Ebro TFI 500 User manual

Infrarot-Thermometer
Infrared thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 500

TFI 500
2
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
Infrarotmessgerät TFI 500 in Betrieb neh-
men.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und ein-
fachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Messgerät ein. Informationen, die
für das Verständnis der Funktionsweise
nützlich und wichtig sind, finden Sie im
Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr-
losen Umgangs mit dem Infrarotmess-
gerät TFI 500 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt
oder indirekt über reflektierende Ober-
flächen auf Ihre oder anderer Leute
Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberflächen-
temperaturen, keine Kerntemperaturen.
Um diese oder hygienisch relevante
Temperaturgrenzwerte exakt zu be-
stimmen, benutzen Sie am besten ein
normales Kontaktthermometer oder
einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für
dieses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren!

3
English Français
Read these operating instructions care-
fully before commissioning your new in-
frared thermometer TFI 500 .
The instructions teach you how to operate
the device with clear and simple state-
ments. Information, which is useful and
important for the understanding of the
operating principle, is marked with a bar
in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 500, ple-
ase observe the safety instructions mar-
ked with the symbol.
Instructions
Warning
Do not point laser beam directly at eye
or indirectly off reflective surfaces.
Sicherheitshinweise
This unit does not measure internal
temperatures.
If readings are within 2.5°C (5°F) of the
HACCP danger zone, verify the product
temperature with a conventional probe
thermometer or an optional NiCr-Ni
sensor for this measuring device (see
accessories).
Do not store within reach of children!
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en ser-
vice votre nouvel thermomètre infrarouge
TFI 500.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de
l’instrument de mesure TFI 500, veuillez
observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Consignes
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directement
dans les yeux ou indirectement sur des
surfaces réfléchissantes.
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les
températures internes.
Si l'affichage indique des valeurs se
rapprochant de la zone de danger
HACCP à 2,5 °C (5 °F) près, vérifiez la
température de l'aliment à l'aide d'un
thermomètre à sonde ou d’une sonde
NiCr-Ni disponible en option pour cet
apparail de mesure (cf. accessoires).
A conserver hors de portée des
enfants!

TFI 500
4
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät TFI 500 muss vor
folgenden Einflüssen geschützt werden:
lEMF (elektromagnetische Felder)
von Elektroschweissgeräten und
Induktionsheizgeräten
lStatischer Elektrizität
l„Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche Temperatur-
änderungen – Gerät vor Gebrauch 30
Miuten lang stabilisieren lassen
lGerät nicht auf oder in der
Nähe von heißen oder sehr
kalten Objekten aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich ge-
worden sein, müssen sie es fachgerecht
entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.

5
English Français
Cautions
The Infrared thermometer TFI 500 should
be protected from the following:
lEMI (Electro Magnetic Interference)
from induction heaters and micro-wave
ovens.
lElectro Static Discharge
l“Thermal shock”
caused by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30 minutes
for unit to stabilize before use when
exposed to “thermal shock”.
lDo not leave the unit on or near
objects of high temperature.
Précautions
Le thermométre TFI 500 Cdoit être pro-
tégés contre :
lLes champs électromagnétiques
des postes de soudure, les appareils
de chauffage par induction
ll’électricité statique
lLes chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques
changements de température - laissez
le thermomètre se stabiliser pendant 30
minutes avant de l’utiliser
lNe laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à température
élevée.
Professional disposal: Disposition professionnelle
Should the device become unsuitable for
use, it must be disposed of
professionally, such as at recycling
centres that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries
responsibly.
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière
appropriée.
Les déchetteries allemandes vous seront
ici d’une grande utilité car elles acceptent
tous les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.

