Ebro TFI 550 User manual

Infrarot-Thermometer
Infrared thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 550

TFI 550
2
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
Infrarotmessgerät in Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und
einfachen Anweisungen in den Umgang
mit dem Messgerät ein. Informationen,
die für das Verständnis der Funktions-
weise nützlich und wichtig sind, finden
Sie im Anleitungstext durch Balken
markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr-
losen Umgangs mit dem Infrarotmess-
gerät TFI 650 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt
oder indirekt über reflektierende Ober-
flächen auf Ihre oder anderer Leute
Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberflächen-
temperaturen, keine Kerntemperatu-
ren.
Um Temperaturgrenzwerte exakt zu
be-stimmen, benutzen Sie am besten
ein normales Kontaktthermometer oder
einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für die-
ses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern auf-
bewahren!

3
English Français
Read these operating instructions ca-
refully before commissioning your new
infrared thermometer.
The instructions teach you how to ope-
rate the device with clear and simple
state-ments. Information, which is useful
and important for the understanding of
the operating principle, is marked with
a bar in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 650,
please observe the safety instructions
marked with the symbol.
Instructions
Warning
Do not point laser beam directly at eye
or indirectly off reflective surfaces.
Safety instructions
This unit does not measure internal
temperatures.
Verify the product temperature with a
conventional probe thermometer or an
optional NiCr-Ni sensor for this measur-
ing device (see accessories).
Do not store within reach of child-
ren!
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en ser-
vice votre nouvel thermomètre infra-
rouge.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de
l’instrument de mesure TFI 650, veuillez
observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Consignes
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directe-
ment dans les yeux ou indirectement
sur des surfaces réfléchissantes.
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les tem-
pératures internes.
Vérifiez la température de l‘aliment à
l‘aide d‘un thermomètre à sonde ou
d’une sonde NiCr-Ni disponible en op-
tion pour cet apparail de mesure (cf.
accessoires).
A conserver hors de portée des en-
fants!

TFI 550
4
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät muss vor folgen-
den Einflüssen geschützt werden:
EMF (elektromagnetische Felder) von•
Elektroschweissgeräten und Induktions-
heizgeräten
Statischer Elektrizität•
„Thermischer Schock“ verursacht•
durch große oder plötzliche Tempera-
turänderungen – Gerät vor Gebrauch 30
Miuten lang stabilisieren lassen
Gerät nicht auf oder in der Nähe•
von heißen oder sehr kalten Objekten
aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fachge-
recht entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.

5
English Français
Cautions
The Infrared thermometer should be
protected from the following:
EMI (Electro Magnetic Interference)•
from induction heaters and micro-wave
ovens.
Electro Static Discharge•
“ T h e r m a l s h o c k ” c a u s e d•
b y l a r g e o r a b r u p t a m b i e n t
temperature changes — allow 30 minu-
tes for unit to stabilize before use when
exposed to “thermal shock”.
Do not leave the unit on or near ob-•
jects of high temperature.
Précautions
Le thermométre Cdoit être pro-tégés•
contre :
Les champs électromagnétiques•
des postes de soudure, les appareils
de chauffage par induction
l’électricité statique•
Les chocs thermiques causés par•
d’importants ou de brusques chan-
gements de température - laissez le
thermomètre se stabiliser pendant 30
minutes avant de l’utiliser
Ne laissez pas le thermomètre sur•
ou à proximité d’objets à température
élevée.
Professional disposal: Disposition professionnelle
Should the device become unsuitable
for use, it must be disposed of profes-
sionally, such as at recycling centres
that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries re-
sponsibly.
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière appro-
priée.
Les déchetteries allemandes vous
seront ici d’une grande utilité car elles
acceptent tous les déchets électroni-
ques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.

TFI 550
6
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Hinweise............................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ......................... 4
Inhaltsverzeichnis................................ 6
1 Beschreibung .............................. 8
2 Lieferumfang ............................. 10
3 Bedienung.................................. 10
3.1 Einlegen der Batterie..............................10
3.2 Umschaltung °C/°F ................................10
3.3 LOCK Mode ...........................................10
3.4 Umschaltung Laserpointer.....................12
3.5 Hintergrundbeleuchtung ........................12
3.6 Emissiongrad .........................................12
3.7 Messentfernung und
Messfleckgröße......................................14
3.8 Sichtfeld .................................................14
3.9.1 Temperaturmessung mit Infrarot............16
3.9.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler ........................................18
3.10 Batterieüberwachung.............................18
3.11 Weitere Betriebsarten.............................20
3.12 Alarm......................................................22
3.13 Fehlermeldung .......................................22
3.14 Wichtige Hinweise..................................24
4 Kalibrierservice ......................... 24
5 Wartung ..................................... 26
6 Was tun wenn............................ 26
7 Garantiebedingungen............... 28
Anhang ............................................... 30
Emissionsfaktoren ............................................30
Technische Daten .............................................32
Konformitätserklärung

