Batterien.
Die Garantie gilt nicht für Produkte, die
mißbraucht oder vernachlässigt, in einen
Unfall verwickelt oder unsachgemäßen
Betriebs- oder Lagerbedingungen un-
terworfen wurden. Im Fall eines Ausfalls
des Produkts während der Garantiefrist
ist das Produkt zwecks Reparatur oder
Austausch an ebro bzw. an den Händler
zurückzusenden, von dem das Gerät
erworben wurde. Der alleinige Anspruch
des Käufers innerhalb der Garantiefrist
besteht im Austausch oder der Repara-
tur des Geräts oder der Rückerstattung
des Kaufpreises.
Die vorstehende Garantie gilt anstelle
aller anderen Garantien, einschließlich,
jedoch ohne Beschränkung, aller still-
schweigender Garantien der Verkäuf-
lichkeit, der Handelstauglichkeit und der
Eignung für einen bestimmten Zweck
oder eine besondere Verwendung. ebro
übernimmt keinerlei Verantwortung für
besondere, zufällige oder Folgeschäden,
weder durch Vertrag, Schadenersatzan-
spruch noch anderweitig.
9
English Français
1340 –1783– 0309
1 Description
The infrared thermometer TFI 650 is
suited to a multitude of measurement
and control tasks in industry, trade and
crafts.
The optics of the device record the
emitted, reflected and absorbed heat
radiation which is bundled and focussed
on a detector.
The device electronics change this infor-
mation into a temperature value which
appears on the display. The built-in laser
is used for targeting.
You will soon note the numerous ad-
vantages brought to you by this simply
operated and rapid device in your routine
checks.
Simply aim and press the measure-
ment key (7).
1.....Display (LCD)
2.....Up-key (LOCK Mode)
3.....Operating mode key
4.....Down-key/°C°F selection
5.....Emission-key
6 .....SMP connection for NiCr-Ni sensors
7.....Measurement key
8.....Battery Cover
9.....Infrared sensor
10...LED
11...Laser
1 Description
Le thermomètre infrarouge TFI 650 con-
vient à de nombreuses applications de
mesure et de contrôle dans l’industrie,
le commerce et l’artisanat.
L’optique de l’appareil enregistre le
rayon calorifique dégagé, réfléchi et
émis, qui est rassemblé en un faisceau
et focalisé sur le détecteur.
L’électronique contenue dans l’appareil
transforme cette information en degrés,
lesquels s’affichent ensuite sur l’écran.
Le laser a été intégré pour favoriser
l’ajustement.
Vous constaterez très bientôt tous les
avantages que vous apporte cet appareil
rapide et de manipulation simple lors de
vos contrôles de routine.
Viser tout simplement et appuyer sur
la touche de mesure (7).
1.....Affichage (LCD)
2......Touched’augmentation/mode verrouillage
3.....Touche du mode d’utilisation
4.....Touche de réduction/ conversion C°F°
5.....Touche de émission
6.....Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
7.....Touche de mesure
8.....Couvercle des piles
9.....Lentille infrarouge
10...LED
11...Laser

TFI 650
10
Deutsch
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
2 Lieferumfang
ÜberprüfenSiedenInhaltder Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden
oder Grund zur Beanstandung haben,
wenden Sie sich bitte an ebro oder Ihren
Händler.
Teileliste:
• Thermometer, incl. Batterie
• Kalibrierzertifikat
• diese Bedienungsanleitung
3 Bedienung
3.1 Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (8)
auf der Vorderseite des Thermometers.
Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-Micro-
Zellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das Bat-
teriefach ein.
Achten Sie auf die Polarit t!
3.2 Umschaltung °C/°F
Um zwischen Celsius und Fahrenheit
umzuschalten, drücken Sie die Down-
Taste (4).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
°C/°F
3.3 LOCK Mode
Der Lock Mode ist besonders dann
nützlich, wenn die aktuelle Temperatur
permanent angezeigt werden soll.
Das Thermometer zeigt Ihnen bis zu
60 Min lang die aktuelle Temperatur an
oder solange, bis Sie wieder die Taste
(2) drücken.