TFI 500
6
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ........................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ...................... 4
Inhaltsverzeichnis ............................ 6
1Beschreibung ........................... 8
2Lieferumfang ...........................10
3Bedienung ...............................10
3.1 Einlegen der Batterie ..................... 10
3.2 Umschaltung °C/°F ....................... 10
3.3 Umschaltung Laserpointer ............ 10
3.4 Hintergrundbeleuchtung ............... 12
3.5 Emissiongrad ................................. 12
3.6 Messentfernung und
Messfleckgröße.............................. 14
3.7 Sichtfeld ........................................ 14
3.8 Temperaturmessung ...................... 16
3.8.1 Temperaturmessung mit Infrarot ... 16
3.8.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler ............................... 18
3.9 Batterieüberwachung .................... 18
3.10 Weitere Betriebsarten..................... 20
3.11 Alarm .............................................. 22
3.12 Fehlermeldung ............................... 22
3.13 Wichtige Hinweise ......................... 24
4Exakte Temperaturmessung .. 24
4.1 Erfassung der Oberflächentemperatur
von unverpackten Lebensmitteln .. 24
4.2 Temperaturmessung von ...................
Flüssigkeiten ................................. 26
4.3 Messen von Lebensmitteln unter ......
Kühlbedingungen .......................... 26
4.4 Messen von Lebensmitteln in
Verkaufseinrichtungen ................... 28
4.5 Wareneingangskontrolle ............... 30
5Kalibrierservice ........................30
6Wartung ................................... 32
7Was tun wenn .........................32
8Garantiebedingungen .............34
Anhang ............................................ 36
Emissionsfaktoren .................................. 36
Technische Daten .................................... 38
Konformitätserklärung

7
English Français
Table of contents Table des matières
Notes ................................................ 3
Precautionary measures .................. 5
Table of contents ............................. 7
1Description ............................... 9
2Scope of delivery ..................... 11
3Operation ................................ 11
3.1 Loading the battery into the device .11
3.2 Selecting °C and °F ....................... 11
3.3 Selecting laser pointer ................... 11
3.4 Background lighting ...................... 13
3.5 Degree of emission ........................ 13
3.6 Measurement distance,
size of mesurement spot ............... 15
3.7 Field of vision ................................ 15
3.8 Temperature measurement ............ 17
3.8.1 Temperature meas. with infrared ... 17
3.8.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor ....................... 19
3.9 Monitoring the battery ................... 19
3.10 Further modes of operatio ............. 21
3.11 Alarm .............................................. 23
3.12 Error report .................................... 23
3.13 Important notes ............................. 25
4
Precise temp. measurement ...
25
4.1 Recording the surface temperature ...
of unpackaged foods..................... 25
4.2 Measuring the temperature of
liquids ............................................ 27
4.3 Measuring foods under
cooling conditions .......................... 27
4.4 Measuring foods in sales
facilities.......................................... 29
4.5 Ware receiving checks ................... 31
5Calibration service .................. 31
6Maintenance ............................ 33
7What to do when .................... 33
8Guarantee conditions ............. 35
Appendix .......................................... 37
Emission factors ..................................... 37
Technical data ......................................... 39
Declaration of conformity
Recommandations ........................... 3
Mesures de précaution .................... 5
Table des matières ........................... 7
1Description ............................... 9
2Contenu de l’emballage ..........11
3Utilisation ................................ 11
3.1 Insertion des piles ......................... 11
3.2 Conversion °C/°F .......................... 11
3.3 Conversion le laser pointer............ 11
3.4 Eclairage du fond........................... 13
3.5 Degré d’émission ........................... 13
3.6 Distance à l’objet et diamètre
du spot .......................................... 15
3.7 Champ optique .............................. 15
3.8 Mesure de la température .............. 17
3.8.1 Mesure de la temp. aux infrarouges .17
3.8.2 Mesure de la température avec
une sonde NiCr-N .......................... 19
3.9 Contrôle des piles ......................... 19
3.10 Autres modes d’utilisation ............21
3.11 Alarme ............................................ 23
3.12 Messages d´erreur ......................... 23
3.13 Recommandations importantes ....25
4
Mesure exacte de la température
25
4.1 Saisie de la température en surface de
produits alimentaires non emballés .25
4.2 Mesure de la température de
produits liquides ........................... 27
4.3 Mesure d’aliments dans
des conditions frigorifiques .......... 27
4.4 Mesure d’aliments en
supermarché .................................. 29
4.5 Contrôle à l’arrivée des marchandises 31
5Service de calibrage ................31
6Entretien ..................................33
7En cas de problèmes .............. 33
8Conditions de garantie ........... 35
Annexe ............................................. 37
Facteurs d’émission ...............................37
Caractéristiques techniques ................... 39
Déclaration de conformité