7
English Français
Table of contents Table des matières
Notes .................................................... 3
Precautionary measures..................... 5
Table of contents................................. 7
1 Description .................................. 9
2 Scope of delivery ...................... 11
3 Operation................................... 11
3.1 Loading the battery into the device ........ 11
3.2 Selecting °C and °F................................11
3.3 LOCK Mode ...........................................11
3.4 Selecting laser pointer............................13
3.5 Background lighting................................ 13
3.6 Degree of emission ................................ 13
3.7 Measurement distance,
size of mesurement spot........................15
3.8 Field of vision ......................................... 15
3.9.1 Temperature meas. with infrared ............17
3.9.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor ................................19
3.10 Monitoring the battery ............................ 19
3.11 Further modes of operatio...................... 21
3.12 Alarm......................................................23
3.13 Error report............................................. 23
3.14 Important notes ......................................25
4 Calibration service.................... 24
5 Maintenance .............................. 27
6 What to do when ....................... 27
7 Guarantee conditions............... 29
Appendix ............................................ 31
Emission factors ...............................................31
Technical data................................................... 33
Declaration of conformity
Recommandations .............................. 3
Mesures de précaution ....................... 5
Table des matières .............................. 7
1 Description .................................. 9
2 Contenu de l’emballage ........... 11
3 Utilisation................................... 11
3.1 Insertion des piles ..................................11
3.2 Conversion °C/°F ...................................11
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode)...................11
3.4 Conversion le laser pointer ....................13
3.5 Eclairage du fond ...................................13
3.6 Degré d’émission ...................................13
3.7 Distance à l’objet et diamètre
du spot ...................................................15
3.8 Champ optique ......................................15
3.9.1 Mesure de la temp. aux infrarouges.......17
3.9.2 Mesure de la température avec
une sonde NiCr-N ..................................19
3.10 Contrôle des piles ..................................19
3.11 Autres modes d’utilisation......................21
3.12 Alarme ....................................................23
3.13 Messages d´erreur..................................23
3.14 Recommandations importantes.............25
4 Service de calibrage ................. 24
5 Entretien .................................... 27
6 En cas de problèmes................ 27
7 Conditions de garantie ............. 29
Annexe................................................ 31
Facteurs d’émission .........................................31
Caractéristiques techniques.............................33
Déclaration de conformité

TFI 550
8
Deutsch
1 Beschreibung
Das Infrarot-Thermometer TFI 550 ist
für vielfältige Mess- und Kontrollaufga-
ben in Industrie, Handel und Handwerk
geeignet.
Die Optik des Gerätes erfaßt die emit-
tierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung, die gebündelt und auf
einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese In-
formation in einen Temperaturwert um,
der auf dem Display angezeigt wird.
Der eingebaute Laser wird zum Zielen
verwendet.
Sehr bald werden Sie feststellen, wel-
che Vorteile Ihnen dieses einfach zu
bedienende und schnelle Gerät bei Ihren
Routinekontrollen bringt.
Einfach zielen, Messtaste (7) drük-
ken.
1.....Display (LCD)
2.....Up-Taste (LOCK Funktion)
3.....Mode-Taste (Betriebsart-Taste)
4.....Down-Taste/°C°F-Umschaltung
5.....SMP-Anschluß für NiCr-Ni-Fühler
6.....Messtaste
7.....Batterieabdeckung
8.....Infrarot Sensor
9.....LED
10...Laser
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
5
1
2
4
10
3
6
5
7
9
8