LOCK
SCAN
27
English Français
5 Entretien
Nettoyage de la lentille:
Eloignez les particules volantes à l’air
comprimé. Les dernières souillures sont
alors prudemment enlevées avec un pin-
ceau souple. Essuyez avec précaution
la surface avec un disque de coton hu-
mide. Vous pouvez humidifier le disque
en coton avec de l’eau.
Recommandation: N’utilisez AUCUN
solvant pour nettoyer la lentille.
Nettoyage du boîtier: Nettoyez-le avec
une éponge et une solution savonneuse
ou un chiffon doux.
Recommandation: Le boîtier ne doit
PAS être immergé dans l’eau.
.
5 Maintenance
Lens cleaning:
Blow off loose particles with clean
compressed air. Then remove any re-
maining dirt carefully with a soft brush.
Cautiously wipe the surface with a mo-
istened cotton ball. The cotton ball can
be moistened with water.
Note: Do NOT USE any cleaning agents
to clean the lens.
Cleaning the housing: Clean with soap
solution and a sponge or soft cloth.
Note: The device may NOT be immersed
in water.
6 En cas de problèmes ...6 What to do when...
elbissopesuaC edèmeR
erutarépmeT
setimilsrohelbic
enuzennoitceléS
xuaemrofnocelbic
snoitacificéps
eégrahcèdeliP regnahcuo/tereifiréV
elipal
esuacelbissoP ydemeR
tegraT
sierutarepmet
rednurorevo
egnar
nihtiwtegrattceleS
snoitacificeps
ytpmeyrettaB yrettabecalpeR

TFI 650
26
Deutsch
5 Wartung
Reinigung der Linse:
Blasen Sie lose Teilchen mit reiner
Preßluft weg. Zurückbleibende Verun-
reinigungen werden dann vorsichtig mit
einem weichen Pinsel entfernt. Wischen
Sie die Oberfläche vorsichtig mit einem
feuchten Wattebausch ab. Der Watte-
bausch kann mit Wasser befeuchtet
werden.
Hinweis: KEINE Lösungsmittel zur Rei-
nigung der Linse verwenden.
Reinigung des Geh uses: Mit Seifen-
lösung und Schwamm oder einem wei-
chen Tuch reinigen.
Hinweis: Das Gerät darf NICHT in Was-
ser eingetaucht werden.
6 Was tun wenn ...
gnurötS eflihbA
rutarepmeT
redoblahrebo
sedblahretnu
shcierebsseM
rutarepmettkejbO
sedblahrennissum
niessehcierebsseM
eirettaB
thcuarbrev
nreuenreeirettaB
11
English Français
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
un motif de réclamation, adressez-vous
à ebro ou à votre fournisseur.
Liste des pièces fournies:
• thermomètre avec pile incluse
• certificat de calibrage
• ce mode d’emploi
2 Scope of delivery
Check the package contents for com-
pleteness and possible damage. If you
find damage or have a reason to make
a complaint, please contact ebro or
your dealer.
Parts list:
• Thermometer, incl. battery
• Calibration certificate
• this operating manual
3 Operation
3.1
Loading the battery into the
device
Remove the battery compartment cover
(8) on the front side of the thermometer.
Place two alkaline 1,5 V AAA microcells
(e.g. Type LR 03) in the battery com-
partment.
Ensure correct polarity!
3.2 Selecting °C and °F
In order to switch between Celsius and
Fahrenheit, depress the down key (4).
The resulting change is visible by the
symbol.
3 Utilisation
3.1 Pose des piles
Enlevez le couvercle des piles (8) situé
sur le devant du thermomètre. Insérez
deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de
type LR 03) dans le compartiment.
Respectez les polarités!
3.2 Conversion °C/°F
Pour pouvoir passer des degrés Celsius
aux Fahrenheit, appuyez sur la touche
de réduction (4). Le symbole change et
vous confirme ainsi la modification.
3.3 LOCK Mode
The Lock Mode is especially useful, if
the current temperature is supposed to
be constantly displayed.
The thermometer displays the current
temperature for 60 minutes or as long
as button (2) is depressed.
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode)
Le Mode Verrouillage est particulière-
ment utile quand la température actu-
elle doit être affichée en permanence.
Le thermomètre vous indique pendant
60 minutes la température actuelle ou
aussi longtemps jusqu´à ce que vous
rappuyez sur (2).