TFI 500
8
Deutsch
1Beschreibung
Das Infrarot-Thermometer TFI 500 ist für
vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben in
Industrie, Handel und Handwerk geeig-
net.
Die Optik des Gerätes erfaßt die emit-
tierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung, die gebündelt und auf
einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese In-
formation in einen Temperaturwert um,
der auf dem Display angezeigt wird. Der
eingebaute Laser wird zum Zielen ver-
wendet.
Sehr bald werden Sie feststellen, wel-
che Vorteile Ihnen dieses einfach zu be-
dienende und schnelle Gerät bei Ihren
Routinekontrollen bringt.
Einfach zielen, Messtaste (6) drü-
cken.
1.. Display (LCD)
2.. Up-Taste
3.. Down-Taste/°C°F-Umschaltung
4.. Mode-Taste (Betriebsart-Taste)
5.. SMP-Anschluß für NiCr-Ni-Fühler
6.. Messtaste
7.. Infrarotlinse
8.. Laser
9.. Batterieabdeckung
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
3
1
2
4
7
8
9
5
6

9
English Français
1340 –1781– 2057 – 11/04 3010-0347
1Description
The infrared thermometer TFI 500 is
suited to a multitude of measurement
and control tasks in industry, trade and
crafts.
The optics of the device record the
emitted, reflected and absorbed heat
radiation which is bundled and focussed
on a detector.
The device electronics change this
information into a temperature value
which appears on the display. The built-
in laser is used for targeting.
You will soon note the numerous
advantages brought to you by this simply
operated and rapid device in your routine
checks.
Simply aim and press the
measurement key (6).
1.. Display (LCD)
2.. Up-key
3.. Down-key/°C°F selection
4.. Operating mode key
5.. SMP connection for NiCr-Ni sensors
6.. Measurement key
7.. Infrared lens
8.. Laser
9.. Battery Cover
1Description
Le thermomètre infrarouge TFI 500
convient à de nombreuses applications
de mesure et de contrôle dans
l’industrie, le commerce et l’artisanat.
L’optique de l’appareil enregistre le rayon
calorifique dégagé, réfléchi et émis, qui
est rassemblé en un faisceau et focalisé
sur le détecteur.
L’électronique contenue dans l’appareil
transforme cette information en degrés,
lesquels s’affichent ensuite sur l’écran.
Le laser a été intégré pour favoriser
l’ajustement.
Vous constaterez très bientôt tous les
avantages que vous apporte cet appareil
rapide et de manipulation simple lors de
vos contrôles de routine.
Viser tout simplement et appuyer sur
la touche de mesure (6).
1.. Affichage (LCD)
2.. Touche d’augmentation
3.. Touche de réduction/ conversion C°F°
4.. Touche du mode d’utilisation
5.. Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
6.. Touche de mesure
7.. Lentille infrarouge
8.. Laser
9.. Couvercle des piles

TFI 500
10
Deutsch
2Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an ebro oder Ihren Händ-
ler.
Teileliste:
•Thermometer, incl. Batterie
•Kalibrierzertifikat
•diese Bedienungsanleitung
•optional NiCr-Ni-Fühler
3Bedienung
3.1 Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (10)
auf der Vorderseite des Thermometers.
Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-Micro-
Zellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das
Batteriefach ein.
Achten Sie auf die Polarität!
3.2 Umschaltung °C/°F
Um zwischen Celsius und Fahrenheit
umzuschalten, drücken Sie die Down-
Taste (3).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
3.3 Umschaltung Laserpointer
Um zwischen Laserpointer und nicht
Laserlicht umzuschalten, drücken Sie die
Messtaste (6), halten diese gedrückt und
betätigen gleichzeitig die Down-Taste (3).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
°C/°F
Laserpointer
aktiviviert
activated
aktivé