9
English Français
1340-1786 0309
1 Description
The infrared thermometer TFI 550 is
suited to a multitude of measurement
and control tasks in industry, trade and
crafts.
The optics of the device record the
emitted, reflected and absorbed heat
radiation which is bundled and focussed
on a detector.
The device electronics change this infor-
mation into a temperature value which
appears on the display.The built-in laser
is used for targeting.
You will soon note the numerous ad-
vantages brought to you by this simply
operated and rapid device in your routine
checks.
Simply aim and press the measure-
ment key (7).
1.....Display (LCD)
2.....Up-key (LOCK Mode)
3.....Operating mode key
4.....Down-key/°C°F selection
5.....SMP connection for NiCr-Ni sensors
6.....Measurement key
7.....Battery Cover
8.....Infrared sensor
9.....LED
10...Laser
1 Description
Le thermomètre infrarouge TFI 550 con-
vient à de nombreuses applications de
mesure et de contrôle dans l’industrie,
le commerce et l’artisanat.
L’optique de l’appareil enregistre le
rayon calorifique dégagé, réfléchi et
émis, qui est rassemblé en un faisceau
et focalisé sur le détecteur.
L’électronique contenue dans l’appareil
transforme cette information en degrés,
lesquels s’affichent ensuite sur l’écran.
Le laser a été intégré pour favoriser
l’ajustement.
Vous constaterez très bientôt tous les
avantages que vous apporte cet appareil
rapide et de manipulation simple lors de
vos contrôles de routine.
Viser tout simplement et appuyer sur
la touche de mesure (7).
1.....Affichage (LCD)
2......Touched’augmentation/mode verrouillage
3.....Touche du mode d’utilisation
4 .....Touche de réduction/ conversion °C°F
5.....Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
6.....Touche de mesure
7.....Couvercle des piles
8.....Lentille infrarouge
9.....LED
10...Laser

TFI 550
10
Deutsch
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
2 Lieferumfang
ÜberprüfenSiedenInhaltder Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden
oder Grund zur Beanstandung haben,
wenden Sie sich bitte an ebro oder Ihren
Händler.
Teileliste:
Thermometer, incl. Batterie•
Kalibrierzertifikat•
diese Bedienungsanleitung•
3 Bedienung
3.1 Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (8)
auf der Vorderseite des Thermometers.
Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-Micro-
Zellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das Bat-
teriefach ein.
Achten Sie auf die Polarität!
3.2 Umschaltung °C/°F
Um zwischen Celsius und Fahrenheit
umzuschalten, drücken Sie die Down-
Taste (4).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
°C/°F
3.3 LOCK Mode
Der Lock Mode ist besonders dann
nützlich, wenn die aktuelle Temperatur
permanent angezeigt werden soll.
Das Thermometer zeigt Ihnen bis zu
60 Min lang die aktuelle Temperatur an
oder solange, bis Sie wieder die Taste
(2) drücken.
HOLD
SCAN

11
English Français
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
un motif de réclamation, adressez-vous
à ebro ou à votre fournisseur.
Liste des pièces fournies:
thermomètre avec pile incluse•
certificat de calibrage•
ce mode d’emploi•
2 Scope of delivery
Check the package contents for com-
pleteness and possible damage. If you
find damage or have a reason to make
a complaint, please contact ebro or your
dealer.
Parts list:
Thermometer, incl. battery•
Calibration certificate•
this operating manual•
3 Operation
3.1
Loading the battery into the
device
Remove the battery compartment cover
(8) on the front side of the thermometer.
Place two alkaline 1,5 V AAA microcells
(e.g. Type LR 03) in the battery com-
partment.
Ensure correct polarity!
3.2 Selecting °C and °F
In order to switch between Celsius and
Fahrenheit, depress the down key (4).
The resulting change is visible by the
symbol.
3 Utilisation
3.1 Pose des piles
Enlevez le couvercle des piles (8) situé
sur le devant du thermomètre. Insérez
deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de
type LR 03) dans le compartiment.
Respectez les polarités!
3.2 Conversion °C/°F
Pour pouvoir passer des degrés Celsius
aux Fahrenheit, appuyez sur la touche
de réduction (4). Le symbole change et
vous confirme ainsi la modification.
3.3 LOCK Mode
The Lock Mode is especially useful, if
the current temperature is supposed to
be constantly displayed.
The thermometer displays the
current temperature for 60 minutes or as
long as button (2) is depressed.
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode)
Le Mode Verrouillage est particulière-
ment utile quand la température actu-
elle doit être affichée en permanence.
Le thermomètre vous indique pendant
60 minutes la température actuelle ou
aussi longtemps jusqu´à ce que vous
rappuyez sur (2).