TFI 650
12
Deutsch
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
3.5 Hintergrundbeleuchtung
Das Display besitzt eine Hintergrund-
beleuchtung, die das Ablesen von
Messwerten bei schlechten Lichtver-
hältnissen ermöglicht.
Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken Sie die Messtaste (7), halten
diese gedrückt und betätigen gleichzei-
tig die Up-Taste (2).
Das Ausschalten der Beleuchtung er-
folgt durch nochmaliges Drücken der
beiden Tasten.
3.6 Emissionsgrad
Die meisten im Lebensmittelbereich
auftretenden Produkte (einschließlich
Wasser, anderer Flüssigkeiten und in
Kartons oder Plastikbehältern verpack-
ter Lebensmittel) haben einen Emissi-
onsgrad um 0,95.
Das Gerät ist deshalb auf 0,95 vorein-
gestellt.
Zur Einstellung drücken Sie die Emis-
sionswert-Taste (5), anschließend die
Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu
vergrößern oder die Down-Taste (4), um
den Emissionsfaktor zu verkleinern.
Emissions-
Degré d’émission
Degree of emission
3.4 Umschaltung Laserpointer
Um zwischen Laserpointer und nicht
Laserlicht umzuschalten, drücken Sie
die Messtaste (7), halten diese gedrückt
und betätigen gleichzeitig die Down-
Taste (4).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
Laserpointer
aktiviviert
activated
aktivé
25
English Français
3.14 Important Reminders
• Not recommended for use in measu-
ring shiny or polished metal surfaces
(stainless steel, aluminum, etc.). See
“Emissivity.”
• The unit cannot measure through
transparent surfaces such as glass or
plastic. It will measure the surface tem-
perature of the glass instead.
• Steam, dust, smoke, etc., can prevent
accurate measurement by obstructing
the unit’s optics. Hold the unit back and
at an angle to ensure the most accurate
measurement.
• When measuring liquid products, be
sure to stir the product vigorously while
measuring the surface of the liquid.
3.14 Rappels
• Il est déconseillé d’utiliser ce ther-
momètre pour mesurer la température
de surfaces métalliques brillantes ou
polies (acier inoxydable,aluminium,etc.).
Voir Emissivité.
• Le thermomètre ne peut pas mesurer
la température à travers des surfaces
transparentes comme le verre, car il
mesure en fait la température de surface
du verre.
• La précision des résultats peut être
faussée par la présence de vapeur, de
poussière, de fumée, etc.
• Lorsque vous mesurez des liquides,
veillez à les brasser vigoureusement
avant d‘en mesurer la surface.
4 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, le thermomètre à infrarouge TFI
650 doit être calibré une fois par an. Pour
cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG
vous propose ses services.
4 Calibration service
To guarantee a high accuracy of measu-
rements, the thermometer TFI 650 must
be calibrated once annually. ebro Elec-
tronic GmbH & Co. KG offers a service
for this.

TFI 650
24
Deutsch
3.14 Wichtige Hinweise
• Zur Messung von Temperaturen glän-
zender oder hochpolierter Metallober-
flächen (z.B. Edelstahl, Aluminium usw.)
wird das Gerät nicht empfohlen. Siehe
auch Abschnitt „Emissionsgrad“.
• Das Gerät kann nicht durch transpa-
rente Oberflächen wie z.B. Glas messen.
Statt dessen misst es die Oberflächen-
temperatur des Glases.
• Dampf, Staub, Rauch usw. können
die korrekte Temperaturbestimmung
behindern.
• Wenn Sie Flüssigkeiten messen
wollen, rühren Sie diese während der
Messung gründlich um!
4 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu
garantieren, muss das Infrarot-Thermo-
meter TFI 650 einmal jährlich kalibriert
werden. Dazu bietet ebro Electronic
GmbH & Co. KG einen Service an.
13
English Français
3.5 Eclairage du fond
L’écran dispose d’un éclairage en arri-
ère-plan qui rend possible la lecture des
températures en cas d’une mauvaise
luminosité.
Pour allumer l’éclairage, appuyez sur la
touche de mesure (7) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche d’augmentation (2).
Pour éteindre l’éclairage, appuyez une
seconde fois sur les deux touches.