11
English Français
2Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
un motif de réclamation, adressez-vous
à ebro ou à votre fournisseur.
Liste des pièces fournies:
•thermomètre avec pile incluse
•certificat de calibrage
•ce mode d’emploi
•une sonde NiCr-Ni en option
2Scope of delivery
Check the package contents for
completeness and possible damage. If
you find damage or have a reason to
make a complaint, please contact ebro
or your dealer.
Parts list:
•Thermometer, incl. battery
•Calibration certificate
•this operating manual
•optional NiCr-Ni sensor
3Operation
3.1
Loading the battery into the device
Remove the battery compartment cover
(10) on the front side of the thermometer.
Place two alkaline 1,5 V AAA microcells
(e.g. Type LR 03) in the battery
compartment.
Ensure correct polarity!
3.2 Selecting °C and °F
In order to switch between Celsius and
Fahrenheit, depress the down key (3).
The resulting change is visible by the
symbol.
3.3 Selecting laser pointer
In order to switch between laserpointer
and non laserpointer, depress the
measurement key (6), hold it down and
simultaneously depress the down key
(3).
The resulting change is visible by the
symbol.
3Utilisation
3.1 Pose des piles
Enlevez le couvercle des piles (10) situé
sur le devant du thermomètre. Insérez
deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de
type LR 03) dans le compartiment.
Respectez les polarités!
3.2 Conversion °C/°F
Pour pouvoir passer des degrés Celsius
aux Fahrenheit, appuyez sur la touche
de réduction (3). Le symbole change et
vous confirme ainsi la modification.
3.3 Conversion le laser pointer
Pour pouvoir passer le laserpointer et
non le laserpointer, appuyez sur la touche
de mesure (6) et gardez la touche pressée
pendant que vous appuyez sur la touche
de réduction (3).
Le symbole change et vous confirme
ainsi la modification.

TFI 500
12
Deutsch
3.4 Hintergrundbeleuchtung
Das Display besitzt eine Hintergrund-
beleuchtung, die das Ablesen von Mess-
werten bei schlechten Lichtverhältnissen
ermöglicht.
Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken Sie die Messtaste (6), halten
diese gedrückt und betätigen gleich-
zeitig die Up-Taste (2).
Das Ausschalten der Beleuchtung erfolgt
durch nochmaliges Drücken der beiden
Tasten.
3.5 Emissionsgrad
Die meisten im Lebensmittelbereich auf-
tretenden Produkte (einschließlich Was-
ser, anderer Flüssigkeiten und in Kartons
oder Plastikbehältern verpackter Le-
bensmittel) haben einen Emissionsgrad
um 0,95.
Das Gerät ist deshalb auf 0,95 vorein-
gestellt.
Zur Einstellung drücken Sie die
Emissionswert-Taste (1) und dazu die
Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu
vergrößern oder die Down-Taste (3), um
den Emissionsfaktor zu verkleinern.
Bestätigen Sie den Wert durch Drücken
der Betriebsart-Taste (4).
Emissionsfaktoren von verschiedenen
Materialien finden Sie im Anhang dieser
Bedienungsanleitung.
Blanke oder metallische Oberflächen
ergeben ungenaue Messungen.
Emissionsgrad
Degré d’émission
Degree of emission