TFI 550
12
Deutsch
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
3.5 Hintergrundbeleuchtung
Das Display besitzt eine Hintergrund-
beleuchtung, die das Ablesen von
Messwerten bei schlechten Lichtver-
hältnissen ermöglicht.
Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken Sie die Messtaste (7), halten
diese gedrückt und betätigen gleichzei-
tig die Up-Taste (2).
Das Ausschalten der Beleuchtung er-
folgt durch nochmaliges Drücken der
beiden Tasten.
3.6 Emissionsgrad
Die meisten im Lebensmittelbereich
auftretenden Produkte (einschließlich
Wasser, anderer Flüssigkeiten und in
Kartons oder Plastikbehältern verpack-
ter Lebensmittel) haben einen Emissi-
onsgrad um 0,95.
Das Gerät ist deshalb auf 0,95 vorein-
gestellt.
Zur Einstellung drücken Sie die Emis-
sionswert-Taste (5), anschließend die
Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu
vergrößern oder die Down-Taste (4), um
den Emissionsfaktor zu verkleinern.
Emissions-
Degré d’émission
Degree of emission
3.4 Umschaltung Laserpointer
Um zwischen Laserpointer und nicht
Laserlicht umzuschalten, drücken Sie
die Messtaste (7), halten diese gedrückt
und betätigen gleichzeitig die Down-
Taste (4).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
Laserpointer
aktiviviert
activated
aktivé

13
English Français
3.5 Eclairage du fond
L’écran dispose d’un éclairage en arri-
ère-plan qui rend possible la lecture des
températures en cas d’une mauvaise
luminosité.
Pour allumer l’éclairage, appuyez sur la
touche de mesure (7) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche d’augmentation (2).
Pour éteindre l’éclairage, appuyez une
seconde fois sur les deux touches.
3.5 Background lighting
The display is backlit in order to enable
the reading of measured values in poor
light conditions.
To turn on the lighting, press the measu-
rement key (7), hold it down, and simul-
taneously depress the up key (2).
To turn off the lighting, press both keys
again.
3.6 Degré d´émission
La plupart des produits rencontrés dans
le domaine des biens alimentaires (y
compris l’eau, d’autres liquides et les
aliments emballés dans des cartons ou
des récipients en plastique) présentent
un degré d’émission d’env. 0,95.
C’est pourquoi l’appareil est préalable-
ment réglé sur 0,95.
Pour effectuer tout réglage, appuyez
sur la touche de valeur de l’émission
(5) , correspondant en même temps sur
celle d’augmentation (2) pour augmenter
le facteur d’émission ou sur la touche de
réduction (4) pour l’abaisser.
3.6 Degree of emission
Most products occurring in the field of
foods (including water, other liquids or
foods packaged in cartons or plastic
containers) have a degree of emission
around 0,95.
For this reason, the device is pre-set to
0,95.
To make a setting, press the emission
value key (5), afterwards press the up
key (2) to increase the emission factor
or the down key (4) to decrease the
emission factor.
3.4 Selecting laser pointer
In order to switch between laserpoin-
ter and non laserpointer, depress the
measurement key (7), hold it down and
simultaneously depress the down key
(4).
The resulting change is visible by the
symbol.
3.4 Conversion le laser pointer
Pour pouvoir passer le laserpointer et
non le laserpointer, appuyez sur la tou-
che de mesure (7) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche de réduction (4).
Le symbole change et vous confirme
ainsi la modification.

TFI 550
14
Deutsch
3000
100
mm
1500
50
10
2
mm
D
S
Bestätigen Sie den Wert durch Drücken
der Betriebsart-Taste (3).
Emissionsfaktoren von verschiedenen
Materialien finden Sie im Anhang dieser
Bedienungsanleitung.
Blanke oder metallische Oberflächen
ergeben ungenaue Messungen.
Man kann dies umgehen, indem die
zu messende Oberfläche mattschwarz
gestrichen oder mit mattem Klebeband
abgedeckt wird. Warten Sie, bis die
Abdeckung den Temperaturwert des
Messobjektes angenommen hat. Wenn
Sie zum Beispiel einen Grill messen wol-
len, wählen Sie eine Stelle, an der das
Metall bereits geschwärzt ist.
D : S = 30 : 1
3.7 M e s s e n t f e r n u n g u n d
Messfleckgröße
Mit steigender Messentfernung (D) ver-
größert sich der Messfleckdurchmesser
(S).
3.8 Sichtfeld
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als die Messfleckgröße des
Gerätes. Die zwei Laser Punkte definie-
ren die Ziel-Messfleckgröße. Je kleiner
das Messobjekt, desto näher müssen
Sie an das Objekt herangehen.
Wenn die Messgenauigkeit von aus-
schlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
groß wie die Messfleckgröße sein.