3.5 Background lighting
The display is backlit in order to enable
the reading of measured values in poor
light conditions.
To turn on the lighting, press the measu-
rement key (7), hold it down, and simul-
taneously depress the up key (2).
To turn off the lighting, press both keys
again.
3.6 Degré d´émission
La plupart des produits rencontrés dans
le domaine des biens alimentaires (y
compris l’eau, d’autres liquides et les
aliments emballés dans des cartons ou
des récipients en plastique) présentent
un degré d’émission d’env. 0,95.
C’est pourquoi l’appareil est préalable-
ment réglé sur 0,95.
Pour effectuer tout réglage, appuyez
sur la touche de valeur de l’émission
(5) , correspondant en même temps sur
celle d’augmentation (2) pour augmenter
le facteur d’émission ou sur la touche de
réduction (4) pour l’abaisser.
3.6 Degree of emission
Most products occurring in the field of
foods (including water, other liquids or
foods packaged in cartons or plastic
containers) have a degree of emission
around 0,95.
For this reason, the device is pre-set
to 0,95.
To make a setting, press the emission
value key (5), afterwards press the up
key (2) to increase the emission factor
or the down key (4) to decrease the
emission factor.
3.4 Selecting laser pointer
In order to switch between laserpoin-
ter and non laserpointer, depress the
measurement key (7), hold it down and
simultaneously depress the down key
(4).
The resulting change is visible by the
symbol.
3.4 Conversion le laser pointer
Pour pouvoir passer le laserpointer et
non le laserpointer, appuyez sur la tou-
che de mesure (7) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche de réduction (4).
Le symbole change et vous confirme
ainsi la modification.

TFI 650
14
Deutsch
Bestätigen Sie den Wert durch Drücken
der Betriebsart-Taste (3).
Emissionsfaktoren von verschiedenen
Materialien finden Sie im Anhang dieser
Bedienungsanleitung.
Blanke oder metallische Oberflächen
ergeben ungenaue Messungen.
Man kann dies umgehen, indem die
zu messende Oberfläche mattschwarz
gestrichen oder mit mattem Klebeband
abgedeckt wird. Warten Sie, bis die
Abdeckung den Temperaturwert des
Messobjektes angenommen hat. Wenn
Sie zum Beispiel einen Grill messen wol-
len, wählen Sie eine Stelle, an der das
Metall bereits geschwärzt ist.
D : S = 50 : 1 3.7 M e s s e n t f e r n u n g u n d
Messfl eckgröße
Mit steigender Messentfernung (D)
vergrößert sich der Messfleckdurch-
messer.
3.8 Sichtfeld
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als die Messfleckgröße des
Gerätes. Die zwei Laser Punkte definie-
ren die Ziel-Messfleckgröße. Je kleiner
das Messobjekt, desto näher müssen
Sie an das Objekt herangehen.
Wenn die Messgenauigkeit von aus-
schlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
groß wie die Messfleckgröße sein.
5000
100
mm
2500
50
50
1
mm
D
S
23
English Français
3.12 Alarme
Comme précédemment décrit au point
3.11, vous pouvez programmer une va-
leur limite inférieure et une valeur limite
supérieure. Si l’une des deux va-
leurs est dépassée, un bip est émis et le
symbole ci-contre apparaît sur l’écran.
3.13 Message d’erreur
Si le symbole suivant s’affiche sur
l’écran, une réinitialisation doit être réa-
lisée sur le thermomètre (remise à zéro
de l’électronique).
Veuillez à cet effet éloigner le couvercle
des piles de l’appareil, ainsi que les piles
insérées.
Attendez deux minutes, puis réinsérez
les piles en respectant les polarités.
L’instrument est maintenant prêt à
fonctionner.
Si le message d’erreur s’affiche toujours,
envoyez l’appareil à ebro ou à votre four-
nisseur pour qu’il puisse être réparé.
«Er 2 » --> changement trop rapide de
la température ambiante.
« Er 3 » --> la température ambiante est
sous 0°C ou au delà de +55°C.
-->Recréez les conditions atmosphé-
riques prescrites pour l´usage de
l´appareil et attendez 30 min.
3.12 Alarm
As described in 3.11, you can set upper
and lower limits.
If one of these limit values is exceeded, a
beep sounds, and the display will show
the following symptom.