13
English Français
3.4 Eclairage du fond
L’écran dispose d’un éclairage en
arrière-plan qui rend possible la lecture
des températures en cas d’une mauvaise
luminosité.
Pour allumer l’éclairage, appuyez sur la
touche de mesure (6) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche d’augmentation (2).
Pour éteindre l’éclairage, appuyez une
seconde fois sur les deux touches.
3.4 Background lighting
The display is backlit in order to enable
the reading of measured values in poor
light conditions.
To turn on the lighting, press the
measurement key (6), hold it down,
and simultaneously depress the up key
(2).
To turn off the lighting, press both keys
again.
3.5 Degré d´émission
La plupart des produits rencontrés dans
le domaine des biens alimentaires (y
compris l’eau, d’autres liquides et les
aliments emballés dans des cartons ou
des récipients en plastique) présentent
un degré d’émission d’env. 0,95.
C’est pourquoi l’appareil est
préalablement réglé sur 0,95.
Pour effectuer tout réglage, appuyez sur la
touche de valeur de l’émission (1) et en même
temps sur celle d’augmentation (2) pour
augmenter le facteur d’émission ou sur la
touche de réduction (3) pour l’abaisser.
Confirmez cette valeur en appuyant sur
la touche du mode d’utilisation (4).
Vous trouverez en annexe les facteurs
d’émission de divers matériaux.
Les surfaces polies ou métalliques ne
donnent que des résultats imprécis.
3.5 Degree of emission
Most products occurring in the field of
foods (including water, other liquids or
foods packaged in cartons or plastic
containers) have a degree of emission
around 0,95.
For this reason, the device is pre-set to
0,95.
To make a setting, press the emission
value key (1) and also the up key (2) to
increase the emission factor or the down
key (3) to decrease the emission factor.
Confirm the value by pressing the
operating mode key (4).
You can find the emission factors of
various materials in the addendum to
this operating manual.
Shiny or metallic surfaces result in
imprecise measurements.

TFI 500
14
Deutsch
Man kann dies umgehen, indem die zu
messende Oberfläche mattschwarz ge-
strichen oder mit mattem Klebeband
abgedeckt wird. Warten Sie, bis die Ab-
deckung den Temperaturwert des
Messobjektes angenommen hat. Wenn
Sie zum Beispiel einen Grill messen wol-
len, wählen Sie eine Stelle, an der das
Metall bereits geschwärzt ist.
3.6 Messentfernung und
Messfleckgröße
Mit steigender Messentfernung (D) ver-
größert sich der Messfleckdurchmesser.
Die ideale Messentfernung liegt zwischen
100 und 200 mm, wobei hier der
Messfleckdurchmesser ca. 5 (3) bis 10
(7) mm beträgt.
3.7 Sichtfeld
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als die Messfleckgröße des
Gerätes. Je kleiner das Messobjekt,
desto näher müssen Sie an das Objekt
herangehen.
Wenn die Messgenauigkeit von aus-
schlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
groß wie die Messfleckgröße sein.
D : S = 20 : 1
3000
150
mm
1000
50
1
0.05
mm
D
S
3000
100
mm
1000
33
1
0.03
mm
D
S
D : S = 30 : 1

15
English Français
On peut y remédier en passant une
couche de peinture noire mate sur la
surface à mesurer ou en y collant une
bande adhésive mate. Patientez jusqu’à
ce que la peinture ou la bande soit à la
température de l’objet à mesurer. Si par
exemple vous voulez mesurer un grill,
choisissez un endroit où le métal s’est
noirci.
3.6 Distance à l’objet et
diamètre du spot
Avec une distance de plus en plus
éloignée de l’objet à mesurer (D), le
diamètre du spot s’élargit aussi. La
distance idéale d’éloignement se situe
entre 100 et 200 mm, pendant que le
diamètre du spot est de 5 (3) à 10 (7)
mm.
3.7 Champ optique
Prenez garde que l’objet à mesurer soit
plus grand que le diamètre du spot de
l’appareil. Plus l’objet est petit, plus vous
devez vous en rapprocher.
Si la précision de la mesure est d’une
importance primordiale, l’objet à mesurer
devrait être deux fois plus grand que le
diamètre du spot.
One can avoid this by painting the
surface to be measured in matte black
or covering it with matte tape. Wait until
the covering has taken the temperature
of the object to be measured. If you wish
to measure a grill, for instance, choose
a place where the metal is already
blackened.
3.6 Measurement distance and
size of the measurement spot
As the measurement distance (D) increases,
the measurement spot increases in diameter.
The ideal measurement distance is between
100 and 200 mm; in this case, the size of the
measurement spot equals approx. 5 (3) to
10 (7) mm.
3.7 Field of vision
Ensure that the measurement object is
larger than the size of the measurement
spot. The smaller the object to be
measured, the more closely you will have
to approach it.
If the precision of the measurement is of
decisive importance, the object to be
measured should be at least twice as
large as the measurement spot.