15
English Français
Confirmez cette valeur en appuyant sur
la touche du mode d’utilisation (3).
Vous trouverez en annexe les facteurs
d’émission de divers matériaux.
Les surfaces polies ou métalliques ne
donnent que des résultats imprécis.
On peut y remédier en passant une
couche de peinture noire mate sur la
surface à mesurer ou en y collant une
bande adhésive mate. Patientez jusqu’à
ce que la peinture ou la bande soit à la
température de l’objet à mesurer. Si par
exemple vous voulez mesurer un grill,
choisissez un endroit où le métal s’est
noirci.
Confirm the value by pressing the ope-
rating mode key (3).
You can find the emission factors of va-
rious materials in the addendum to this
operating manual.
Shiny or metallic surfaces result in im-
precise measurements.
One can avoid this by painting the sur-
face to be measured in matte black or
covering it with matte tape.Wait until the
covering has taken the temperature of
the object to be measured. If you wish
to measure a grill, for instance, choo-
se a place where the metal is already
blackened.
3.7 Measurement distance and
size of the measurement spot
As the measurement distance (D)
increases, the measurement spot in-
creases in diameter (S).
3.8 Field of vision
Ensure that the measurement object is
larger than the size of the measurement
spot. The two laser points are the refe-
rence for the target spot size.The smaller
the object to be measured, the more
closely you will have to approach it.
If the precision of the measurement is
of decisive importance, the object to be
measured should be at least twice as
large as the measurement spot.
3.8 Champ optique
Prenez garde que l’objet à mesurer soit
plus grand que le diamètre du spot de
l’appareil. Les deux points de laser sont
la référence pour la taille de tache de
cible. Plus l’objet est petit, plus vous
devez vous en rapprocher.
Si la précision de la mesure est d’une
importance primordiale, l’objet à mesu-
rer devrait être deux fois plus grand que
le diamètre du spot.
3.7 Distance à l’objet et diamèt-
re du spot
Avec une distance de plus en plus éloig-
née de l’objet à mesurer (D), le diamètre
du spot s’élargit aussi (S).

TFI 550
16
Deutsch
HOLD
SCAN
3.9 Temperaturmessung
3.9.1 Temperaturmessung mit
Infrarot
Zum Messen richten Sie das Thermo-
meter genau auf das Messobjekt. Eine
Hilfe dafür sind die beiden Laserpunkte
die als rotleuchtende Punkte auf dem
Ziel sichtbar werden, sobald Sie die
Mess-taste (7) drücken.
Die LCD-Anzeige zeigt die momentane
Temperatur in Grad Celsius oder Grad
Fahrenheit an. Nach Loslassen der
Messtaste (7) wird der Messwert weitere
60 Sekunden lang angezeigt; dabei wird
das Wort HOLD (H) eingeblendet. Dann
schaltet sich das Gerät selbsttätig ab.
HOLD

17
English Français
3.9 Mesure de la température
3.9.1 Mesure de la température
aux infrarouges
Pour effectuer la mesure, veuillez diriger
le thermomètre précisément sur l’objet à
mesurer. Le rayons laser intégré est à cet
effet une aide précieuse: il se signale par
un point rouge sur la cible, aussi longt-
emps que vous appuyez sur la touche
de mesure (7).
L’écran LCD indique la température ac-
tuelle en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Après que vous ayez lâché la touche de
mesure (7), la valeur de mesure s’affiche
encore 60 secondes et le mot HOLD (H)
s’allume. L’appareil s’éteint ensuite de
lui-même.
3.9 Temperature measurement
3.9.1 Temperature measurement
with infra red
To take a measurement, direct the ther-
mometer precisely at the measurement
object.The built-in laser rays which beco-
mes visible as two spot of red light on the
target when you press the measurement
key (7) aids in this process.
The LCD display shows the current tem-
perature in degrees Celsius or degrees
Fahrenheit. After the measurement key
(7) is let go, the measured value is dis-
played for another 60 seconds; the word
HOLD (H) fades in.The device then shuts
off on its own.