3.13 Error report
If this symbol is shown in the display, a
reset (resetting the electronics) must be
carried out in the thermometer.
Remove the battery cover of the device,
and the two batteries behind it.
Wait for two minutes and replace the
batteries, noting the correct polarity. The
measuring device is now ready to take
measurements.
If the error report remains visible, you
must send the device to ebro or to your
dealer for repairs.
“Er 2“ --> too quick a change in the
ambient temperature.
“Er 3“ --> Ambient temperature either
0°C or above +50°C.
--> Bring the device within the prescri-
bed operating temperature range and
wait for about 30 min.
« Hi ou Lo » --> La température étant
mesurée est en dehors de de la gamme
de mesure.
“Hi or Lo“ --> Temperature being
measured is outside of the measurement
range.

TFI 650
22
Deutsch
3.12 Alarm
Wie unter 3.11 beschrieben, können
Sie einen unteren und einen oberen
Grenzwert setzen.
Wird einer dieser Grenzwerte über-
schritten, ertönt ein Beepton und im
Display wird das nebenstehende Symbol
erscheinen.
3.13 Fehlermeldung
Erscheint im Display das nebenstehende
Symbol, muß am Thermometer ein Reset
(Zurücksetzen der Elektronik) durchge-
führt werden.
Dazu müssen Sie am Gerät den Batte-
riedeckel und die dahinter liegenden
Batterien entfernen.
Warten Sie zwei Minuten, setzen Sie die
Batterien unter Beachtung der Polari-
tät wieder ein. Das Messgerät ist nun
messbereit.
Bleibt die Fehlermeldung erhalten, müs-
sen Sie das Gerät an ebro oder Ihren
Händler zur Reparatur einschicken.
“Er 2“ --> zu schneller Wechsel der
Umgebungstemperatur.
HI
LOW
“Er 3“ --> Umgebungstemperatur ent-
weder unter 0°C oder über +50°C.
-> Gerät in den vorgeschriebenen Ar-
beitstemperaturbereich bringen und ca.
30 min warten.
“Hi or Lo“ --> Temperatur, die gemes-
sen wird, befindet sich ausserhalb des
Messbereichs.
15
English Français
Confirmez cette valeur en appuyant sur
la touche du mode d’utilisation (3).
Vous trouverez en annexe les facteurs
d’émission de divers matériaux.
Les surfaces polies ou métalliques ne
donnent que des résultats imprécis.
On peut y remédier en passant une
couche de peinture noire mate sur la
surface à mesurer ou en y collant une
bande adhésive mate. Patientez jusqu’à
ce que la peinture ou la bande soit à la
température de l’objet à mesurer. Si par
exemple vous voulez mesurer un grill,
choisissez un endroit où le métal s’est
noirci.
Confirm the value by pressing the ope-
rating mode key (3).
You can find the emission factors of
various materials in the addendum to
this operating manual.
Shiny or metallic surfaces result in im-
precise measurements.
One can avoid this by painting the sur-
face to be measured in matte black or
covering it with matte tape. Wait until the
covering has taken the temperature of
the object to be measured. If you wish
to measure a grill, for instance, choo-
se a place where the metal is already
blackened.
3.7 Measurement distance and
size of the measurement
spot
As the measurement distance (D)
increases, the measurement spot in-
creases in diameter.
3.8 Field of vision
Ensure that the measurement object is
larger than the size of the measurement
spot. The two laser points are the refe-
rence for the target spot size. The smal-
ler the object to be measured, the more
closely you will have to approach it.
If the precision of the measurement is
of decisive importance, the object to be
measured should be at least twice as
large as the measurement spot.
3.8 Champ optique
Prenez garde que l’objet à mesurer soit
plus grand que le diamètre du spot de
l’appareil. Les deux points de laser sont
la référence pour la taille de tache de
cible. Plus l’objet est petit, plus vous
devez vous en rapprocher.
Si la précision de la mesure est d’une
importance primordiale, l’objet à mesu-
rer devrait être deux fois plus grand que
le diamètre du spot.
3.7 Distance à l’objet et diamèt-
re du spot
Avec une distance de plus en plus éloig-
née de l’objet à mesurer (D), le diamètre
du spot s’élargit aussi.