TFI 500
16
Deutsch
3.8 Temperaturmessung
3.8.1 Temperaturmessung mit
Infrarot
Zum Messen richten Sie das Thermome-
ter genau auf das Messobjekt. Eine Hil-
fe dafür ist der eingebaute Laserstrahl,
der als rotleuchtender Punkt auf dem
Ziel sichtbar wird, sobald Sie die Mess-
taste (6) drücken.
Für die meisten Anwendungen emp-
fiehlt sich ein Messabstand zwi-
schen 10 und 20 cm. Siehe auch
Kapitel 4 "Exakte Temperatur-
messung".
Die LCD-Anzeige zeigt die momentane
Temperatur in Grad Celsius oder Grad
Fahrenheit an. Nach Loslassen der
Messtaste (6) wird der Messwert weite-
re 60 Sekunden lang angezeigt; dabei
wird das Wort HOLD (H) ein-geblendet.
Dann schaltet sich das Gerät selbsttä-
tig ab.
H

17
English Français
3.8 Mesure de la température
3.8.1 Mesure de la température
aux infrarouges
Pour effectuer la mesure, veuillez diriger le
thermomètre précisément sur l’objet à
mesurer. Le rayon laser intégré est à cet effet
une aide précieuse: il se signale par un point
rouge sur la cible, aussi longtemps que vous
appuyez sur la touche de mesure (6).
Une distance de 10 à 20 cm est
recommandée pour la plupart des
applications. Cf également le
chapitre 4 « Mesure exacte de la
température ».
L’écran LCD indique la température
actuelle en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Après que vous ayez lâché la touche de
mesure (6), la valeur de mesure s’affiche
encore 60 secondes et le mot HOLD (H)
s’allume. L’appareil s’éteint ensuite de
lui-même.
3.8 Temperature measurement
3.8.1 Temperature measurement
with infra red
To take a measurement, direct the
thermometer precisely at the measurement
object. The built-in laser ray which
becomes visible as a spot of red light on
the target when you press the
measurement key (6) aids in this process.
A measurement distance of between
10 and 20 cm is recommended for
most uses. Also see chapter 4,
„Precise temperature measurements“.
The LCD display shows the current
temperature in degrees Celsius or
degrees Fahrenheit. After the
measurement key (6) is let go, the
measured value is displayed for another
60 seconds; the word HOLD (H) fades
in. The device then shuts off on its own.

TFI 500
18
Deutsch
3.8.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler
Eine Option des Thermometers TFI 500
ist die Möglichkeit des Einsatzes eines
NiCr-Ni-Thermoelementfühlers. Mit einem
entspechenden Fühler können Sie z.B.
Einstichmessungen durchführen.
Schliessen Sie den Fühler an die dafür
vorgesehene SMP-Buchse (5) an. Betä-
tigen Sie die Mode-Taste bis im Display
der Einsatz des Fühlers mit dem Schrift-
zug „PRB“ angezeigt wird.
Bringen Sie den Fühler in die Mess-
position. Das Thermometer zeigt automa-
tisch die Temperatur des Messortes an,
ohne dass eine Taste betätigt werden
muss.
Um das Maximum oder Minimum der
Temperatur ansehen zu können, drücken
Sie auf die Up-Taste (2) oder die Down-
Taste (3).
Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,
schaltet sich das Therometer automa-
tisch nach etwa 12 Minuten aus.
3.9 Batterieüberwachung
Die Anzeige des Batteriesymbols weist
auf den Zustand der Batterie hin (B).
Batterie i.O.: Messungen möglich
Batterie fast leer: Wechsel notwendig,
Messungen noch möglich
Batterie leer: Wechsel notwendig, keine
Messungen möglich
NiCr.Ni-Fühler angeschlossen
B
NiCr.Ni sensor attached
Sonde NiCr-Ni raccordée