TFI 550
18
Deutsch
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
3.10 Batterieüberwachung
Die Anzeige des Batteriesymbols weist
auf den Zustand der Batterie hin (B).
Batterie i.O.: Messungen möglich
Batterie fast leer: Wechsel notwendig,
Messungen noch möglich
Batterie leer: Wechsel notwendig, keine
Messungen möglich
B
3.9.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler
Eine Option des Thermometers TFI 550
ist die Möglichkeit des Einsatzes eines
NiCr-Ni-Thermoelementfühlers. Mit ei-
nem entspechenden Fühler können Sie
z.B. Einstichmessungen durchführen.
Schliessen Sie den Fühler an die dafür
vorgesehene SMP-Buchse (6) an. Betä-
tigen Sie die Mode-Taste bis im Display
der Einsatz des Fühlers mit dem Schrift-
zug „PRB“ angezeigt wird.
Bringen Sie den Fühler in die Mess-
position. Das Thermometer zeigt auto-
matisch die Temperatur des Messortes
an, ohne dass eine Taste betätigt werden
muss.
Um das Maximum oder Minimum der
Temperatur ansehen zu können, drücken
Sie auf die Up-Taste (2) oder die Down-
Taste (4).
Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,
schaltet sich das Therometer automa-
tisch nach etwa 12 Minuten aus.
NiCr-Ni-Fühler angeschlossen
NiCr-Ni sensor attached
Sonde NiCr-Ni raccordée

19
English Français
3.10 Contrôle des piles
L’affichage du symbole de la pile indique
son niveau de charge (B).
Batterie i.O.: possible de mesurer
Batterie presque vide: elle doit impérative-
ment être changée, il est encore possible
de mesurer.
Batterie vide: la pile doit impérativement
être changée, il n’est plus possible de
mesurer.
3.10 Battery monitoring
The indicator of the battery symbol
shows the condition of the battery (B).
Battery ok: measurements are possible
Battery nearly empty: battery must be
changed, measurements are still pos-
sible
Battery empty: change required, no
measurements possible
3.9.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor
One option of the thermometer TFI 550
is to use an NiCr-Ni thermal element
sensor. You can use a suitable sensor
to carry out, for instance, probe measu-
rements.
Connect the sensor to the provided SMP
connector (6).
Press the mode key until the display
indicates sensor use with the symbol
“PRB“.
Place the sensor in the measurement
position.The thermometer automatically
shows the temperature of the measu-
rement location without requiring the
operation of a key.
To show the maximum or minimum tem-
perature, press the up key (2) or down
key (4).
If no key is being pressed, the thermome-
ter automatically shuts off after approx.
12 minutes.
3.9.2 Mesure de la température
avec une sonde NiCr-Ni
En option, il est également possible
d’utiliser une sonde NiCr-Ni avec le
thermomètre TFI 550. Avec la sonde
correspondante, vous pouvez par ex-
emple également effectuer des mesures
en piquant l’aliment.
Branchez la sonde à la borne SMP (6)
prévue à cet effet.
Le branchement de la sonde s’affiche
avec les lettres „PRB“ sur l’écran.
Mettez la sonde en position de mesure.
Le thermomètre indique automatique-
ment la température de l’endroit mesuré,
sans que vous ayez besoin d’appuyer
sur aucune touche.
Pour afficher le maximum ou le minimum
de la température, appuyez sur la touche
d’augmentation (2) ou sur la touche de
réduction (4).
Quand plus aucune touche n’est pres-
sée pendant quelques instants, le ther-
momètre s’éteint de lui-même après
environ 12 minutes.

TFI 550
20
Deutsch
HOLD
SCAN
3.11 Weitere Betriebsarten
Mit der Betriebsart-Taste (3) können
verschiedene Betriebsarten gewählt
werden. Die jeweilige Betriebsart wird
mit Kürzeln im Display angezeigt. Ein
weiterer Druck auf die Taste (3) schaltet
den Modus weiter.
1 = Emissionsgrad:
Hier wird der Emissionsfaktor
angezeigt
2 = Maximum während einer
Messung
3 = Minimum während einer
Messung
4 = Differenz zwischen Maximum
und Minimum
5 = Mittelwert
6 = Alarm: oberer Grenzwert wird
mit der Up-Taste (2) einge-
stellt
7 = Alarm: unterer Grenzwert
wird mit der Down-Taste (4)
eingestellt. Bestätigen Sie
die Werte durch Druck auf
die Messtaste. Bei Über-
schreitung der Grenzwerte
ertönt ein Beepton und der
entsprechende Schriftzug
(HAL oder LAL) blinkt.
8 = Messung mit Thermoelement
(siehe 3.9.2)
1
3
2
4
5
6
7
8
Table of contents
Other Ebro Thermometer manuals