TFI 650
16
Deutsch
HOLD
SCAN
3.9 Temperaturmessung
3.9.1 Temperaturmessung mit
Infrarot
Zum Messen richten Sie das Thermo-
meter genau auf das Messobjekt. Eine
Hilfe dafür sind die beiden Laserpunkte
die als rotleuchtende Punkte auf dem
Ziel sichtbar werden, sobald Sie die
Mess-taste (7) drücken.
Die LCD-Anzeige zeigt die momentane
Temperatur in Grad Celsius oder Grad
Fahrenheit an. Nach Loslassen der
Messtaste (7) wird der Messwert weitere
60 Sekunden lang angezeigt; dabei wird
das Wort HOLD (H) eingeblendet. Dann
schaltet sich das Gerät selbsttätig ab.
H
21
English Français
3.11 Further operating modes
The operating mode key (3) can be used
to select various modes of operation.
The respective mode of operation is
shown with short forms in the display.
Pressing the (3) key again brings the
mode to the next item.
1 = Degree of emission:
The emission factor is shown
here.
2 = Maximum during a measurement
3 = Minimum during a measurement
4 = Difference between the maximum
and minimum
5 = Average value
6 = Alarm: upper limit is set with
the (2) key
7 = Alarm: lower limit is set with
the (4) key.
Confirm the values by presing the
measurement key. If the limit values
are exceeded, a beep sounds, and
the respective symbol
(HAL or LAL) blinks.
8 = Measurement with thermal
element (see 3.9.2)
3.11 Autres modes d’utilisation
Vous pouvez sélectionner avec la touche
du mode d’utilisation (3) d’autres modes
de fonctionnement. Le mode d’emploi
s’affiche à chaque fois avec une ab-
réviation. Une seconde pression sur la
touche (3) modifie le mode.
1 = Degré d´émission:
Le facteur d’émission est ici
affiché
2 = Ma valeur maximale pendant
une mesure
3 = La valeur minimale pendant une
mesure
4 = Lla différence entre la valeur
maximale et la valeur minimale
5 = Valeur moyenne
6 = Alarme: la valeur limite supérieure
est réglée avec la touche
d’augmentation (2)
7 = Alarme: la valeur limite inférieure
est réglée avec la touche de ré
duction (4). Confirmez les valeurs
en appuyant sur la touche de
mesure.
Si les valeurs limites sont dépas
sées, un bip est émis et les lettres
correspondantes (HAL ou LAL)
clignotent.
8 = Mesure avec un thermocouple
(voir 3.9.2)

TFI 650
20
Deutsch
HOLD
SCAN
3.11 Weitere Betriebsarten
Mit der Betriebsart-Taste (3) können
verschiedene Betriebsarten gewählt
werden. Die jeweilige Betriebsart wird
mit Kürzeln im Display angezeigt. Ein
weiterer Druck auf die Taste (3) schaltet
den Modus weiter.
1 = Emissionsgrad:
Hier wird der Emissionsfaktor
angezeigt
2 = Maximum während einer
Messung
3 = Minimum während einer
Messung
4 = Differenz zwischen Maximum
und Minimum
5 = Mittelwert
6 = Alarm: oberer Grenzwert wird
mit der Up-Taste (2) eingestellt
7 = Alarm: unterer Grenzwert wird
mit der Down-Taste (4) eingestellt.
Bestätigen Sie die Werte durch
Druck auf die Messtaste.
Bei Überschreitung der Grenz
werte ertönt ein Beepton und der
entsprechende Schriftzug (HAL
oder (LAL) blinkt.
8 = Messung mit Thermoelement
(siehe 3.9.2)
1
3
2
4
5
6
7
8
17
English Français
3.9 Mesure de la température
3.9.1 Mesure de la température
aux infrarouges
Pour effectuer la mesure, veuillez diriger
le thermomètre précisément sur l’objet à
mesurer. Le rayons laser intégré est à cet
effet une aide précieuse: il se signale par
un point rouge sur la cible, aussi longt-
emps que vous appuyez sur la touche
de mesure (7).
L’écran LCD indique la température ac-
tuelle en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Après que vous ayez lâché la touche de
mesure (7), la valeur de mesure s’affiche
encore 60 secondes et le mot HOLD (H)
s’allume. L’appareil s’éteint ensuite de
lui-même.