19
English Français
3.8.2 Mesure de la température
avec une sonde NiCr-Ni
En option, il est également possible d’utiliser
une sonde NiCr-Ni avec le thermomètre TFI
500. Avec la sonde correspondante, vous
pouvez par exemple également effectuer des
mesures en piquant l’aliment.
Branchez la sonde à la borne SMP (5) prévue
à cet effet.
Le branchement de la sonde s’affiche avec
les lettres „PRB“ sur l’écran.
Mettez la sonde en position de mesure. Le
thermomètre indique automatiquement la
température de l’endroit mesuré, sans que
vous ayez besoin d’appuyer sur aucune
touche.
Pour afficher le maximum ou le minimum de
la température, appuyez sur la touche
d’augmentation (2) ou sur la touche de
réduction (3).
Quand plus aucune touche n’est pressée
pendant quelques instants, le thermomètre
s’éteint de lui-même après environ 12
minutes.
3.9 Contrôle des piles
L’affichage du symbole de la pile indique
son niveau de charge (B).
Batterie i.O.: possible de mesurer
Batterie presque vide: elle doit impérativement être
changée,il est encorepossiblede mesurer.
Batterie vide: la pile doit impérativement être
changée, il n’est plus possible de mesurer.
3.8.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor
One option of the thermometer TFI 500
is to use an NiCr-Ni thermal element
sensor. You can use a suitable sensor to
carry out, for instance, probe
measurements.
Connect the sensor to the provided SMP
connector (5).
Press the mode key until the display
indicates sensor use with the symbol
“PRB“.
Place the sensor in the measurement
position. The thermometer automatically
shows the temperature of the
measurement location without requiring
the operation of a key.
To show the maximum or minimum
temperature, press the up key (2) or
down key (3).
If no key is being pressed, the
thermometer automatically shuts off after
approx. 12 minutes.
3.9 Battery monitoring
The indicator of the battery symbol shows
the condition of the battery (B).
Battery ok: measurements are possible
Battery nearly empty: battery must be
changed, measurements are still possible
Battery empty: change required, no
measurements possible

TFI 500
20
Deutsch
3.10 Weitere Betriebsarten
Mit der Betriebsart-Taste (4) können ver-
schiedene Betriebsarten gewählt wer-
den. Die jeweilige Betriebsart wird mit
Kürzeln im Display angezeigt. Ein weite-
rer Druck auf die Taste (4) schaltet den
Modus weiter.
1 = Emissionsgrad:
Hier wird der Emissionsfaktor
angezeigt
2 = Maximum während einer
Messung
3 = Minimum während einer
Messung
4 = Differenz zwischen Maximum
und Minimum
5 = Mittelwert
6 = Alarm: oberer Grenzwert wird
mit der Up-Taste (2) eingestellt
7 = Alarm: unterer Grenzwert wird
mit der Down-Taste (3) eingestellt.
Bestätigen Sie die Werte durch
Druck auf die Messtaste.
Bei Überschreitung der Grenz
werte ertönt ein Beepton und der
entsprechende Schriftzug (HAL oder
LAL) blinkt.
8 = Messung mit Thermoelement
(siehe 3.7.2)
1
3
2
4
5
6
7
8
Table of contents
Other Ebro Thermometer manuals