3.9 Temperature measurement
3.9.1 Temperature measurement
with infra red
To take a measurement, direct the ther-
mometer precisely at the measurement
object. The built-in laser rays which
becomes visible as two spot of red light
on the target when you press the measu-
rement key (7) aids in this process.
The LCD display shows the current tem-
perature in degrees Celsius or degrees
Fahrenheit. After the measurement key
(7) is let go, the measured value is dis-
played for another 60 seconds; the word
HOLD (H) fades in. The device then shuts
off on its own.

TFI 650
18
Deutsch
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
3.10 Batterieüberwachung
Die Anzeige des Batteriesymbols weist
auf den Zustand der Batterie hin (B).
Batterie i.O.: Messungen möglich
Batterie fast leer: Wechsel notwendig,
Messungen noch möglich
Batterie leer: Wechsel notwendig, keine
Messungen möglich
B
3.9.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler
Eine Option des Thermometers TFI 650
ist die Möglichkeit des Einsatzes eines
NiCr-Ni-Thermoelementfühlers. Mit ei-
nem entspechenden Fühler können Sie
z.B. Einstichmessungen durchführen.
Schliessen Sie den Fühler an die dafür
vorgesehene SMP-Buchse (6) an. Betä-
tigen Sie die Mode-Taste bis im Display
der Einsatz des Fühlers mit dem Schrift-
zug „PRB“ angezeigt wird.
Bringen Sie den Fühler in die Mess-
position. Das Thermometer zeigt auto-
matisch die Temperatur des Messortes
an, ohne dass eine Taste betätigt werden
muss.
Um das Maximum oder Minimum der
Temperatur ansehen zu können, drücken
Sie auf die Up-Taste (2) oder die Down-
Taste (4).
Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,
schaltet sich das Therometer automa-
tisch nach etwa 12 Minuten aus.
NiCr-Ni-Fühler angeschlossen
NiCr-Ni sensor attached
Sonde NiCr-Ni raccordée
19
English Français
3.10 Contrôle des piles
L’affichage du symbole de la pile indique
son niveau de charge (B).
Batterie i.O.: possible de mesurer
Batterie presque vide: elle doit impérative-
ment être changée, il est encore possible
de mesurer.
Batterie vide: la pile doit impérativement
être changée, il n’est plus possible de
mesurer.
3.10 Battery monitoring
The indicator of the battery symbol
shows the condition of the battery (B).
Battery ok: measurements are
possible
Battery nearly empty: battery must be
changed, measurements are still pos-
sible
Battery empty: change required, no
measurements possible.
3.9.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor
One option of the thermometer TFI 650
is to use an NiCr-Ni thermal element
sensor. You can use a suitable sensor
to carry out, for instance, probe measu-
rements.
Connect the sensor to the provided SMP
connector (6).
Press the mode key until the display
indicates sensor use with the symbol
“PRB“.
Place the sensor in the measurement
position. The thermometer automatically
shows the temperature of the measu-
rement location without requiring the
operation of a key.
To show the maximum or minimum
temperature, press the up key (2) or
down key (4).
If no key is being pressed, the ther-
mometer automatically shuts off after
approx. 12 minutes.
3.9.2 Mesure de la température
avec une sonde NiCr-Ni
En option, il est également possible
d’utiliser une sonde NiCr-Ni avec le
thermomètre TFI 650. Avec la sonde
correspondante, vous pouvez par ex-
emple également effectuer des mesures
en piquant l’aliment.
Branchez la sonde à la borne SMP (6)
prévue à cet effet.
Le branchement de la sonde s’affiche
avec les lettres „PRB“ sur l’écran.
Mettez la sonde en position de mesure.
Le thermomètre indique automatique-
ment la température de l’endroit mesuré,
sans que vous ayez besoin d’appuyer
sur aucune touche.
Pour afficher le maximum ou le minimum
de la température, appuyez sur la touche
d’augmentation (2) ou sur la touche de
réduction (4).
Quand plus aucune touche n’est pres-
sée pendant quelques instants, le ther-
momètre s’éteint de lui-même après
environ 12 minutes.
Table of contents
Other Ebro Thermometer manuals